X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=3bcd9a5b55c69e59dae2027cec4165290e372ca4;hb=267a19ca7f0b6a96151627e79bcf2fea3d43ef11;hp=b09bae1af6fcde6dc46f5e4e389a0bfbea457072;hpb=d046c4ec587733c6feab960486678cdf778c0b2c;p=vlc
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b09bae1af6..3bcd9a5b55 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,166 +1,168 @@
# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR , 2006.
+# FIRST AUTHOR , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marián HikanÃk \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marián HikanÃk \n"
"Language-Team: Marián HikanÃk, translation controlled by: Pavel KÅÞ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na prÃkaz \"PokroÄilé nastavenia"
"\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ovládanie rozhranÃ"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhranà programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "AplikovanÃm zvukových filtrov môžete dodatoÄne upraviÅ¥ zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "AplikovanÃm video-filtrov môžete dodatoÄne upraviÅ¥ video."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
@@ -168,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
"obrázkom použÃvaným pri prekrývanÃ."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -180,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "PrÃstupové moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -193,11 +195,11 @@ msgstr ""
"použÃvaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba Äastokrát zmeniÅ¥ "
"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "PrÃstupové filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -207,50 +209,48 @@ msgstr ""
"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete Äo menÃte, nemali by ste "
"tieto nastavenia v žiadnom prÃpade meniÅ¥. "
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxéry sa použÃvajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Iné kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Výstupný tok"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr ""
"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
"DodatoÄné upravovanie streamu je možné vÄaka tzv. sout-streams modulom. "
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"nie je nutné urÄovaÅ¥ nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -337,12 +337,12 @@ msgstr ""
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
@@ -350,30 +350,26 @@ msgstr ""
"SAP je funkcia, ktorá umožÅuje vysielaÅ¥ oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -381,15 +377,15 @@ msgstr ""
"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
@@ -397,21 +393,20 @@ msgstr ""
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilé"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr ""
"PokroÄilé nastavenia. Zmene týchto nastavenà venujte zvýšenú pozornosÅ¥."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
@@ -419,58 +414,57 @@ msgstr ""
"Tu môžete zablokovaÅ¥ niektoré akceleraÄné funkcie procesora. Vo väÄÅ¡ine "
"prÃpadov to vÅ¡ak nie je potrebné."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Iné pokroÄilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpeÄujú v programe VLC fungovanie siete."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformaÄných modulov Chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavenia enkodérov"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú vÅ¡eobecné nastavenia kódovacÃch modulov videa/zvuku/titulkov. "
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
@@ -478,195 +472,184 @@ msgstr ""
"V tejto Äasti si môžete urÄiÅ¥, ako sa bude správaÅ¥ demuxér titulkov, môžete "
"naprÃklad nastaviÅ¥ typ titulkov alebo názov súboru."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocnÃk"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocnÃk."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "PokroÄilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "&Informácia o médiu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Messages..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
msgstr "&Hlásenia programu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "PrejsÅ¥ na zadaný Äas..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "&RozÅ¡Ãrené nastavenia..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "PrejsÅ¥ na urÄený &Äas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Záložky..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "&About..."
+msgstr "O &programe..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Fetch Information"
msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Information..."
msgstr "Informácia"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "PridaÅ¥ do knižnice médiÃ"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Pridať súbor..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "PokroÄilé otvorenie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s playlistom..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "&NaÄÃtaÅ¥ súbor s playlistom..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávacà filter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "DodatoÄné zdroje"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Do&datoÄné zdroje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
@@ -674,47 +657,46 @@ msgstr ""
"PokroÄilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, aktivujte "
"voľbu \"PokroÄilé nastavenia\" "
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klonovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "ZväÄÅ¡enie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"ZväÄÅ¡iÅ¥ ÄasÅ¥ videa. Tu si môžete zvoliÅ¥, ktorú ÄasÅ¥ videa chcete zväÄÅ¡iÅ¥."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inverzia farieb obrázka"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
@@ -722,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
"Video sa rozdelà na viacero ÄastÃ, ktoré musÃte uložiÅ¥ v správnom poradÃ."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
@@ -730,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
"PoužitÃm rôznych nastavenà môžete docieliÅ¥ veľmi zaujÃmavé efekty."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -739,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na Äierno-biely, s "
"výnimkou tých ÄastÃ, ktorých farbu urÄÃte v nastaveniach."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"Welcome to VLC media player Help"
@@ -768,136 +750,131 @@ msgid ""
"also give funds and material to help us. And of course, you can promote"
"b> VLC media player.
"
msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+"Vitajte v pomocnÃkovi programu VLC"
+"h2>Dokumentácia Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tÃmu VideoLAN."
+"p>
Ak ste nováÄikom a program VLC eÅ¡te nepoznáte, preÄÃtajte si "
+"prosÃmÃvod do programu VLC media player .
Niektoré informácie "
+"o použità programu nájdete \"]@[][:]]\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa "
@@ -4481,137 +4474,135 @@ msgstr ""
"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
"\n"
"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
+" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n"
+" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávanÃm\n"
+" a zároveÅ potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :"
+"options.\n"
+" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n"
"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Äistý mediálny súbor\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[]@[][:]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[]@[][:]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacÃm "
+"serverom\n"
+" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na urÄitý Äas\n"
+" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "SnÃmka"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1573
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1679
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1721
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1810
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1832
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Plugins"
msgstr "PrÃdavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1847
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1997
msgid "Hot keys"
msgstr "Horúce klávesy"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2394
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2381
+#: src/libvlc-module.c:2471
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2384
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocnÃk pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4619,21 +4610,21 @@ msgstr ""
"zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (prÃkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
"pri zobrazenà pomocnÃka sa spýtaÅ¥ na použitie rozÅ¡Ãreného komunikaÄného módu "
"programu"
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2483
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2485
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
@@ -4641,35 +4632,88 @@ msgstr ""
"zobraziÅ¥ pomocnÃka pre Å¡pecifický modul (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s "
"parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguraÄného súboru sa neuložà ani sa z neho nenaÄÃta žiadna vlastnosÅ¥"
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia prÃkazového riadka do konfiguraÄného súboru"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2492
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2494
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiÅ¥ alternatÃvny konfiguraÄný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2555
msgid "main program"
msgstr "hlavný program"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/misc/update.c:1582
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:1619
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
@@ -5045,10 +5089,6 @@ msgstr "Panjabi"
msgid "Pali"
msgstr " Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr " Pushto"
@@ -5077,10 +5117,6 @@ msgstr " Sango"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsky"
@@ -5237,89 +5273,71 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rozkladať"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "VyraÄovaÅ¥"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Premiešavať"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Stredná úroveÅ"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne rozkladanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:200
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Karta adaptéra"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
@@ -5327,37 +5345,37 @@ msgstr ""
"Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
"dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "ÄÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. "
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
msgstr "Inverzný mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5365,41 +5383,41 @@ msgstr ""
"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
"preverovanie radšej zablokujte."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Budget mode"
msgstr "Mód \"budget\""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Táto voľba umožÅuje streamovaÅ¥ celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
"karty."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
msgid "Network Identifier"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "ÄÃslo satelitu v systéme Diseq C"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
msgstr "Napätie LNB konvertora"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Veľké napätie LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
@@ -5407,322 +5425,321 @@ msgstr ""
"Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB "
"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz tón"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC transpondéra"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
"prenose) [9=automaticky]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyÄajne 9.75 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyÄajne 10.6 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom, zvyÄajne 11.7 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
msgstr "Typ modulácie"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr "KonÅ¡talaÄné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr "32"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr "64"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr "32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Azimut družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azimut družice v desatinách stupÅa"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Elevácia družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Elevácia družice v desatinách stupÅa"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupÅa. -ve=Západne"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Polarizácia družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontálne"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikálne"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr "OtoÄiÅ¥ doľava"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr "OtoÄiÅ¥ doprava"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ obsah CD"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "Program VLC nemôže zÃskaÅ¥ nový blok s veľkosÅ¥ou: %i."
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "Vstup Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Server"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Audio CD - Stopa"
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "žiaden"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr "prekrývanie"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
msgstr "plné"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
@@ -5746,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
@@ -5754,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5766,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa Äas naÄÃtavania. Maximálne je vÅ¡ak "
"(kvôli obmedzeniu v Å¡tandarde SCSI-MMC) možné, naÄÃtaÅ¥ len 25 blokov naraz. "
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5807,7 +5824,7 @@ msgstr ""
" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5840,11 +5857,11 @@ msgstr ""
" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5858,142 +5875,142 @@ msgstr ""
"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
"môže spomaliť). \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Audio-kompaktný disk"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Additional debug"
msgstr "DodatoÄné ladenie"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "PoÄet blokov na jedno ÄÃtanie CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
"z CDDB databázy)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "PoužÃvaÅ¥ ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcÅ¥ použÃvaÅ¥ aj ovládacie prvky a výstup - "
"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
"Ak si zvolÃte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávaÅ¥ aj textové informácie."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "PoužiÅ¥ prehrávanie v navigaÄnom Å¡týle?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
"playliste."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
"CDDB databázy)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
"CDDB protokolu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
msgstr "Port servera CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB server bude komunikovaÅ¥ prostrednÃctvom tohto portu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, vyhľadávania vzÅ¥ahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, CDDB server bude zÃskavaÅ¥ informácie pomocou HTTP "
"protokolu."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Äasový limit pre server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Äas (v sekundách), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na odpoveÄ CDDB servera"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "PrieÄinok pre doÄasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
@@ -6002,45 +6019,45 @@ msgstr ""
"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prÃpade, že sú pri "
"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informáciÃ."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Katalógové ÄÃslo média (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "ÄÃslo stopy"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:67
msgid "dc1394 input"
msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Správanie podprieÄinkov"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6052,19 +6069,19 @@ msgstr ""
"zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
"prehrávanÃ.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "zbaliť"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "rozbaliť"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorované prÃpony"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
@@ -6075,39 +6092,39 @@ msgstr ""
"Táto funkcia je užitoÄná najmä vtedy, ak pridávate prieÄinky obsahujúce "
"playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prÃpony oddeľte Äiarkou. "
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "PrieÄinok"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Å tandardný vstup prieÄinkov pre systém súborov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Cable"
msgstr "Káblový"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
msgstr "Anténny"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
@@ -6115,13 +6132,13 @@ msgstr ""
"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
"v milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6129,13 +6146,13 @@ msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov audio-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6143,12 +6160,12 @@ msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6158,12 +6175,12 @@ msgstr ""
"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
"veľkosÅ¥ (cif, d1, ...) alebo <Å¡Ãrka>x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
@@ -6172,11 +6189,11 @@ msgstr ""
"použÃvaÅ¥ Å¡peciálny formát \"chroma\". (naprÃklad I420 - Äo je predvolená "
"hodnota -, RV 24, atÄ)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Video input frame rate"
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania na video-vstupe"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6185,41 +6202,41 @@ msgstr ""
"zadanú rýchlosÅ¥ snÃmkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
msgstr "Nastavenia jednotky"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Pred spustenÃm streamu sa zobrazà okno, kde môžete nastaviÅ¥ vlastnosti "
"jednotky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Zobrazà sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
"kanály)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Tu môžete urÄiÅ¥ TV kanál, na ktorý sa nastavà tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
@@ -6227,19 +6244,19 @@ msgstr ""
"NastavenÃm kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovaÅ¥ mapovanie kanálov a "
"frekvencià (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin video-vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6252,117 +6269,149 @@ msgstr ""
"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
"nastavenia nebudú zmenené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
msgstr "Pin audio-vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
"\"video-vstup\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
msgstr "Pin video-výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
"sekcii \"video vstup\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
msgstr "Pin audio-výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
"sekcii \"video-vstup\""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "PoÄet zvukových kanálov"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"poÄet rovný 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
msgid "Capturing failed"
msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
"nie je podporovaný."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺÅa požadované parametre."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP host-adresa"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP - názov užÃvateľa"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný "
"HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP - heslo"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6371,55 +6420,55 @@ msgstr ""
"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ na "
"interný HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Súbor s certifikátom"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Hlavný CA súbor"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL súbor"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Vstupná syntax je chybná"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
@@ -6427,48 +6476,48 @@ msgstr ""
"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
"vysvetlivky k novej syntaxi."
