X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=80213901fcc434696cb9d30102723e10f222a7a5;hb=465f11bc4273d4432995fa31888ca727f0f3aeaf;hp=a2f091d5611c987d97290641f303276e3d74cfc1;hpb=3c2d1777b294a8dacb26be7e8499fb95bb776573;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a2f091d561..80213901fc 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,30 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:25+0100\n" -"Last-Translator: Marian Hikanik \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:1006 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne " -"možnom rozsahu.\n" +"Tento program je poskytovaný BEZ ZÁRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n" "Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public " "License;\n" -"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" +"pre podrobnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" "Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" @@ -39,9 +38,9 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -70,19 +69,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -130,15 +130,16 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -359,10 +360,10 @@ msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -418,8 +419,8 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -476,7 +477,6 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." #: include/vlc_interface.h:126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -484,8 +484,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " -"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" +"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je " +"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -548,9 +548,10 @@ msgstr "&O programe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Prehrať" @@ -594,13 +595,13 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 msgid "Repeat All" msgstr "Opakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" @@ -610,8 +611,8 @@ msgstr "Žiadne opakovanie" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Náhodne" @@ -652,7 +653,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "Otvoriť p&laylist..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "Hľadať" @@ -795,8 +796,8 @@ msgstr "" "player.

" #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" @@ -817,7 +818,8 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" @@ -834,21 +836,23 @@ msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo" #: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%u) filtrov." #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvukové kanály" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 -#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 -#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -889,28 +893,28 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverzné stereo" -#: src/config/file.c:528 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "hodnota (celé číslo)" -#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "hodnota (desatinná)" -#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "reťazec / príkaz" -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:125 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:129 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -946,69 +950,68 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov.\n" +"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +" nastavenie --: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " "spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" -" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávaním\n" -" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" +" nastavenie -: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" nastavenie: aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí predchádzajúce nastavenia\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" "\n" -" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" +" Viaceré globálne --nastavenia sa dajú používať aj ako špecifické :" +"nastavenia pre MRL.\n" +" Viacnásobné príkazy :nastavenie=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" "\n" "Syntax URL adresy:\n" " [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [dvd://][device]] DVD jednotka\n" " [vcd://][device] VCD jednotka\n" " [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream odosielaný streamovacím " "serverom\n" -" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na určitý čas\n" -" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" +" vlc:pause: Pozastavenie playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Špeciálna položka na ukončenie programu " +"VLC\n" -#: src/config/help.c:517 +#: src/config/help.c:513 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/config/help.c:518 +#: src/config/help.c:514 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 -#: src/config/help.c:699 +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" -#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " "nastavenia." -#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1016,22 +1019,22 @@ msgstr "" "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:789 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:795 +#: src/config/help.c:791 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:797 +#: src/config/help.c:793 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/config/help.c:829 +#: src/config/help.c:825 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1039,7 +1042,7 @@ msgstr "" "\n" "Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/config/help.c:843 +#: src/config/help.c:839 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1061,9 +1064,9 @@ msgid "decoder" msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" @@ -1090,133 +1093,132 @@ msgstr "" "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániť." -#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:1166 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/input/es_out.c:2024 +#: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2884 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 -#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2946 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2956 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorku" -#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2961 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2973 +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" -#: src/input/es_out.c:2975 +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" -#: src/input/es_out.c:2976 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:2990 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Frekvencia snímok" -#: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:3010 msgid "Decoded format" -msgstr "Dekódovalo sa" +msgstr "Dekódovaný formát" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1245,13 +1247,14 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Interpret" @@ -1318,7 +1321,7 @@ msgstr "Programy" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" @@ -1351,9 +1354,9 @@ msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" #: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Titul %i" +msgstr "Titul %i%s" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format @@ -1373,39 +1376,37 @@ msgstr "Predchádzajúca kapitola" msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:87 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:91 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:94 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:97 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Záznam informácií pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:100 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:294 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:864 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1435,6 +1436,7 @@ msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)" #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -1499,7 +1501,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" #: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1511,8 +1512,8 @@ msgstr "" "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť prefixom " "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " -"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " -"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete " "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." #: src/libvlc-module.c:211 @@ -1649,14 +1650,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. " -"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " -"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 " +"(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" @@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "" "možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " "začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" @@ -1713,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" @@ -1730,13 +1729,13 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 -#: modules/access/v4l2/video.c:222 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 -#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" @@ -1794,12 +1793,10 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" #: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" #: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1808,8 +1805,8 @@ msgstr "" "vznik zvukových