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:779
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Nesprávna polarizácia"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Uhol snÃmok na DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. "
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Spustiť priamo v menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
@@ -6476,31 +6525,31 @@ msgstr ""
"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovanà tejto voľby sa program "
"pokúsi preskoÄiÅ¥ upozornenia na zaÄiatku disku."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Vstup DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure"
msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude použÃvaÅ¥ knižnica libdvdcss"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6530,63 +6579,75 @@ msgstr ""
"použÃva pri dekryptovanà práve túto metódu. \n"
"Predvolenou metódou je metóda: kľúÄ."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "Titul"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "KľúÄ"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:236
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:495
+#: modules/access/dvdread.c:496
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže naÄÃtaÅ¥ blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdread.c:558
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ %d/%d blokov na pozÃcià 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "ÄÃslo kanála"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Zadajte ÄÃslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr "PrÃstupový modul EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
"sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate"
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
@@ -6594,11 +6655,11 @@ msgstr ""
"Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
"je 0)."
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:54
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trvanie v ms"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6606,98 +6667,84 @@ msgstr ""
"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru "
"(predvolená hodnota je 0, Äo znamená, že stream je nekoneÄný)."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Fingované kodeky"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:61
msgid "Fake input"
msgstr "Fingovaný vstup"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:86
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "ZreÅ¥aziÅ¥ s prÃdavnými súbormi"
-
-#: modules/access/file.c:87
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"PrehraÅ¥ rozdelené súbory tak, akoby boli súÄasÅ¥ou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosÃm Äiarkou."
-
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
-#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
msgid "File reading failed"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ súbor"
-#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor."
-#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekraÄujú "
-"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
+"povolený dátový tok."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
msgid "Bandwidth"
msgstr "Å Ãrka prenosového pásma"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "ObmedzovaÄ prenosového pásma"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
msgstr "VynútiÅ¥ si použitie analyzaÄného modulu"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "AktivovaÅ¥ analyzaÄný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávanÃm."
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ doÄasného súboru (v MB)"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
@@ -6705,27 +6752,27 @@ msgstr ""
"AnalyzaÄný modul preruÅ¡Ã analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
"zadali."
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:48
msgid "Record directory"
msgstr "PrieÄinok pre nahrávanie"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "PrieÄiok, kam sa uložà nahrávka."
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access_filter/record.c:303
msgid "Recording"
msgstr "Nahrávanie"
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:305
msgid "Recording done"
msgstr "Nahrávanie ukonÄené"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri Äasovom posune"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
@@ -6733,21 +6780,21 @@ msgstr ""
"Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo "
"posunuté streamy."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
msgstr "PrieÄinok pre ukladanie Äasovo-posunutých súborov"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil Äasový "
"posun."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "VynútiÅ¥ si použitie modulu pre Äasový posun"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
@@ -6755,131 +6802,140 @@ msgstr ""
"VynútiÅ¥ si použitie modulov pre Äasový posun aj vtedy, ak prÃstup deklaruje, "
"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Äasový posun"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr "Meno užÃvateľa"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr "FTP úÄet"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "ÃÄet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "PrÃstup k Vášmu úÄtu bol zamietnutý serverom."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "VaÅ¡e prÃstupové heslo bolo zamietnuté."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Vstup Gnome VFS"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojenÃ. Zadaná adresa musà maÅ¥ tvar "
-"http:///[použÃvateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej http_proxy automaticky."
+"http://[užÃvateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o zÃskanie premennej prostredia http_proxy automaticky."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
+
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP user agent"
msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:80
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:85
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"V prÃpade náhodného odpojenia sa program pripojà znova a pokúsi sa "
"pokraÄovaÅ¥ v streamovanÃ."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:89
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6889,23 +6945,32 @@ msgstr ""
"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
+
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "Vstup HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:445
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo pre realm %s."
+
+#: modules/access/http.c:449
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo."
-
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
@@ -6913,44 +6978,60 @@ msgstr ""
"ZachytávaÅ¥ audio-údaje z jack-prÃpojky poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v "
"milisekundách). "
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Pace"
msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
"NaÄÃtaÅ¥ audio stream radÅ¡ej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäte pri ÄÃtanà súborov a blokov."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
@@ -6958,75 +7039,99 @@ msgstr ""
"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "VybraÅ¥ stream s najväÄÅ¡Ãm dátovým tokom pod touto hranicou."
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojenÃ. Zadaná adresa musà maÅ¥ tvar "
+"http:///[použÃvateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Äasový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Množstvo Äasu (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na preruÅ¡enie prijÃmania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosÃm nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitÃvnym zruÅ¡enÃm zopakuje 10x.\v "
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Meno užÃvateľa"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "PoužÃvateľské heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr "MIME typ"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
"detekovaný automaticky)."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose pomocou "
"protokolu HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
@@ -7035,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte "
"polÃÄko prázdne. "
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -7043,7 +7148,7 @@ msgstr ""
"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -7051,39 +7156,59 @@ msgstr ""
"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva pri "
"SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Výstup HTTP streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "AktÃvne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto Äakania na prichádzajúce spojenie."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Názov streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "Popis streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -7094,56 +7219,56 @@ msgstr ""
"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre description"
msgstr "Popis žánru"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žáner obsahu."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL description"
msgstr "Popis URL adresy"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
msgstr "PoÄet kanálov"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid "Stream public"
msgstr "Verejný stream"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -7154,16 +7279,16 @@ msgstr ""
"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
"streamovanie vo formáte Ogg."
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr "Výstup IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7171,11 +7296,11 @@ msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinové pakety"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7185,19 +7310,11 @@ msgstr ""
"koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas "
"pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov."
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid "UDP stream output"
msgstr "Výstup streamu UDP"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7205,79 +7322,80 @@ msgstr ""
"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Device"
msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:66
msgid "PVR video device"
msgstr "Jednotka pre video-PVR"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Radio device"
msgstr "Rádio"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "PVR radio device"
msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Å Ãrka"
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
msgstr "KľúÄový interval"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)."
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr "B SnÃmky"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
@@ -7285,130 +7403,160 @@ msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávanà aj B-snÃmky. Je "
"potrebné vÅ¡ak nastaviÅ¥ aj poÄet B-snÃmok."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Å piÄka dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Å piÄkový dátový tok v móde VBR."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mód dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitová maska zvuku"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitová maska, ktorú bude použÃvaÅ¥ zvuková ÄasÅ¥ karty."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
msgid "Automatic"
msgstr "Autom."
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Vstupy kódovacÃch kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Váš poÄÃtaÄ MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadenÃm. "
+"Skontrolujte prosÃm vÅ¡etky jeho konektory a ovládaÄe."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr "Reálne RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie bolo predÄasne ukonÄené"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "Session failed"
msgstr "PredÄasné ukonÄenie sedenia"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7417,92 +7565,107 @@ msgstr ""
"preddefinovanou výškou (16 Äastà by mohlo postaÄovaÅ¥, 0 znamená, že funkcia "
"je zablokovaná)."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Å Ãrka pod-obrázka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávanà do pod-obrázka sledovať myš."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Obrazový vstup"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr "Meno užÃvateľa pre SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB password"
msgstr "Heslo pre SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr "Doména SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojenÃ."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
msgid "SMB input"
msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "TCP vstup"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Äasový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
-
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadaÅ¥ Äasový "
-"limit, poÄas ktorého bude program ÄakaÅ¥ na usporiadanie paketov (Äas "
-"udávajte v milisekundách)."
-
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
msgid "Device name"
msgstr "OznaÄenie jednotky"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
@@ -7510,332 +7673,445 @@ msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0."
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
-#: modules/access/v4l2.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (ZvyÄajné oznaÄenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio vstup"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viÄ debug)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metóda IO"
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+msgstr "Vynútenie Å¡Ãrky (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)."
+msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+msgstr ""
+"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"SýtosÅ¥ na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr "Farebný odtieÅ"
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Farebný odtieÅ video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
-#: modules/access/v4l2.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Black level"
-msgstr "Max. úroveÅ"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby"
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ÃroveÅ Äiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom I4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Vyváženie Äervenej farby"
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Vyvažovanie Äervenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "ExpozÃcia"
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
+"ExpozÃcia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)."
-#: modules/access/v4l2.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Auto gain"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Automatické zosilnenie"
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
msgid "Gain"
-msgstr "Zrnitosť"
+msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontálne"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikálne"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontálne"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikálny offset"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0."
+"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0."
+"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Audio method"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+msgstr "Zvuková metóda"
-#: modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvaná audio-metóda: 0=zablokovaÅ¥ audio, 1=OSS."
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
+"PoužÃvaná audio-metóda: 0=zablokovaÅ¥ audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS "
+"(preferuje sa ALSA)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"HlasitosÅ¥ zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "StlmiÅ¥ zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: modules/access/v4l2.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"22050, 44100,48000)"
-#: modules/access/v4l2.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Parametre ovládaÄa v4l2 nastavÃte na Å¡pecifické hodnoty pomocou prÃkazov, "
+"oddeľovaných Äiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatÃvnosÅ¥ programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viÄ výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viÄ výstup pre ladenie)"
-#: modules/access/v4l2.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio-mód"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
-msgstr "RA"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+msgstr "Video vstup"
-#: modules/access/v4l2.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l2.c:260
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "Controls"
-msgstr "Ovládanie"
+msgstr "Ovládacie prvky"
-#: modules/access/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:304
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
-#: modules/access/v4l2.c:2916
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
@@ -7843,7 +8119,7 @@ msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
@@ -7851,7 +8127,7 @@ msgstr ""
"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:91
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
@@ -7859,249 +8135,244 @@ msgstr ""
"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadenà "
"Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)."
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audio-kanál"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve použÃva."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Jas vo video-vstupe."
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:117
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Farebný odtieŠvo video-vstupe."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
msgstr "Farba video-vstupu"
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontrast video-vstupu"
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "PoužÃvaný tuner."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
"22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
"Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Decimation"
msgstr "Oslabenie"
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "ÃroveÅ zoslabovania MJPEG streamov"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:139
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Kvalita streamu."
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Vstup Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
msgstr "Vstup VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveŠzaznamenávania"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveŠzaznamenávania"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Entry"
msgstr "Záznam"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5436
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
msgstr "Formát VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr "Hlasitosť #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr "Max. hlasitosť #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr "Systémové ID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr "Záznamy"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr "Prvý vstupný bod"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Posledný vstupný bod"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr "koniec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
msgstr "playlist"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
msgstr "RozÅ¡Ãrený zoznam s výberom"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr "Zoznam výberu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
msgid "List ID"
msgstr "ID zoznamu"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}ÄÃslo]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ÄalÅ¡ie informácie pre ladenie."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "PoÄet blokov CD, ktoré sa naÄÃtajú pri jednom ÄÃtanÃ."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
@@ -8109,11 +8380,11 @@ msgstr ""
"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
"opaÄnom prÃpade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
@@ -8121,11 +8392,11 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako "
"dĺžka záznamu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené informácie o VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
@@ -8133,23 +8404,23 @@ msgstr ""
"Zobraziť maximálne množstvo informácià o streame alebo médiu. V tomto "
"nastavenà sa budú zobrazovaÅ¥ naprÃklad aj navigaÄné tlaÄidlá."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekodér"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8163,19 +8434,19 @@ msgstr ""
"unavujúce. \n"
"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (Äi už v režime mono, alebo 7.1)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa od ľavého predného reproduktora."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8184,11 +8455,11 @@ msgstr ""
"Ak ste si vÅ¡imli, že pohyb pier a reÄ postáv vo filme nie sú "
"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8196,21 +8467,20 @@ msgstr ""
"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovanÃm filtra nebudú "
"dekódovaÅ¥. Aktivovanie tejto funkcie vÅ¡ak NEODPORÃÄAME. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus."
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -8221,12 +8491,11 @@ msgstr ""
"zmieÅ¡avaÄi, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
"v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -8235,41 +8504,40 @@ msgstr ""
"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Right rear"
msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8281,62 +8549,62 @@ msgstr ""
"prostredà alebo vtedy, keÄ nechcete prehrávanÃm videa niekoho ruÅ¡iÅ¥. Ak "
"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre interný upmixing (neodporúÄa sa)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG audio-dekodér"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8346,23 +8614,23 @@ msgstr ""
"MusÃte zadaÅ¥ 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "FiltrovaÅ¥ zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
@@ -8445,15 +8713,15 @@ msgstr "Soft rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "PoÄet audio-bufferov"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8463,11 +8731,11 @@ msgstr ""
"napätia. ÄÃm je poÄet meraných bufferov väÄÅ¡Ã, tým je program pomalÅ¡Ã a "
"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr "Max. úroveÅ"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8477,175 +8745,201 @@ msgstr ""
"spustà sa normalizácia hlasitosti. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 "
"- 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "VyrovnávaÄ hlasitosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "NÃzka frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti nÃzkych frekvencià [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencià [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekv. 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekv. 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekv. 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr "StupÅovaÅ¥ tempo zvuku v synchronizácià s rýchlosÅ¥ou prehrávania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepÅ¡ej pozÃcie pri prekrývanÃ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
msgstr "priestorový"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Triválny mixér zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr "predvolené"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Názov jednotky ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoŠhodnotu \"default"
"\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva."
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznáma zvuková karta"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts audio-výstup"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8654,39 +8948,38 @@ msgstr ""
"Vyberte také ÄÃslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
"zariadenie bude použÃvané pri prehrávanà zvuku a bude predvolené."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne použÃva iný program. "
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi "
-"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
-"nastavà stereo-mód."
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastavà stereo-"
+"mód."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8695,11 +8988,11 @@ msgstr ""
"ÄÃsla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže maÅ¥ ÄÃslo, ktoré sa "
"len zaÄÃna ÄÃslicou 0)."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8707,27 +9000,27 @@ msgstr ""
"Táto voľba Vám umožÅuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX audio-výstup"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Audio-výstup EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
msgstr "Server Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8735,11 +9028,11 @@ msgstr ""
"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
@@ -8747,35 +9040,35 @@ msgstr ""
"V predvolenom nastavenÃ: poÄet vstupných kanálov = poÄtu výstupných kanálov. "
"Môžete vÅ¡ak poÄet výstupných kanálov obmedziÅ¥ na urÄitú hodnotu."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr "PridaÅ¥ hlaviÄku WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namiesto zapÃsania .raw súboru, môžete do súboru pridaÅ¥ WAV hlaviÄku."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uložà výstupný zvuk."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
@@ -8783,11 +9076,11 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, zvukový výstup sa automaticky prepojà s prvým Jack "
"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
@@ -8795,15 +9088,15 @@ msgstr ""
"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorà len s tými JACK "
"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8814,1090 +9107,964 @@ msgstr ""
"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto ovládaÄe, "
"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "MapovaÄ zvuku Microsoft"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "RozÅ¡Ãrený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:105
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Audio-paketizér A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Raw"
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "NereferenÄný"
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér anotácià CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúÄa"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "VÅ¡etky"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácià CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. BalÃk zahÅÅa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nÃzka) a 10.0 (vysoká)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako naprÃklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyÄajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detekovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4 prekladaný formát xvid \n"
+"8 ump4 \n"
+"16 bez vypĺÅania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"MusÃte uviesÅ¥ vÅ¡etky chyby, ktoré sa majú opraviÅ¥. NaprÃklad: ak chcete "
+"opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt 32"
+"+8."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "PozÃcia sub-obrázka"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Dekodér dokáže ÄiastoÄne dekódovaÅ¥ alebo prÃpadne preskoÄiÅ¥ tie snÃmky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok Äasu. Preskakovanie je výhodné v prÃpade, "
+"že procesor poÄÃtaÄa má menÅ¡Ã výkon ako by bolo žiadúce. PreskoÄenÃm snÃmok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmok (predvolené=0)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"VynútiÅ¥ si preskoÄenie snÃmkov, aby sa zvýšila rýchlosÅ¥ dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky "
+"snÃmky)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ idct (predvolená hodnota = 0)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"VynútiÅ¥ si preskoÄenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snÃmok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky "
+"snÃmky)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaÄovanie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitÃm libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/codec/faad.c:358
-msgid "AAC extension"
-msgstr "PrÃpona AAC"
-
-#: modules/codec/faad.c:362
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete nechaÅ¥ prekryÅ¥ pohybové vektory (Å¡Ãpky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri P snÃmkach \n"
+"2 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri B snÃmkach \n"
+"4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snÃmkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nÃzkeho rozlÃÅ¡enia"
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"DekódovaÅ¥ len video v nÃzkom rozlÃÅ¡enÃ. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Å Ãrka výstupného videa."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ filtrovanie sluÄiek pri dekódovanà formátu H.264"
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"PreskoÄenÃm filtrovania sluÄiek sa zvyÄajne znÞi kvalita videa. Môže sa "
+"vÅ¡ak zvýšiÅ¥ rýchlosÅ¥ filtrovania streamov vo vysokom rozlÃÅ¡enÃ."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúÄových snÃmok"
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "PoÄet snÃmok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúÄovej snÃmke."
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snÃmok"
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "PoÄet B snÃmok, ktoré sa vložia medzi dve referenÄné snÃmky."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladanie snÃmok."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+"AktivovaÅ¥ algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snÃmkach. Tieto "
+"algoritmy sú nároÄné na výpoÄtový výkon procesora."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). VäÄÅ¡iu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovaÅ¥ Äasový posun v streamoch."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "NereferenÄný"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúÄa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-msgid "All"
-msgstr "VÅ¡etky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad "
+"znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia Å¡umu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie Å¡umu. ZnÞi sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snÃmok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovanà formátu MPEG2. "
+"VäÄÅ¡inou sa použitÃm tejto Å¡ablóny zlepÅ¡Ã výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "ÃroveÅ kvality"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveÅ kvality môže "
+"kódovanie znaÄne spomaliÅ¥)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ak je Váš procesor slabšà a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiÅ¥ k vytvoreniu snÃmok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolÃte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, znÞi sa rýchlosÅ¥ skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie Å¡umu. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. BalÃk zahÅÅa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
+"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovanà (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovanà (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺÅanie vo formáte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako naprÃklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyÄajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
+"ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou Äasovou komplexnosÅ¥ou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4 prekladaný formát xvid \n"
-"8 ump4 \n"
-"16 bez vypĺÅania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"MusÃte uviesÅ¥ vÅ¡etky chyby, ktoré sa majú opraviÅ¥. NaprÃklad: ak chcete "
-"opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt 32"
-"+8."
+"ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej Äasti snÃmok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Dekodér dokáže ÄiastoÄne dekódovaÅ¥ alebo prÃpadne preskoÄiÅ¥ tie snÃmky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok Äasu. Preskakovanie je výhodné v prÃpade, "
-"že procesor poÄÃtaÄa má menÅ¡Ã výkon ako by bolo žiadúce. PreskoÄenÃm snÃmok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+"Touto voľbou môžete eliminovaÅ¥ tie bloky, ktoré sa Vám zdajú prÃliÅ¡ "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepÅ¡iu, hodnotu ÄÃslo -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmok (predvolené=0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"VynútiÅ¥ si preskoÄenie snÃmkov, aby sa zvýšila rýchlosÅ¥ dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky "
-"snÃmky)."
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu ÄÃslo 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ idct (predvolená hodnota = 0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "UrÄite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiÅ¥"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"VynútiÅ¥ si preskoÄenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snÃmok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky "
-"snÃmky)."
+"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nÃzke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejšà procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaÄovanie"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechaÅ¥ prekryÅ¥ pohybové vektory (Å¡Ãpky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri P snÃmkach \n"
-"2 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri B snÃmkach \n"
-"4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snÃmkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nÃzkeho rozlÃÅ¡enia"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"DekódovaÅ¥ len video v nÃzkom rozlÃÅ¡enÃ. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ filtrovanie sluÄiek pri dekódovanà formátu H.264"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácià CMML"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"PreskoÄenÃm filtrovania sluÄiek sa zvyÄajne znÞi kvalita videa. Môže sa "
-"vÅ¡ak zvýšiÅ¥ rýchlosÅ¥ filtrovania streamov vo vysokom rozlÃÅ¡enÃ."
+#: modules/codec/csri.c:52
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokroÄilé)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Obal pre vykresľovaÄe titulkov pomocou CSRI/asa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"[:[: ...]][[,|/][-][:"
-"...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"[:[:...]][[,|/][-][:"
-"...]]...\n"
-"PrÃklad použitia prÃkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"PrÃklad zadávania skráteného prÃkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"ÄalÅ¡ie prÃklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre Nastavenia\n"
-"krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-"* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-" c chrom filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-" y nochrom filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb hdeblock (hraniÄná hodnota = 1) horizontálny "
-"deblokovacà filter\n"
-" 1. faktor pre rozdielnosÅ¥: predvolená hodnota=64, ÄÃm vyÅ¡Å¡ia hodnota -"
-"> tým intenzÃvnejÅ¡Ã efekt\n"
-" 2. hraniÄná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"ÄÃm nižšia hodnota -> tým intenzÃvnejÅ¡Ã efekt\n"
-" horizontálne a vertikálne deblokaÄné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-" takže nie je možné nastaviÅ¥ rozdielnu hraniÄnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb vdeblock (2 hraniÄná hodnota) vertikálny deblokaÄný "
-"filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokaÄný filter 1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokaÄný filter 1\n"
-"dr dering Filter eliminujúci hluÄnosÅ¥\n"
-"al autolevels automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-" f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li linipoldeint lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md mediandeint rozkladanie median\n"
-"fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 HraniÄné hodnoty) DoÄasné potláÄanie "
-"Å¡umu\n"
-" 1. <= 2. <= 3. ÄÃm väÄÅ¡ia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq forceQuant Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúÄových snÃmok"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "PoÄet snÃmok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúÄovej snÃmke."
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snÃmok"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "PoÄet B snÃmok, ktoré sa vložia medzi dve referenÄné snÃmky."
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nÃzka) a 10.0 (vysoká)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekodér videa Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Enkodér videa Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladanie snÃmok."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"AktivovaÅ¥ algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snÃmkach. Tieto "
-"algoritmy sú nároÄné na výpoÄtový výkon procesora."
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Audio-paketizér DTS"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prÃsnu kontrolu rýchlosti."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "PozÃcia sub-obrázka"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). VäÄÅ¡iu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovaÅ¥ Äasový posun v streamoch."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad "
-"znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia Å¡umu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie Å¡umu. ZnÞi sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snÃmok."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovanà formátu MPEG2. "
-"VäÄÅ¡inou sa použitÃm tejto Å¡ablóny zlepÅ¡Ã výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "ÃroveÅ kvality"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"ÃroveÅ kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveÅ kvality môže "
-"kódovanie znaÄne spomaliÅ¥)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabšà a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiÅ¥ k vytvoreniu snÃmok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolÃte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, znÞi sa rýchlosÅ¥ skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie Å¡umu. "
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-dekodér (s použitÃm libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "PrÃpona AAC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovanà (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovanà (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Å Ãrka výstupného videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou Äasovou komplexnosÅ¥ou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej Äasti snÃmok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovaÅ¥ tie bloky, ktoré sa Vám zdajú prÃliÅ¡ "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepÅ¡iu, hodnotu ÄÃslo -4."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu ÄÃslo 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovacà mód"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Å kálovacà mód, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Post processing"
-msgstr "DodatoÄné spracovávanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Flac"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Flac"
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:195
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/kate.c:114
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komentár Kate"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:93
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Video-dekodér PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:65
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:125
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
msgid "Speex comment"
msgstr "Komentár v súbore Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVD titulkov"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketizér DVD titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "PoužÃvaná znaková sada"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ v titulkách."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Zarovnávanie titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
@@ -9906,11 +10073,11 @@ msgstr ""
"Program VLC podporuje naÄÃtavanie formátu titulkov ÄiastoÄne, akékoľvek "
"dodatoÄné formátovanie titulkov vÅ¡ak môžete vypnúť. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -9918,22 +10085,31 @@ msgstr ""
"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokonÄiÅ¥. \n"
"Pred otvorenÃm súboru skúste manuálne nastaviÅ¥ vhodnú znakovú sadu."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
+"USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+"Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto formáte."
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "ZobrazovaÄ textov"
+msgstr "Textový enkodér T.140"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnúť analyzovanie"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
@@ -9943,27 +10119,27 @@ msgstr ""
"pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Titulky na SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Dekódovacà modul Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid "Override page"
msgstr "Nedodržiavať stránku"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -9973,21 +10149,21 @@ msgstr ""
"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
"podľa teletextu, >0 = ÄÃslo aktuálnej stránky - zvyÄajne 888 alebo 889)."
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "IngorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"IgnorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov. Túto voľbu použite v prÃpade, že sa titulky "
"nezobrazujú."
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid "Workaround for France"
msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -9997,11 +10173,11 @@ msgstr ""
"aktivovanà tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
"zistenie dostupnosti titulkov."
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:73
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10010,23 +10186,23 @@ msgstr ""
"ako hodnota z rozsahu od 1 (nÃzka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
"stream bude mať po použità tejto funkcie variabilný dátový tok."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video-enkodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr "Komentár v súbore Theora"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10036,59 +10212,59 @@ msgstr ""
"kvalita) do 50.0 (nÃzka kvalita). Pri použità tejto funkcie bude maÅ¥ "
"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-prehrávanie"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Toto nastavenie urÄuje, ako sa budú prehrávaÅ¥ stereo-streamy."
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-mód"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"PoužiÅ¥ variabilný dátový tok. V predvolenom nastavenà sa použÃva konÅ¡tantný "
"dátový tok (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akustický model"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Duálne mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovanÃ"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v "
"streamovacÃch programoch. "
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
@@ -10096,35 +10272,35 @@ msgstr ""
"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà "
"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "Kódovanie CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekodér Vorbis audio"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:646
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10133,11 +10309,11 @@ msgstr ""
"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10149,11 +10325,11 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivita Extra I-snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10171,11 +10347,11 @@ msgstr ""
"scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. "
"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "RýchlejÅ¡ia, menej precÃzna detekcia zlomu scén."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
@@ -10183,19 +10359,19 @@ msgstr ""
"Rýchla, menej precÃzna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
"nastavenia predvolené a nutné."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
@@ -10203,11 +10379,11 @@ msgstr ""
"Tu môžete zadaÅ¥ poÄet B-snÃmkov, ktoré sa majú použiÅ¥. Tento poÄet nezahÅÅa "
"tie snÃmky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snÃmkami."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
@@ -10216,11 +10392,11 @@ msgstr ""
"hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-"
"snÃmok sa znÞi."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10229,11 +10405,11 @@ msgstr ""
"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných. Podľa výskytu referenÄných "
"snÃmok možno v predstihu predpovedaÅ¥ výskyt iných snÃmok. "
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10241,11 +10417,11 @@ msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
"sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of reference frames"
msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10255,21 +10431,21 @@ msgstr ""
"voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
"rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi "
"kvalita videa)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta."
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10277,11 +10453,11 @@ msgstr ""
"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu "
"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "H.264 level"
msgstr "ÃroveÅ H.264"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10292,19 +10468,19 @@ msgstr ""
"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Äistý rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10315,69 +10491,69 @@ msgstr ""
"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musà byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
"- 51."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step"
msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max. lokálny dátový tok"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "VBV buffer"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v "
"kilobitoch)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
@@ -10385,39 +10561,72 @@ msgstr ""
"Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v "
"rozsahu od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribuÄné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: ZabrániÅ¥ presúvaniu bitov medzi snÃmkami\n"
+" - 2: PresúvaÅ¥ bity medzi snÃmkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"PrÃsnosÅ¥ blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúÄaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Kontrola rýchlosti "
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10429,21 +10638,21 @@ msgstr ""
"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
"- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
"Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
@@ -10451,7 +10660,7 @@ msgstr ""
"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že "
"sa skomprimuje krivka. "
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
@@ -10459,11 +10668,11 @@ msgstr ""
"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià "
"krivky."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Partitions to consider"
msgstr "PartÃcie, brané do úvahy"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
@@ -10482,19 +10691,19 @@ msgstr ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
@@ -10504,19 +10713,36 @@ msgstr ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
@@ -10531,11 +10757,11 @@ msgstr ""
"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na "
"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10547,20 +10773,20 @@ msgstr ""
"pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
"je 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
@@ -10568,11 +10794,11 @@ msgstr ""
"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
"podľa poÄtu vlákien."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:270
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10582,7 +10808,7 @@ msgstr ""
"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10592,7 +10818,7 @@ msgstr ""
"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10602,21 +10828,21 @@ msgstr ""
"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
"(alebo novÅ¡Ã)."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10624,37 +10850,37 @@ msgstr ""
"UmožÅuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo "
"16x8. "
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. "
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
"Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
@@ -10668,19 +10894,19 @@ msgstr ""
" - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých módoch\n"
"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
@@ -10688,63 +10914,63 @@ msgstr ""
"HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
"malý koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri "
"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri "
"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimalizácie procesora"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "PSNR computation"
msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
@@ -10752,11 +10978,11 @@ msgstr ""
"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "SSIM computation"
msgstr "Vykalkulovať SMB"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
@@ -10764,29 +10990,28 @@ msgstr ""
"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tichý mód. "
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Å tatistiky"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
@@ -10794,220 +11019,230 @@ msgstr ""
"NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožÅujú zreÅ¥azenie "
"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "fast"
msgstr "rýchlo"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "normal"
msgstr "normálne"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "slow"
msgstr "pomaly"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
msgstr "priestorový"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "temporal"
msgstr "doÄasný"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "autom."
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitÃm knižnice x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletextová stránka"
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobÃ, že text v boxe bude "
"priehľadný."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu textu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu teletextu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, "
"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
"myši."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Trigger button"
msgstr "Spúšťacie tlaÄidlo"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "TlaÄidlo pre spúšťanie gest pomocou myÅ¡i"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:95
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:103
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
msgstr "Horúce klávesy"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvuková stopa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Stopa s titulkami: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:516
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:597
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:625
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladacà mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:657
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblÞenie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:1017
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Host-adresa"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11017,15 +11252,15 @@ msgstr ""
"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
"len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Zdrojový prieÄinok"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Obslužné súbory"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11033,11 +11268,11 @@ msgstr ""
"Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id= URLs."
@@ -11045,40 +11280,39 @@ msgstr ""
"Táto voľba umožÅuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:41
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "ZmeniÅ¥ konfiguraÄný súbor lirc"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
@@ -11087,82 +11321,88 @@ msgstr ""
"Å¡tandardných nastavenà vyhľadávania sa prehľadávajú domovské prieÄinky "
"užÃvateľa."
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
msgstr "InfraÄervené"
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:69
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infraÄerveného diaľkového ovládaÄa"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "ProsÃm zadajte jeden z týchto parametrov:"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "PoužiÅ¥ video filter pre otoÄenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"PoužiÅ¥ HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáÄanà videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Má tento poÄÃtaÄ vystupovaÅ¥ ako hlavný klient pri synchronizácià v sieti?"
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:77
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácià v sieti."
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:81
msgid "Network Sync"
msgstr "Sieťová synchronizácia"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "InÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Zobraziť názov služby"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -11172,7 +11412,7 @@ msgstr ""
"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovanà služby, aby sa "
"služba mohla korektne nakonfigurovať."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -11183,44 +11423,81 @@ msgstr ""
"Jednotlivé rozhrania zapÃÅ¡te do zoznamu a oddeľujte ich Äiarkou. (ZvyÄajne "
"sa použÃvajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "Služba systému NT"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:72
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Backward"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Show stream position"
msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu streamu"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu pozÃciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
msgstr "Fingované TTY"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "PrinútiÅ¥ rc-modul, aby použÃval stdin, akoby to bolo TTY."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Vstup pre prÃkazy UNIX-socketu"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "AkceptovaÅ¥ prÃkazy radÅ¡ej cez Unixový socket, ako cez stdin."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "TCP command input"
msgstr "Vstup TCP prÃkazu"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
@@ -11228,11 +11505,11 @@ msgstr ""
"AkceptovaÅ¥ radÅ¡ej prÃkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviÅ¥ aj "
"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11243,394 +11520,480 @@ msgstr ""
"sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že "
"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:198
msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:350
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
"pomocnika, napiste prikaz `help' "
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:823
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
"prosim prikaz `help'"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
"`seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovaÅ¥ stlaÄenie klávesy"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
-#: modules/control/rc.c:1051
+#: modules/control/rc.c:1062
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1413
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väÄÅ¡Ã ako 0."
-#: modules/control/rc.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+
+#: modules/control/rc.c:1986
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznámy prÃkaz!"
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| ÄÃtanie demux. bytov : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri demuxovanà : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| dekódované video : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| zobrazené snÃmky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| stratené snÃmky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| odoslané pakety : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri odosielanà : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/signals.c:39
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -11641,16 +12004,14 @@ msgstr ""
"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
@@ -11658,7 +12019,7 @@ msgstr ""
"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. "
"Predvolený port má ÄÃslo 4212."
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
@@ -11666,47 +12027,63 @@ msgstr ""
"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. "
"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:49
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Programu VLC sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ hlaviÄku ASF súboru."
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation"
msgstr "Vytváranie indexu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
@@ -11714,28 +12091,27 @@ msgstr ""
"OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
msgstr "Vždy opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
@@ -11743,72 +12119,71 @@ msgid ""
"This might take a long time."
msgstr ""
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"\n"
+"Môže to trvať pomerne dlho."
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Don't repair"
msgstr "Neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+msgstr "Demuxér CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Výpis názvov súborov"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepÃsaný."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "Analyzátor súboru"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:45
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:48
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"UmožÅuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
+"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -11819,68 +12194,77 @@ msgstr ""
"komunikácià so serverom. Pri pripájanà na klasické servery RTSP však túto "
"voľbu nepoužÃvajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:84
msgid "RTSP user name"
msgstr "Meno užÃvateľa pre protokol RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri pripájanÃ."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid "RTSP password"
msgstr "Heslo RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ heslo, ktoré sa použije pri pripájanÃ."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitÃm Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:111
msgid "Client port"
msgstr "Port klienta"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port použÃvaný v relácià pre zdroj RTP. "
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port HTTP tunelu"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
-#: modules/demux/live555.cpp:546
+#: modules/demux/live555.cpp:591
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "SnÃmky za sekundu"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -11889,35 +12273,35 @@ msgstr ""
"hodnotu 0 (Äo je aj predvolená hodnota) v prÃpade, že prehrávate live-stream "
"(naprÃklad z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Usporiadané kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Preload Directory"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
@@ -11925,66 +12309,66 @@ msgstr ""
"NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je "
"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML elementy (nepoužÃvajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#: modules/demux/mkv.cpp:3368
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+#: modules/demux/mkv.cpp:3374
msgid "First Played"
msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+#: modules/demux/mkv.cpp:3376
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-manažér"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+#: modules/demux/mkv.cpp:3382
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titul"
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre potláÄanie Å¡umu."
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Zapnúť ozvenu."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Oneskorenie ozveny, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -11993,138 +12377,138 @@ msgstr ""
"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
"v rozmedzà 10 až 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Oneskorenie efektu Surround, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 5 - "
"40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverb"
msgstr "Ozvena"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation level"
msgstr "Intenzita ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Oneskorenie ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass level"
msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "HraniÄná frekvencia efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround level"
msgstr "Intenzita efektu Surround"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pre prehrávanà elementárneho streamu vo "
"formáte MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxér NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:51
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxér Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:51
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxér OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Automatické spustenie"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "ZobraziÅ¥ v shoutcaste aj obsah urÄený pre dospelých"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Pri zobrazovanà shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
"podľa NC17."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
@@ -12132,92 +12516,80 @@ msgstr ""
"PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, "
"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import M3U playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import PLS playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import B4S playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import DVB playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Analyzátor podcastov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import XSPF playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import ASX playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informácie o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Zhrnutie informácià o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veľkosť Podcastu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "DôverovaÅ¥ Äasovým znaÄkám MPEG súborov"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -12228,124 +12600,227 @@ msgstr ""
"sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame "
"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku."
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxér MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxér PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Demuxér posunie Äasovú os prehrávania v prÃpade, že zariadenie nestÃha "
"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pri prehrávanà video-streamov vo "
"formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) "
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz."
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú pixely tvar štvorca."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
-#: modules/demux/real.c:62
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxér Real"
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorà výkon)."
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "KÄ¾ÃºÄ SRTP (hexadecimálny)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpeÄnostného RTP kľúÄa."
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. poÄet RTP zdrojov"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozliÅ¡ovaÅ¥ aktÃvne RTP zdroje."
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Äasový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na nejaký balÃk predtým, než expiruje zdroj."
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny poÄet výpadkov v RTP sekvencii"
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prÃpade, že ich je naÄÃtaných priveľa dopredu. Max. "
+"poÄet paketov, naÄÃtavaných dopredu sa udáva v tomto polÃÄku."
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny poÄet nesprávnych usporiadanà v RTP sekvencii"
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prÃpade, že sú prÃliÅ¡ vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"polÃÄku."
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom Äase"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+msgstr "Demuxér pre formát SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Analyzátor textových titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Frames per second"
msgstr "PoÄet snÃmok / sek."
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formát titulkov"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
+"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"UmožÅuje užÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12355,53 +12830,65 @@ msgstr ""
"PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., "
"select=\"es=\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
"mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrenÃ)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12409,19 +12896,19 @@ msgstr ""
"Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa "
"automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "Názov súboru s výpisom"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uložà analýza TS."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
@@ -12429,11 +12916,11 @@ msgstr ""
"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
"neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -12441,404 +12928,374 @@ msgstr ""
"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla "
"paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäte, nie poÄet paketov!"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:159
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3315
+#: modules/demux/ts.c:3418
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/demux/ts.c:3325
+#: modules/demux/ts.c:3428
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/demux/ts.c:3523
msgid "subtitles"
msgstr "titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3424
+#: modules/demux/ts.c:3527
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Titulky 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:3531
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Titulky 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3432
+#: modules/demux/ts.c:3535
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Titulky 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
msgid "hearing impaired"
msgstr "poškodený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3440
+#: modules/demux/ts.c:3543
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3444
+#: modules/demux/ts.c:3547
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3448
+#: modules/demux/ts.c:3551
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
msgid "clean effects"
msgstr "Äistiace efekty"
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vizuálne poškodený komentár"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxér formátu TTA"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania streamu VC-1."
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxér"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxér"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxér"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Použiť menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podprieÄinkov? "
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "ÄalÅ¡Ã titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "playlist"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Edit"
msgstr "Ãpravy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "NevybraÅ¥ niÄ"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Zoradiť reverzne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť podľa mena"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Zoradiť podľa cesty"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrániť všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolene"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Zobraziť rozhranie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikálna synchronizácia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Udržiavať navrchu"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "ZosnÃmaÅ¥ obrazovku a uložiÅ¥ screenshot"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri "
"renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú "
"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäte"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-"ÃroveÅ priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"ÃroveÅ priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:121
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:131
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovaÅ¥, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
@@ -12846,20 +13303,20 @@ msgstr ""
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
"pÃsmo)."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -12872,163 +13329,168 @@ msgstr ""
"výslednej farbe. Hodnota #000000 = Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = "
"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, Äo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadnÃ. VÅ¡etky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäte vymažú."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render text or image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Zobrazené snÃmky"
+msgstr "ZobraziÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:159
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snÃmok "
+"pre prekrývanie."
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "Äierna"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "Biela"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Äervená"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr "Staro-ružová"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr "ÄajovnÃková zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Citrusová"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "Ružová"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "NámornÃcka modrá"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "Voda"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "PrÃkaz"
+msgstr "PrÃkazy"
#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacÃch snÃmok v systémoch "
+"GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "About VLC media player"
msgstr "O programe VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revÃzià SVN %s"
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
@@ -13037,75 +13499,69 @@ msgstr "Kompiloval: %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "PomocnÃk programu VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
msgid "No input"
msgstr "Žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byť spustený (alebo "
"aspoÅ doÄasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -13114,27 +13570,25 @@ msgstr ""
"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom "
"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
msgid "No input found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené "
"prehrávanie dátového toku."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
@@ -13146,228 +13600,214 @@ msgstr "sek."
msgid "Jump to time"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
msgid "Random On"
msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
msgid "Random Off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Repeat One"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovať všetko"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
msgid "Repeat Off"
msgstr "Opakovanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Half Size"
msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
-#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Float on Top"
msgstr "Plávať navrchu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Step Forward"
msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Step Backward"
msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchle dopredu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2-krát"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavenÃ"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Vystrihnutie obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Vystrihne definovanú ÄasÅ¥ obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertuje farby obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "InteraktÃvne približovanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri "
"použità slúchadiel."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximálna úroveÅ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "O video-filtroch"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13394,252 +13834,242 @@ msgstr "Prihlasovacie meno:"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Zostávajúci Äas: %i sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Chyby a upozornenia"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Clean up"
msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Kontrolér VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Otvoriť záznam o havárià programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Check for Update..."
msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skryť VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Hide Others"
msgstr "Skryť iné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Quit VLC"
msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "1:File"
msgstr "1:Súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otvoriť disk..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Open Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
msgid "Clear Menu"
msgstr "VyÄistiÅ¥ menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Copy"
msgstr "KopÃrovaÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Volume Down"
msgstr "ZnÞiť hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "DodatoÄné spracovávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Controller..."
-msgstr "OvládaÄ"
+msgstr "OvládaÄ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér"
+msgstr "Ekvalizér..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie"
+msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "Help"
msgstr "PomocnÃk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online"
+msgstr "Dokumentácia online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online"
+msgstr "Fórum online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novÅ¡Ã."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Kontrola aktualizácià nebola úspešná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "V tomto zostavenà nie je kontrola aktualizácià aktÃvna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárià programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "PokraÄovaÅ¥"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazà vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
msgstr "Video-zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -13649,7 +14079,7 @@ msgstr ""
"PoÄet obrazoviek, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-"
"zariadenia."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
@@ -13657,11 +14087,11 @@ msgstr ""
"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Roztiahnuť video do okna"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -13669,200 +14099,282 @@ msgstr ""
"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
"Nemusà sa však dodržať stranový pomer videa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myÅ¡i."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
msgid "Quartz video"
msgstr "Video Quartz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+msgid "Capture"
+msgstr "SnÃmaÅ¥"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
msgid "Browse..."
msgstr "Prehľadávať..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
msgid "No DVD menus"
msgstr "Bez DVD menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "PovoliÅ¥ Äasový posun"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožÅuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "SnÃmky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "ÄalÅ¡Ã kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Override parametters"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Znaková sada titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Zarovnanie titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font Properties"
msgstr "Nastavenia pÃsma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitle File"
msgstr "Súbor s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
msgid "No %@s found"
msgstr "Nenašiel sa %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožÅuje spracovávaÅ¥ vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
msgid "Composite input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+msgstr "Kompozitný vstup"
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
msgid "S-Video input"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+msgstr "Vstup S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
@@ -13882,32 +14394,24 @@ msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metóda zapuzdrovania"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Dátový tok (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Rozsah"
@@ -13916,7 +14420,6 @@ msgid "Stream Announcing"
msgstr "Ohlasovanie streamu"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
@@ -13944,180 +14447,196 @@ msgstr "URL adresa pre SDP"
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "RozÅ¡Ãrená informácia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Read at media"
msgstr "NaÄÃtané z média"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dátový tok na vstupe"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxované"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódované bloky"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
msgid "Displayed frames"
msgstr "Zobrazené snÃmky"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Lost frames"
msgstr "Stratené snÃmky"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Streamovanie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslané pakety"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslané byty"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Send rate"
msgstr "Rýchlosť posielania"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Played buffers"
msgstr "Prehrané buffery"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
msgid "Lost buffers"
msgstr "Stratené buffery"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Expand Node"
msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ info o streame"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Extended M3U"
msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
msgid "New Node"
msgstr "Nový uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "ProsÃm zadajte názov pre nový uzol."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
-msgid "Continue"
-msgstr "PokraÄovaÅ¥"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
@@ -14125,171 +14644,417 @@ msgstr ""
"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, zvoľte prÃkaz "
-"\"PokroÄilé nastavenia\""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte si prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
msgid "Select"
msgstr "Vyberte"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "ZnaÄka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "PozÃcia:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Äas:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "ZnaÄka:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Äasový limit:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užÃvateľa"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
-"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizáci�"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Ãno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "PrÃstupový filter"
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveŠukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý "
+"prÃstupový modul."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba pÃsma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snÃmky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "PrieÄinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr "NÃzka latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia snÃmky z videa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Tu si zvoľte pÃsmo, ktorým sa zobrazia titulky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Stiahnuť teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizáci�"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Ãno"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
@@ -14314,7 +15079,7 @@ msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
"a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
@@ -14329,14 +15094,12 @@ msgstr ""
"MPEG TS a OGG)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
"zapuzdrovania)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
@@ -14344,56 +15107,54 @@ msgstr ""
"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
"MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
"a RAW)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Voľne dostupný audio-kodek, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
"formátom OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Programový stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Transportný stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formát MPEG 1"
@@ -14447,7 +15208,6 @@ msgstr ""
"len MMS skryté v protokole HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥."
@@ -14501,9 +15261,6 @@ msgstr "Späť"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Sprievodca streamovanÃm/rekódovanÃm"
@@ -14515,9 +15272,6 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgid "More Info"
msgstr "Viac informáciÃ"
@@ -14533,13 +15287,11 @@ msgstr ""
"podrobnejšie nastavenia."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "Stream to network"
msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
@@ -14552,23 +15304,19 @@ msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
msgid "Select a stream"
msgstr "Vybrať stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Existujúca položka playlistu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Vybrať..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "ÄiastoÄné extrahovanie"
@@ -14585,12 +15333,10 @@ msgstr ""
"streamu musà byť zadaný v sekundách."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Od:"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "Do:"
@@ -14600,12 +15346,11 @@ msgstr ""
"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Streamovať pomocou"
@@ -14622,8 +15367,7 @@ msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
msgstr "Prekódovať"
@@ -14636,16 +15380,14 @@ msgstr ""
"zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Prekódovať audio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
@@ -14653,7 +15395,7 @@ msgstr ""
"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
@@ -14662,7 +15404,6 @@ msgstr ""
"nejaká nachádza."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formát zapuzdrovania"
@@ -14676,7 +15417,6 @@ msgstr ""
"predchádzajúcich nastavenÃ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania"
@@ -14686,21 +15426,18 @@ msgstr ""
"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho "
"procesu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid "SAP Announce"
msgstr "Oznam cez SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid "Local playback"
msgstr "Lokálne prehrávanie"
@@ -14709,7 +15446,6 @@ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania"
@@ -14720,7 +15456,6 @@ msgstr ""
"pri prekódovanà nejakého súboru."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
@@ -14749,7 +15484,6 @@ msgid "Encap. format"
msgstr "Formát zapuzdrovania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Vstupný stream"
@@ -14840,39 +15574,34 @@ msgstr ""
"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
msgid "Finish"
msgstr "Hotovo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Táto voľba Vám umožÅuje streamovaÅ¥ do siete."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -14885,19 +15614,19 @@ msgstr ""
"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodà naprÃklad na "
"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac "
"informáciÃ, kliknite naÅ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac "
"informáciÃ, kliknite naÅ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -14909,7 +15638,7 @@ msgstr ""
"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14926,7 +15655,7 @@ msgstr ""
"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade "
"sa použije predvolený názov."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
@@ -14941,20 +15670,21 @@ msgstr ""
"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie "
"vykonávajú postupne. "
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
+"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez "
+"okrajov)"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov"
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
@@ -14962,48 +15692,366 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa Vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa "
"súborov ncursers."
-#: modules/gui/ncurses.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:126
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:57
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovať] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Náhodne] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovať dookola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr "Stav: Zastavené %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "PozÃcia: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Názov: %d/%d "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " Help "
+msgstr "PomocnÃk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobraziť]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H ZobraziÅ¥/skryÅ¥ box s pomocnÃkom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadaÄ súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Všeobecné]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid " Seek +1%%"
+msgstr " Vyhladavanie +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid " Seek -1%%"
+msgstr " Vyhladavanie -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Zvysit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Znizit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla titulu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid " D, Delete an entry"
+msgstr " D, Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid " Delete an entry"
+msgstr " Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[PrehliadaÄ súborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , Navigacia po strankach"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+msgid "[Player]"
+msgstr "[PrehrávaÄ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Vyhľadávanie +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rôzne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnoviť obrazovku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+msgid " Information "
+msgstr " Informácia"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+msgid " Stats "
+msgstr "Å tatistiky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveÅ)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-#: modules/gui/pda/pda.c:65
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
msgstr "VlastnÃk"
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
@@ -15101,6 +16149,10 @@ msgstr "Kanál:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
@@ -15353,8 +16405,8 @@ msgstr "Oznam SLP:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kanál pre oznamy:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
@@ -15401,444 +16453,600 @@ msgstr "(c) 1996-2004 TÃm VideoLAN"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
+"PozitÃvna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "na"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"PozitÃvna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "SnÃmka za snÃmkou"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
msgid "Take a snapshot"
msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "PokroÄilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "ÄalÅ¡ia stopa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "ÄalÅ¡ie mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo prieÄinok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "File names:"
msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanály"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Radio device name"
msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
msgid "Select Directory"
msgstr "Vyberte si prieÄinok"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Program"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
msgid "Set"
-msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter"
+msgstr "Nastaviť"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Hotkey for "
msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
msgid "Press the new keys for "
msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-msgid "Input and Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
+msgid "Key: "
+msgstr "KľúÄ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input && Codecs"
msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
-msgid "Input & Codecs settings"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
msgid "&Clear"
msgstr "VyÄis&tiÅ¥"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Prispôsobenie a efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
msgid "Spatializer"
msgstr "priestorový"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio kodeky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Audio efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ovládanie"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to time"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to Time"
msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Informácie o programe VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom, "
+"enkodérom a streamovacÃm program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC použÃva interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revÃzià SVN:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr "Založené na Git: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"PoužÃvate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
+"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testerom, naÅ¡im užÃvateľom a "
+"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, Äo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu "
+"pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "General Info"
-msgstr "Všeobecné informácie"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
msgstr "Autory"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Thanks"
msgstr "PoÄakovanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "Distribution License"
-msgstr "DistribuÄná licencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Zoznam aktualizáciÃ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid "Checking for an update..."
msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Vyberte si prieÄinok"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Vyberte si prieÄinok ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ãno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-msgid "Media information"
-msgstr "Informácia o médiu"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&PrÃdavné meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
msgid "&Statistics"
-msgstr "Å tatistiky"
+msgstr "Å &tatistiky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
-msgid "Location :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ záznam..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
@@ -15846,61 +17054,68 @@ msgstr ""
"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&Disc"
msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&Network"
msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "Capture &Device"
msgstr "&SnÃmacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
msgid "&Stream"
msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
msgid "&Convert"
msgstr "&Konvertovať"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoducho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
@@ -15908,47 +17123,43 @@ msgstr ""
"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+msgid "Open Directory"
+msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file"
msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého uložà playlist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -15958,370 +17169,510 @@ msgstr ""
"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n"
"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "DeÅ / Mesiac / Rok:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+msgstr "Zopakovať:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
+msgstr "dnÃ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uložà VLM konfigurácia..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlaÄidlom pre prispôsobenie"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
msgid ""
"The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online "
"without authorization.
\n"
-" VLC media player can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.
\n"
+" VLC media player can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.
\n"
"VLC media player DOES NOT send or collect ANY "
-"information, even anonymously about your usage.
\n"
+"information, even anonymously, about your usage.
\n"
"Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.
\n"
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+"TÃm VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+"bez opýtania.
\n"
+" VLC media player vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD, prÃpadne "
+"môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z internetu.
\n"
+"VLC media player NE zbiera ani neodosiela ŽIADNE "
+"informácie o jeho použÃvanÃ, a to ani anonymné.
\n"
+"Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavenà neposkytujú totiž takmer žiadny prÃstup na internet.
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Media"
msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Playlist"
msgstr "&Playlist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
msgstr "&PomocnÃk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "&Streaming..."
msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Zobraziť p&laylist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Pridať rozhranie"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "PokroÄilé ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Výber vizualizáciÃ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nastavenia..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "PomocnÃk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio-&kanály"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Load File..."
+msgstr "&NaÄÃtaÅ¥ súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blÞiť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "SnÃ&mka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+msgid "&Help..."
+msgstr "&PomocnÃk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimálne rozhranie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Open Media"
msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu video-"
-"stopu. Vizualizácie sú pri takomto spustenà vždy aktivované."
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nielen "
+"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie "
"zjednodušené."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
msgstr ""
"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so "
"základnými ovládacÃmi prvkami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
-"Ak spustÃte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v "
-"paneli úloh."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlavà okna"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne Súbor"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ notifkaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Advanced options"
msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzà od 0.1 a 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-"Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-"Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: 32; "
-"Hodnotenie: 256."
+"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, "
+"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme "
+"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorÅovanie na aktualizácie"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"AktivovaÅ¥ automatické upozorÅovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové "
+"zosilÅovanie."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveÅ hlasitosti pri ukonÄenÃ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "NepoužÃvaÅ¥ natÃvne tlaÄidlá a posuvnÃk pre nastavenie hlasitosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustenà sa spýtať na politiku siete"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "DefinovaÅ¥ farby posúvaÄa hlasitosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti\n"
+"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacÃmi prvkami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasický vzhľad"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Ãplný vzhľad s informaÄnou oblasÅ¥ou"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom móde"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Rozhranie QT"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Prednastavené"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mód snÃmania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
@@ -16331,41 +17682,35 @@ msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia"
msgid "Card Selection"
msgstr "Výber karty"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
msgid "Options"
msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
+
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
+msgid "Disc Selection"
msgstr "Výber disku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
-msgid "Starting position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
msgstr "Å tartovacia pozÃcia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio a titulky"
@@ -16374,152 +17719,135 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Pridať súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnanie:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
msgstr "Sieťový protokol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
msgid "Show extended options"
msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-msgid "Show &more options"
-msgstr "ZobraziÅ¥ viac nastavenÃ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+msgid "Show &more options"
+msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
msgid "Start Time"
msgstr "Äas spustenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Extra media"
msgstr "Extra médium"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "Select the file"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Prehrávať lokálne"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "Vo väÄÅ¡ine prÃpadov neodporúÄame použÃvaÅ¥ túto voľbu."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolsky"
+msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Ružová"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Video-kodek:"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio-kodek:"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Prekryť titulky vo videu"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
@@ -16531,475 +17859,423 @@ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "PrÃkaz pre výstup generovaného streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "UložiÅ¥ hlasitosÅ¥ pri ukonÄenÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
+msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskové jednotky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Disková jednotka"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
msgid "Default caching level"
-msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+msgstr "Predvolená úroveŠukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "PrÃstupový filter"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Typ rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "NatÃvne"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "MeditatatÃvna hudba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mód zobrazenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Vzhľady"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin file"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
msgstr "Inštancie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa použÃva len jedno rozhranie programu"
+"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavenie asociáciÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-údaje z internetu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
+"môžete stiahnuť na adrese <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
msgstr "Farba pÃsma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-msgid "Display Device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadà plochy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snÃmky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Upraviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr "Spustiť manuálne"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr "Spustiť úlohu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
msgstr "Pridať vstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
msgstr "Upraviť vstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Transformovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
msgid "Color fun"
msgstr "Farebná zábava"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
msgid "Color extraction"
msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-msgid "Color invert"
-msgstr "Invertovať farby"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr "Hranica farby"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-msgid "Some random name"
-msgstr "Náhodný názov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "OtoÄiÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
msgstr "Äierna dlaždica"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
msgid "Columns"
msgstr "StĺpceHlasitosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "OtoÄiÅ¥"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
msgid "Image modification"
msgstr "Modifikácia obrázka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
msgstr "Efekt vody"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Å um"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Motion blur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
msgstr "Kreslené"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nájsť názov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
msgstr "PoÄet klonov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
-
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "PokroÄilé ovládanie video filtrov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtre pre podobrázky"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
msgid "Vout filters"
msgstr "Filtre výstupného videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Informácia o médiu"
+msgstr "EdÃcia Media Manager"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Názov:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
msgid "Input:"
-msgstr "Vstup"
+msgstr "Vstup:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
msgid "Select Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+msgstr "Vybrať vstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
msgid "Output:"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
msgid "Select Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+msgstr "Vybrať výstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
msgid "Time Control"
-msgstr "Ovládanie"
+msgstr "Äasové ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
msgid "Mux Control"
-msgstr "Ovládanie"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop"
msgstr "Opakovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam Media Manager"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
@@ -17010,7 +18286,6 @@ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Otvoriť playlist"
@@ -17019,11 +18294,10 @@ msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty "
-"XSPF|*.xspf"
+"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
@@ -17031,19 +18305,19 @@ msgstr "Uložiť playlist"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
@@ -17051,22 +18325,20 @@ msgstr ""
"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
"sú aktualizované automaticky, nemeÅte ich manuálne."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
@@ -17075,16 +18347,16 @@ msgstr ""
"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva "
"korektne."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)"
@@ -17096,7 +18368,7 @@ msgstr "Vybrať vzhľad"
msgid "Open skin..."
msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
@@ -17106,7 +18378,7 @@ msgstr ""
"(Rozhranie WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
@@ -17114,11 +18386,15 @@ msgstr ""
"(c) 1996-2006 - TÃm VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilátor:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team \n"
"http://www.videolan.org/"
@@ -17126,11 +18402,11 @@ msgstr ""
"TÃm VideoLAN \n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Otvoriť:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
@@ -17138,6782 +18414,5559 @@ msgstr ""
"AlternatÃva: MRL adresa môže byÅ¥ doplnená na základe týchto preddefinovaných "
"cieľov:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
msgid "Choose directory"
msgstr "VybraÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Pridať video do rozhrania"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "PrieÄinok s meta-dátami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "PridaÅ¥ záložku na aktuálnu pozÃciu v streame"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolÃte dve alebo viac záložiek, týmto prÃkazom sa spustà sprievodca "
-"streamovanÃm/prekódovanÃm, ktorý Vám umožnà streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥ ÄasÅ¥ "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ dve záložky"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo aspoÅ doÄasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byť spustený (alebo "
-"aspoÅ doÄasne pozastavený) nejaký stream."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiÅ¥ záložku. Pred editovanÃm záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlaÄidlom \"PozastaviÅ¥\", aby sa poÄas editovania "
-"nezmenil vstup. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "VÅ¡etky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atÄ.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácià zÃskate v okne správ."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ã&no"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "NezobrazovaÅ¥ hlásenia o ÄalÅ¡Ãch chybách"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolenà tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovacà server."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto polÃÄka musÃte zadaÅ¥ celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechaÅ¥ vyplniÅ¥ automaticky, použite ovládacie tlaÄidlá "
-"hore."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Skúška prÃtomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, Äi je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude ÄÃtaÅ¥ disk. Ak je toto polÃÄko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude ÄÃtaÅ¥ disk. Ak je toto polÃÄko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "ÄÃslo titulu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovaÅ¥ až 32 druhov titulkov, ktoré sú ÄÃslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosÃm nato, že jeden druh titulkov nemusà zodpovedaÅ¥ jednej "
-"jazykovej mutácià titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"ÄÃslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovaÅ¥ až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"oÄÃslované od 0 po 7."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyÄajne spustà prehrávanie stopy ÄÃslo 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (zaÄiatok prvej MPEG stopy) má zvyÄajne ÄÃslo 0."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "ÄÃslo stopy."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovaÅ¥ až 4 podtituly (ÄÃslované väÄÅ¡inou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazà sa žiaden podtitul."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"ÄÃslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovaÅ¥ až dve zvukové stopy (ÄÃslo 0 "
-"alebo ÄÃslo 1)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovaÅ¥ až 100 stôp, prvá stopa má zvyÄajne ÄÃslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovaÅ¥ až 100 stôp, prvá stopa má zvyÄajne ÄÃslo 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "PridaÅ¥ &prieÄinok..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradà (od Z po A)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Ãpravy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveÅ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "ProsÃm zadajte názov nového uzla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "AlternatÃvny rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. ÄalÅ¡ie úpravy nastavenà môžete vykonaÅ¥ tým, že "
-"upravÃte vzniknutý \"reÅ¥azec\" v hornom riadku."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "MeditatatÃvna hudba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplnà "
-"automaticky, na základe ÄalÅ¡Ãch nastavenà streamu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates"
-msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguráciu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorenà dátového toku, prekódovanà alebo "
-"uloženà dátového toku. Äo chcete robiÅ¥?"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovanà do siete."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovanà streamu a uloženà do súboru."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú ÄasÅ¥ volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzÅ¥ahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete zÃskaÅ¥ prÃstup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolÃte túto možnosÅ¥, môžete odosielaÅ¥ stream do siete."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musà mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"ProsÃm pamätajte na to, že program VLC nie je priamo urÄený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ nejaký stream!"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keÄ chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Vtedy "
-"musÃte zadaÅ¥ Äas zaÄiatku a Äas ukonÄenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musà dať prehliadať a kontrolovať (musà to "
-"byÅ¥ naprÃklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Zmenà sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete maÅ¥ výsledné video. Po oznaÄenà kodeku sa "
-"zobrazia ÄalÅ¡ie informácie o Åom."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete maÅ¥ výsledný zvuk. Po oznaÄenà kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejÅ¡ie informácie o Åom."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "UrÄuje, ako sa bude odosielaÅ¥ vstupný stream."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "ProsÃm zadajte adresu!"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"UrÄuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byÅ¥ dostupné, "
-"pretože ich dostupnosÅ¥ závisà od nastavenÃ, ktoré ste zadali predtým."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "UrÄuje zopár ÄalÅ¡Ãch parametrov pri prekódovávanÃ."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "UrÄuje zopár ÄalÅ¡Ãch parametrov streamu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ Váš "
-"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovanà streamu ostatným "
-"užÃvateľom použiÅ¥ oznamovacà protokol SAP/SDP. NavyÅ¡e to bude maÅ¥ tú výhodu, "
-"že užÃvatelia nebudú musieÅ¥ zadávaÅ¥ tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplnà do ich playlistu (v prÃpade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informáciÃ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Ovládanie prelÃnania jednotlivých pásiem ekvalizéra. ÄÃm je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorà viac kópià obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "ZväÄÅ¡enie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "ZväÄÅ¡Ã ÄasÅ¥ obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelà obrázok na puzzle"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcÅ¥ maÅ¥ väÄÅ¡iu hlasitosÅ¥, ako si urÄÃte."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviÅ¥ ruÄne, alebo použiÅ¥ "
-"niektoré z predvolených nastavenà (Menu Audio->Ekvalizér)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"AplikovaÅ¥ efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejÅ¡Ã."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musÃte streamovanie reÅ¡tartovaÅ¥. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte prÃkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informáciÃ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok......\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "PripojiÅ¥ s&nÃmacie zariadenie...\tCtrl-A"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocnÃk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "ÄalÅ¡ia položka v playliste"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "RozÅ¡Ãrené &užÃvateľské rozhranie...\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"TÃm VideoLAN \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne Å¡Ãriteľný kodek, vhodný na rôzne úÄely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "OdosielaÅ¥ stream jednému poÄÃtaÄu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"StreamovaÅ¥ dynamickej sieti poÄÃtaÄov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektÃvnejÅ¡ia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovanà "
-"cez internet."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu "
-"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"OdosielaÅ¥ stream viacerým poÄÃtaÄom. Táto metóda je menej efektÃvna, pretože "
-"sa stream musà odosielať viackrát."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyÄajne aj najvhodnejÅ¡ia "
-"voľba. Ostatné poÄÃtaÄe potom môžu prÃstupovaÅ¥ k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustenà programu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "RozÅ¡Ãrené užÃvateľské rozhranie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené užÃvateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustenà programu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"PoužiÅ¥ minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menÅ¡Ãm rozsahom menu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
-"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlÃÅ¡eniu videa."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhranÃ: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "PrieÄinok"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "PrieÄinok s meta-dátami"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "AlternatÃvny rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "MeditatatÃvna hudba"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Zadajte prosÃm meno užÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"NavÅ¡tÃvte prosÃm adresu https://www.last.fm/join a zriaÄte si úÄet."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "Meno užÃvateľa nie je správne, overte prosÃm nastavenia"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytváraÅ¥ s "
-"použiÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého módu sa "
-"vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm "
-"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prÃstupu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania pÃsma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥."
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak "
-"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu "
-"veľkosÅ¥ pÃsma."
-
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, "
-"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program "
-"neberie ohľad."
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
-
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
-
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "VäÄÅ¡ie"
-
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ "
-"aj titulky v DVB-streame."
-
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt pÃsma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naÅ aplikovaÅ¥ rôzne efekty."
-
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Outline"
-msgstr "PodÄiarknuté"
-
-#: modules/misc/freetype.c:143
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné"
-
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "ZobrazovaÄ textov"
-
-#: modules/misc/freetype.c:156
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Äas expirácie dokonÄených TLS reláciÃ"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Äas "
-"zadávajte v sekundách."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP server"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
-
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
-
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
-
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguráciu"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = { = , ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Meta"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát prÃkazu Title"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Äasový limit (v ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify "
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: Äasové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = "
-"nový riadok) "
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieÅa"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieÅom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starÅ¡Ãch formátoch"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadenà HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "video"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma "
-"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastavà sa Äasový limit RTSP relácie"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže "
-"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina"
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/misc/screensaver.c:89
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre "
-"automatické konvertovanie prÃkazov"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno užÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke last.fm"
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu last.fm"
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno užÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si užÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už poÄas "
-"jeho sťahovania."
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+"Zadajte prosÃm meno užÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Meno užÃvateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosÃm "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri "
-"vytváranà MPEG PS streamov."
+"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytváraÅ¥ s "
+"použiÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fingované "
+"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého módu sa "
+"vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm "
+"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému audio-streamu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fingovaná funkcia prÃstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fingovaný video-výstup"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "ÄÃslo programu PMT"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania pÃsma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
-"elementárneho streamu\"."
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musà byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak "
+"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu "
+"veľkosÅ¥ pÃsma."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, "
-"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti "
+"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožÅuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
+"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, "
+"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ "
-"aj problémy s kompatibilitou."
+"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri "
+"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program "
+"neberie ohľad."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali "
-"obzvlášť v referenÄných snÃmkach."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "VäÄÅ¡ie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú "
-"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame."
+"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ "
+"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt pÃsma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naÅ aplikovaÅ¥ rôzne efekty."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥."
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "PodÄiarknuté"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "ZobrazovaÄ textov"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Äas expirácie dokonÄených TLS reláciÃ"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
+"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Äas "
+"zadávajte v sekundách."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "SpomaľovaÄ napájania"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrenÃ)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-"
-"hlaviÄka."
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Výstupný súbor RRD"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
msgstr ""
-"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude "
-"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke."
+"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte "
-"znaÄkou '|'. "
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese."
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát prÃkazu Title"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Äasový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Äasový limit (v ms)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie."
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify "
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+"Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P PozÃcia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý Äas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ."
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieÅa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete Äasové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
+"Offset medzi textom a tieÅom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "User"
-msgstr "PoužÃvateľ"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio Shoutcast"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportér playlistov v starÅ¡Ãch formátoch"
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádià so shoutcastom"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detekcia zariadenà HAL"
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
+"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiť z "
+"normálneho Qt."
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥"
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"ÄÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). "
-"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma "
+"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Nastavà sa Äasový limit RTSP relácie"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže "
+"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X"
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Å tatistiky"
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Å tatistiky demuxovania"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania"
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre "
+"automatické konvertovanie prÃkazov"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Rôzne záťažové testy"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)"
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "PrekroÄenie dátového toku"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup "
-"streamu."
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožnà ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre audio+video bitrate sa uvádza v bytoch."
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento sub-obrázok"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si užÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už poÄas "
+"jeho sťahovania."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri "
+"vytváranà MPEG PS streamov."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný "
-"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà "
-"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému audio-streamu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejšà popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "ÄÃslo programu PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
+"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto "
-"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ."
+"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musà byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, "
+"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožÅuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Toto je maximálny poÄet preskoÄenà (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)."
+"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ "
+"aj problémy s kompatibilitou."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali "
+"obzvlášť v referenÄných snÃmkach."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú "
+"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame."
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, použÃvaná pre tento stream."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keÄ "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrenÃ)."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-"
+"hlaviÄka."
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou."
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "PrÃkazový port UDP"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "PrÃkaz"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude "
+"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami."
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Funkcia Bonjour"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte "
+"znaÄkou '|'. "
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Äasový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm."
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný mód SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch "
-"vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
+"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Týmto automaticky zapnete Äasové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+"objavené na základe oznamov zo SAP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Oznamy SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Sesia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "PoužÃvateľ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio Shoutcast"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV so shoutcastom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Výpisy rádià so shoutcastom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej Äasti videa."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Å Ãrka video-plátna"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Po aplikovanà tejto funkcie sa video vystrihne a vyplnà tak, aby spĺÅalo "
-"Å¡pecifikovanú Å¡Ãrku."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autom. vymazanie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Po aplikovanà tejto funkcie sa video vystrihne a vyplnà tak, aby spĺÅalo "
-"špecifikovanú výšku."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+"ÄÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). "
+"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäte."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. "
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
+"Offset, ktorý bude pridaný k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe "
+"Bridge-in."
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstupný stream Bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "PoÄet audio-kanálov v streamoch."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
-"aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥."
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolÃte."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (oznaÄované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte Äiarkou. sub-obrázky, ktoré eÅ¡te len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávanÃ."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre sub-obrázky)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "PoÄet vlákien"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér video-výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemenárny výstup streamu"
-#: modules/video_chroma/chain.c:42
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup "
+"streamu."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento sub-obrázok"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieŠobrázka (0-360)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieŠobrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatÃvna."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatÃvna."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný "
+"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastnostà obrázka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovanà tejto voľby sa "
-"použÃva alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà "
+"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)."
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà "
-"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi "
-"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ urÄitú farbu a objekty "
-"vykreslené touto farbou budú vyÅaté z obrázka v popredà a pridané do obrázka "
-"na pozadÃ."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+"Tu môžete zadať podrobnejšà popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto "
+"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Video-filter Bluescreen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio port"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video."
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku."
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
-"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte Äiarkou."
+"Toto je maximálny poÄet preskoÄenà (parameter je známy aj pod anglickými "
+"názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+"(0=použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a "
+"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúÄom."
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
-" + ."
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahÅÅa "
-" x <Å¡Ãrku> + + ."
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka na dst)"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobà potlaÄenie"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka na dst)"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlaÄÃ"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje "
-"za Äierny. "
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskoÄenia (%)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
+"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "PrÃkazový port UDP"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy."
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "PrÃkaz"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Enkodér videa"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať video-filter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Äervená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
-#: modules/video_filter/extract.c:69
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "udalosť-video-filtra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"použÃva filter."
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovacà mód"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa."
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch "
+"vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. "
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový audio-kodek"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovacà mód gradient"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-kanály"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "PoÄet audio-kanálov v streamoch."
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
-"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný "
-"formát: [,[,]][;[,[,]]]"
-"[;...]."
+"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
+"aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Äas trvania jedného obrázku loga v ms"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
+"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
+"ktorý si tu zvolÃte."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-"ÃroveÅ priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (oznaÄované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov "
+"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte Äiarkou. sub-obrázky, ktoré eÅ¡te len budú "
+"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
+"prehrávanÃ."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "PozÃcia loga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre sub-obrázky)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "PoÄet vlákien"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ."
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "InteraktÃvny video filter pre zväÄÅ¡ovanie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: Äasové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = "
-"nový riadok) "
+"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstupný stream"
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Äasový limit"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "PozÃcia znaÄky"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie znaÄky"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou farbou. "
+"Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
+"definovaná vyššie."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieŠobrázka (0-360)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieŠobrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Å Ãrka okraja"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastnostà obrázka"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
-"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný "
-"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "PoÄet riadkov"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožÅuje ovládaÅ¥ tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"poÄÃtaÄu.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ÄalÅ¡iu informáciu, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "PoÄet stĺpcov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla "
-"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradÃ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
-"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý "
-"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
-"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užÃvateľ pozastavà prehrávanie."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-Äervená"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Äervená zložka farby pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "StupeŠrozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovacà video-filter Motion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "UkonÄenie-Äervená"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Video-filter Å¡umu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Äervená zložka vo farbe pri vypnutÃ"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "UkonÄenie-zelená"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "PrÃklad OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "UkonÄenie-modrá"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na VaÅ¡ich prúžkoch LED "
+"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "BledoÄervená"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Äervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "ZdôrazÅovanie rohov"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snÃmky."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Škálovacà faktor (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "Å kálovanie obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "OdtieÅ v okne"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného "
-"filtra OpenCV"
+"Äas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraÅuje "
+"blikaniu."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "ZjemÅovacà filter (v %)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "UrÄuje úroveÅ konverzácie filtra s užÃvateľom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mód filtrov"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpoÄte farebného výstupu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Oneskorenie snÃmky"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD."
+"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ video-výstup a svetelné efekty. OdporúÄame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "PozÃcia menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ľavý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Pravý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Horný kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Dolný kanál"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)\v"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Äasový limit zobrazenia menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoŠ"
-"poÄas zadaného Äasového limitu. "
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. Äastá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄÃm "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+"Program VLC bude priamo využÃvaÅ¥ hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládaÄa AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládaÄ AtmoLight alebo externý ovládaÄ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "AktÃvne okná"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
-"použÃvajú vÅ¡etky okná."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavenà naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr "zmiešav. filter"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v "
-"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania "
-"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà "
+"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi "
+"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ urÄitú farbu a objekty "
+"vykreslené touto farbou budú vyÅaté z obrázka v popredà a pridané do obrázka "
+"na pozadÃ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
+"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter Bluescreen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Å Ãrka obrázka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozÃcia (v %)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly video-výstupu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte Äiarkou."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonovať video-filter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
+" + ."
msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)"
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahÅÅa "
+" x <Å¡Ãrku> + + ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické obstrihnutie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
+"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre Äervenú farbu"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje "
+"za Äierny. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "ÃroveÅ Äiernej pre modrú farbu"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskoÄenia (%)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre Äervenú farbu"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre modrú farbu"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zhora"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zdola"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "PoÄet riadkov v puzzle"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zľava"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom "
-"zameniť."
+"PoÄet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho "
+"odstrihnutÃ."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "InteraktÃvny puzzle filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Video-filter pre vlnenie"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka, po vystrihnutÃ."
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupÅoch"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupÅoch (0 - 359)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej Äasti obrázka po odstrihnutÃ."
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otoÄenie obrazu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"PoÄet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej Äasti po odstrihnutà obrázka."
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie "
-"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)."
+"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania streamu"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Äas obnovenia"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polÃ"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy"
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "PozÃcia textu"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázku"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1."
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať video-filter"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polà pre RSS a Atom"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Äervená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "ÃroveÅ zaostrenia (0-2)"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"použÃva filter."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovacà mód"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupÅov"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupÅov"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupÅov"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "TransformaÄný filter videa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Video-filter pre skresľovacà mód gradient"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
-"použÃvajú vÅ¡etky okná."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
+"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný "
+"formát: [,[,]][;[,[,]]]"
+"[;...]."
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga"
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Äas trvania jedného obrázku loga v ms"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_output/fb.c:71
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Priehľadnosť loga"
-#: modules/video_output/fb.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziť upozornenie."
+"ÃroveÅ priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/video_output/fb.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "PozÃcia loga"
-#: modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux."
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n"
-"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej "
-"DISPLAY."
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "InteraktÃvny video filter pre zväÄÅ¡ovanie"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "ZväÄÅ¡enie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: Äasové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = "
+"nový riadok) "
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Å Ãrka obrázka"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Äasový limit"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa."
+"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Äas obnovovania v ms"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavenà "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa."
+"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä "
+"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich "
+"Äasové údaje."
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "PozÃcia znaÄky"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "ZnaÄka"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixÄÃSLO.formát\"."
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie znaÄky"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla."
+"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Å Ãrka okraja"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývanà ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný "
+"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "PoÄet riadkov"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "PoÄet stĺpcov"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadà Vám umožÅuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
+"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie elementov"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla "
+"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradÃ"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
+"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý "
+"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
+"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (Å¡tvorec)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (Å¡tvorec)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "StupeŠrozmazávania, od 1 do 127."
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Detekovacà video-filter Motion"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Video-filter Å¡umu"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "PrÃklad OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhranà OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky v režime OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky pri použità OpenGL. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:91
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Škálovacà faktor (0.1-2.0)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "Å kálovanie obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/video_output/sdl.c:109
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného "
+"filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/sdl.c:119
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Å Ãrka screenshotu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Å Ãrka screenshotu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "UrÄuje úroveÅ konverzácie filtra s užÃvateľom"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "KonfiguraÄný súbor"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "SnÃmacà modul"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD."
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "ÄÃslo adaptéra XVideo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "PozÃcia menu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
-"automaticky)."
+"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Äasový limit zobrazenia menu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
-"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad "
-"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o "
-"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. "
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoŠ"
+"poÄas zadaného Äasového limitu. "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
-"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
+"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. Äastá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄÃm "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "AktÃvne okná"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ "
-"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)."
+"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
+"použÃvajú vÅ¡etky okná."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "PrÃpona video-výstupu XVideo"
+"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v "
+"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania "
+"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "ÄÃslo adaptéra XVMC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Názov displeja X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
-"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "PrÃpona video-výstupu XVMC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "VizualizaÄný prÃdavný modul GaLaktos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Å Ãrka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozÃcia (v %)"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom "
-"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon "
-"poÄÃtaÄa)."
+"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Å Ãrka okna s video-efektami, v pixeloch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "PoÄet pásiem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"PoÄet pásiem použÃvaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byÅ¥ 20 alebo "
-"80."
+"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "PoÄet pásiem použÃvaných v sprektrometri, malo by ich byÅ¥ 20 až 80."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "OddeľovaÄ pásiem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre Äervenú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej pre modrú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre Äervenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+"Vyberte si úroveÅ bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre modrú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Vlastnosť Xinerama"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejšà procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "PoÄet hviezdiÄiek"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Názov kodeku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "PoÄet riadkov v puzzle"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Popis kodeku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Vlastnosti pomocnÃka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "zobraziÅ¥ pomocnÃka pre pokroÄilé nastavenia"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom "
+"zameniť."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadenà "
-#~ "Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "InteraktÃvny puzzle filter"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaková sada deklarovaná v hlaviÄke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZapamätaÅ¥ si nastavenia sprievodcu poÄas jednej relácie programu VLC."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Názov video-zariadenia"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC - ÄÃslo portu"
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Efekty a možnosti prispôsobenia videa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Vyberte si zariadenie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Nájsť jednu aj tu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopy na VNC"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dostupné aktualizácie a odporúÄané súbory.\n"
-#~ "(Súbor si môžete stiahnuÅ¥ dvojkliknutÃm na jeho názov)\n"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta "
+"VDR ffnetdev."
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev."
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Predvolené rozhranie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "KľúÄové udalosti"
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Bez náhodného prehrávania"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "OdoslaÅ¥ kľúÄové udalosti do VNC host."
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normálna rýchlosť"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"ÄÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Manažovať"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Pripevniť playlist"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM front-end"
-#~ msgstr "Ľavý predný"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupÅoch"
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS zariadenie"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupÅoch (0 - 359)"
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Zariadenie DirectX"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Video filter pre otoÄenie obrazu"
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Zariadenie Alsa"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predvolený Äas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "AktivovanÃm tejto voľby zaistÃte to, že program bude komunikovaÅ¥ iba s "
-#~ "certifikovaným serverom (certifikát prideľuje CertifikaÄná autorita)."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie "
+"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)."
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Zápis vo formáte raw"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke."
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakety sa budú odosielaÅ¥ priamo a ihneÄ, bez toho, aby si program "
-#~ "zoraÄoval pakety podľa veľkosti."
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Äas obnovenia"
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "Záznam o vysielateľovi RTCP"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥."
-#~ msgid "Send RTCP Sender Report packets"
-#~ msgstr "Odoslať pakety so záznamom o vysielateľovi RTCP streamu"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polÃ"
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "ÄÃslo cieľového portu RTCP"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné."
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "PozÃcia textu"
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Krytie kontrolného súÄtu"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou "
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1."
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť "
-#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosÅ¥ v prÃpade, že sa nájdu skrátené "
-#~ "alebo poškodené pakety."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "prÃkaz PrejsÅ¥ bol zamietnutý"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Typ zosilnenia"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polà pre RSS a Atom"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Musepack môže použÃvaÅ¥ zosilnenie hlasitosti Å¡pecifikované pre "
-#~ "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-#~ "zosilnenie chcete použÃvaÅ¥."
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "ÃroveÅ zaostrenia (0-2)"
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Å tatistiky"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhrania"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Skryť menu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovacà mód"
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Zobraziť stĺpce"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Å kálovacà mód, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy zobrazovaÅ¥ obrazovku s videom. V prÃpade, že je dostupné len audio, "
-#~ "zobrazovať kužeľ."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
-#~ msgid "path to use in file dialog"
-#~ msgstr "cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dial. okne Súbor"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Prekódovať"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)"
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "PrÃdavný modul pre Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nesprávne meno užÃvateľa na úÄte last.fm"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zmeniÅ¥ ÄÃsla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-#~ "použÃvajú pri TLS alebo SSL Å¡ifrovanà na serveri. VäÄÅ¡inou nie je "
-#~ "potrebné meniť toto nastavenie."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojenÃ"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Týmto nastavenÃm urÄÃte, že názov host-servera musà zodpovedaÅ¥ "
-#~ "požadovanému názvu."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "OddeľovaÄ prÃkazov s viacerými ÄasÅ¥ami"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých Äastà (ako naprÃklad MPJPEG) "
-#~ "sa použÃvajú na oddelenie jednotlivých Äastà obsahu Å¡peciálne prÃkazy. Vy "
-#~ "si môžete zvoliÅ¥ vloženie jedného z týchto prÃkazov na ľubovoľné miesto. "
-#~ "PrÃkaz, ktorý vložÃte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v "
-#~ "preklade: moja hranica)"
-
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesie SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať podrobnejšà popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj "
-#~ "v oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupÅov"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/film/zobraziť titul"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupÅov"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "ÄÃslo stopy/pozÃcia v sade"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupÅov"
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "ÄÃslo stopy/PozÃcia"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "R1"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#~ msgid "NR"
-#~ msgstr "NR"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "TransformaÄný filter videa"
-#~ msgid " RND"
-#~ msgstr " RND"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#~ msgid "NRND"
-#~ msgstr "NRND"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-#~ msgstr "V predvolenom nastavenà aktivovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
+"použÃvajú vÅ¡etky okná."
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez názvu)"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(bez udania umelca)"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(bez udania albumu)"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez udania umelca"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez udania albumu"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Video filter Wave"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video-výstup ASCII-art"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (urÄené len pre vývojárov)"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP použÃvame implementáciu pomalého mutexu, "
-#~ "ktorá nám umožÅuje správne implementovaÅ¥ premenné pre podmienky. Môžete "
-#~ "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použità "
-#~ "vÅ¡ak obÄas nastávajú problémy."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (urÄené len pre "
-#~ "vývojárov!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiÅ¥ rýchlu, ale Äastokrát nesprávu "
-#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-#~ "alternatÃvny, ktoré sú znaÄne stabilnejÅ¡ie. V súÄasnosti si môžete vybraÅ¥ "
-#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2."
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty."
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziť upozornenie."
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použÃva HW akceleráciu."
-#~ msgid "Video portal url converter"
-#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ak VaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa Åou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "VeľkosÅ¥ videa, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ pri použità prÃdavného modulu "
-#~ "DirectShow. Ak nezadáte niÄ, použije sa predvolená veľkosÅ¥ nastavená vo "
-#~ "Vašich jednotkách."
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ak chcete pokraÄovaÅ¥, napÃÅ¡te slovo 'pause'"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n"
+"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej "
+"DISPLAY."
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl server"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Video-výstup HD1000"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP port"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-#~ "nastavenú relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma."
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa."
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese."
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavenà "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa."
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix pri názve súboru"
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"prefixÄÃSLO.formát\"."
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru"
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla."
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Å tatistiky"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieť..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Jazyk 0x%x"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Otvoriť skin"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývanà ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Pridať súbor"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Sieťový stream"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Dekódovacà modul Tarkin"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mód prehrávania na pozadà Vám umožÅuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené údaje (z CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Priesvitná kocka"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Valec"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Aranžér CD-textu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Prstenec"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Guľa"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY (Å¡tvorec)"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER (Å¡tvorec)"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "SpúšťaÄ CD-textu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+"maximálna)"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Polomer valca OpenGL"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhranà OpenGL"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad "
-#~ "na smerovaciu tabuľku."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, naprÃklad to môže byÅ¥ kompozitný vstup, "
-#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-#~ "nastavenia nájdete aj v sekcià \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
-#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-#~ "nastavenia nebudú zmenené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo "
-#~ "posunuté streamy."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky v režime OpenGL"
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-"
-#~ "streamy. V prÃpade potreba sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu "
-#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky pri použità OpenGL. "
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny poÄet preskoÄenà výstupných streamov."
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
+"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Å Ãrka screenshotu"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Å Ãrka screenshotu."
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Výška screenshotu"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Výška screenshotu."
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: "
+"\"RV32\")."
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviÅ¥ ako Äasto sa budú ovládaÅ¥ jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhranÃ. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu 5000. "
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "SnÃmacà modul"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Video-výstup SVGAlib"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäte videa."
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa."
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Ãdaje spätného volania"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Ãdaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovacà program"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modul video pamäte"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovacà program"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "PoslucháÄi"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "ÄÃslo adaptéra XVideo"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natÃvneho playlistu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
+"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
+"automaticky)."
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
+"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n"
+"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
+"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad "
+"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
+"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o "
+"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. "
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
+"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "KľúÄové slová podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podkategória podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ "
+"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)."
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma-formát"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslÃte, že ste narazili na chybu v programe, prosÃm postupujte "
-#~ "takto: "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "PrÃpona video-výstupu XVideo"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "ÄÃslo adaptéra XVMC"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
+"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
+"automaticky)."
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "NezobrazovaÅ¥ správy o ÄalÅ¡Ãch chybách"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Názov displeja X11"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
+"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť Äierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺÅal celú plochu okna (len pri použità OpenGL)."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime."
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "PrÃpona video-výstupu XVMC"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "VizualizaÄný prÃdavný modul GaLaktos"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Å Ãrka"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom "
+"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon "
+"poÄÃtaÄa)."
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "PrÃstup DAAP"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
+"je 6)."
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatické odstrihnutie Äiernych okrajov."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Å Ãrka okna s video-efektami, v pixeloch."
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "PoÄet pásiem"
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
-#~ "najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ fixne = použiÅ¥ len zadaný "
-#~ "poÄet stĺpcov a riadkov."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"PoÄet pásiem použÃvaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byÅ¥ 20 alebo "
+"80."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "PoÄet pásiem použÃvaných v sprektrometri, malo by ich byÅ¥ 20 až 80."
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "PoÄet detekÄných snÃmok"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "OddeľovaÄ pásiem"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných na úÄely detekcie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát prÃkazu: Äas (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát prÃkazu: Äas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Äasové prekrývanie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie Äasu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Zapnúť pásma"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Å Ãrka vertikálneho okraja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å Ãrka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslà vertikálne okolo mozaiky."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Zobraziť základne pásiem"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Å Ãrka horizontálneho okraja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ."
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atÄ.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atÄ.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "PoÄet hviezdiÄiek"
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atÄ.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Å Ãrka"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené nastavenia"
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "OtvoriÅ¥ zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizáciÃ"
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "PodÄiarknuté"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Viac informáciÃ"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
+#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"