špičiek" #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 #: modules/gui/macosx/open.m:214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 @@ -2054,7 +2051,7 @@ msgstr "" "tejto voľby v predvolenom nastavení." #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" @@ -2105,19 +2102,20 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" #: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." -msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" +msgstr "" +"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Odstrániť prekladanie" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" @@ -2151,11 +2149,11 @@ msgstr "Lineárne" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Phosphor" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" @@ -2190,15 +2188,13 @@ msgstr "" "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." #: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy msgid "Video splitter module" -msgstr "Modul filtra videa" +msgstr "Modul rozdeľovača videa" #: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" -"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." +"Týmto príkazom môžete pridať rozdeľovací prvok videa - pre klon alebo stenu" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2386,7 +2382,7 @@ msgstr "" "tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom " "16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Preskakovať snímky" @@ -2452,45 +2448,41 @@ msgstr "" "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "File caching (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "" -"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)" +msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v " +"milisekundách." #: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäti siete (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)" #: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieťové zdroje, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" @@ -2522,13 +2514,12 @@ msgid "Clock jitter" msgstr "Časová nepresnosť" #: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " -"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" +"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizačné " +"algoritmy kompenzovať (udáva sa v milisekundách)." #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" @@ -2547,17 +2538,17 @@ msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" @@ -2631,7 +2622,7 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" @@ -2639,7 +2630,7 @@ msgstr "Zvuková stopa" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" @@ -2691,38 +2682,40 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." #: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" +msgstr "Preferované rozlíšenie videa" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " -"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " "resolutions." msgstr "" +"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte to rozlíšenie, ktoré je " +"najbližšie (ale nie vyššie) k tomuto nastaveniu, čo sa týka počtu riadkov. " +"Túto voľbu použite v prípade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatočnú " +"šírku pásma na to, aby bolo možné prehrávať vo vyššom rozlíšení." #: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy msgid "Best available" -msgstr ")." +msgstr "Najlepšie dostupné" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Štandardná definícia (576 alebo 480 riadkov)" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" @@ -2813,12 +2806,12 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" @@ -2857,9 +2850,8 @@ msgstr "" "časovo posunuté streamy." #: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy msgid "Change title according to current media" -msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" +msgstr "Meniť názov podľa aktuálneho média" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2868,21 +2860,25 @@ msgid "" "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, čo sa prehráva
$a: " +"Umelec
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titul
$g: Žáner
$n: Číslo " +"stopy
$p: Práve sa prehráva
$A: Dátum
$D: Trvanie
$Z: \"Práve sa " +"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)" #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto " -"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete " -"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " -"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " +"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie systému pre podsnímky. " +"Pomocou týchto nastavení môžete napríklad zapínať zdroje podsnímok (logo, " +"atď.). Filtre pre podsnímky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii " +"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviť aj rôzne iné vlastnosti " +"podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" @@ -2903,9 +2899,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" @@ -2930,33 +2926,30 @@ msgstr "" "môžete použiť aj modul svg." #: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy msgid "Subpictures source module" -msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" +msgstr "Modul pre zdroje podsnímkok" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre " +"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako " +"napr. logo alebo iné texty...). " #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú " +"sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi " +"pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3033,31 +3026,28 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" #: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3081,14 +3071,12 @@ msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." #: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy msgid "HTTP server address" -msgstr "HTTP adresa hostiteľa" +msgstr "Adresa HTTP servera" #: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy msgid "RTSP server address" -msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +msgstr "Adresa RTSP servera" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" @@ -3096,11 +3084,13 @@ msgid "" "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-" +"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov " +"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie." #: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy msgid "HTTP server port" -msgstr "HTTP server" +msgstr "Port HTTP servera" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3108,11 +3098,13 @@ msgid "" "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"HTTP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTP je " +"80. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." #: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy msgid "HTTPS server port" -msgstr "HTTP server" +msgstr "Port HTTPS servera" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" @@ -3120,55 +3112,67 @@ msgid "" "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"HTTPS server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTPS " +"je 443. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." #: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy msgid "RTSP server port" -msgstr "RTSP VoD server" +msgstr "Port RTSP servera" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" -"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"RTSP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu RTSP je " +"554. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." #: src/libvlc-module.c:945 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo " +"strany servera." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Privátny kľúč servera HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tento súbor s privátnym kľúčom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany " +"servera." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Certifikačná autorita HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiť na " +"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS." #: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" -"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Súbor obsahuje doplnkové CRL na zabránenie tomu, aby vzdialení klienti " +"používali zamietnuté certifikáty v sedeniach TLS." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" @@ -3520,15 +3524,16 @@ msgstr "" "nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "VoD server module" -msgstr "Modul filtra videa" +msgstr "Serverový modul VoD" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Môžete si vybrať, ktorý modul VoD chcete použiť. Nastavením `vod_rtsp' " +"prepnete späť na starší modul." #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" @@ -3781,13 +3786,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." #: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú. Položky oddeľujte " -"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." +"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú vopred. Položky " +"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"." #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" @@ -3859,13 +3863,14 @@ msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." #: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy msgid "Load Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +msgstr "Načítať knižnicu s médiami" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte " +"programu VLC" #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" @@ -3888,8 +3893,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" @@ -3937,8 +3942,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" @@ -3947,8 +3952,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" @@ -3965,22 +3970,23 @@ msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" msgstr "Pomalšie (presnejšie)" #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Ďalej" @@ -3991,11 +3997,12 @@ msgstr "" "zaradený v playliste" #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" @@ -4008,9 +4015,10 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -4019,10 +4027,10 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozícia" @@ -4145,8 +4153,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -4263,10 +4271,10 @@ msgstr "Znížiť hlasitosť" msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" @@ -4524,7 +4532,6 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania." #: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" @@ -4545,16 +4552,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" #: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy msgid "Boss key" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Hlavná klávesová skratka" #: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "" -"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom " -"počítači." +msgstr "Skryť rozhranie a pozastaviť prehrávanie." #: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" @@ -4565,8 +4568,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí screenshot a uloží sa na disk." #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" @@ -4694,7 +4697,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" @@ -4708,8 +4711,8 @@ msgstr "Pod-obrázky" #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" @@ -4886,17 +4889,22 @@ msgstr "" msgid "Downloading ..." msgstr "Prebieha sťahovanie ..." -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -4977,8 +4985,8 @@ msgstr "Nainštalovať" msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 -#: modules/access/v4l2/video.c:261 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -5642,8 +5650,13 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" + #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" @@ -5671,14 +5684,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." #: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" +msgstr "Formát zaznamenávania (predvolený: s16l)" #: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +msgstr "Formát zaznamenávania zvukového streamu." #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 @@ -5706,89 +5717,87 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" -msgstr "" +msgstr "PCM U8" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" -msgstr "" +msgstr "PCM S8" #: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy msgid "GSM Audio" -msgstr "Zvuk" +msgstr "GSM Audio" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 LE" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 LE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 BE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 BE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 LE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 LE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 BE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 BE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 LE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 LE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 BE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 BE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 LE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 BE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 LE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 BE" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5799,18 +5808,16 @@ msgid "Attachment input" msgstr "Vstup prílohy" #: modules/access/avio.h:39 -#, fuzzy msgid "FFmpeg" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "Prístup FFmpeg" #: modules/access/avio.h:48 -#, fuzzy msgid "libavformat access output" -msgstr "Access output" +msgstr "Access output libavformat" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" @@ -5820,8 +5827,42 @@ msgstr "BD" msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" + #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5859,47 +5900,52 @@ msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" #: modules/access/decklink.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Input card to use" -msgstr "Karta adaptéra" +msgstr "Používaná vstupná karta" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú " +"číslované od 0." #: modules/access/decklink.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Desired input video mode" -msgstr "Video-kodek cieľového videa" +msgstr "Cieľový vstup pre režim videa" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byť " +"kódom FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"." #: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +msgstr "Pripojenie zvuku" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: " +"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte " +"prázdne." #: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hz" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = " +"zablokovanie zvukového vstupu." #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Number of audio channels" @@ -5910,63 +5956,60 @@ msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"Počet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musí obsahovať hodnotu " +"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu." #: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +msgstr "Pripojenie videa" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie " +"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne." #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Optical SDI" -msgstr "Optická jednotka" +msgstr "Optické SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Kompozitný vstup" +msgstr "Komponentný" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Kompozitný vstup" +msgstr "Kompozitný" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S-video" -msgstr "Video" +msgstr "S-video" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "Vstavané video" +msgstr "Vstavané" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Dialóg" +msgstr "Analógové" -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" @@ -5979,11 +6022,11 @@ msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" @@ -6010,7 +6053,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -6023,7 +6066,7 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Názov zvukového zariadenia" @@ -6036,7 +6079,7 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" @@ -6050,11 +6093,11 @@ msgstr "" "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" "Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" @@ -6116,13 +6159,12 @@ msgstr "" "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia tunera" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" +msgstr "Týmto prekročíte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:96 @@ -6130,9 +6172,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Štandardné" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +msgstr "Štandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atď...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" @@ -6256,6 +6297,7 @@ msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" @@ -6286,459 +6328,475 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" -msgstr "Typ DVB" +msgstr "Adaptér DVB" -#: modules/access/dtv/access.c:37 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" +"Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo adaptéra. " +"Číslovanie začína od 0." -#: modules/access/dtv/access.c:40 +#: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgstr "Nevykonávať demultiplexovanie" -#: modules/access/dtv/access.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Za normálnych okolností sú z transpondéra demultiplexované iba užitočné " +"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožní príjem " +"všetkých programov." -#: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:46 msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:49 msgid "Network name to create" msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" -#: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre ladenie systému" -#: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:52 msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej " +"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijímača." -#: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Typ modulácie" +msgstr "Modulácia / Zostava" -#: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "Layer A modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:59 msgid "Layer B modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:60 msgid "Layer C modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Digitálny signál je možné modulovať podľa rôznych postupov a konštalácií (v " +"závislosti od systému doručovania). Ak modulátor nedokáže detegovať " +"konštaláciu automaticky, je potrebné ju nastaviť manuálne." -#: modules/access/dtv/access.c:76 +#: modules/access/dtv/access.c:77 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Symbolová rýchlosť (v baudoch)" -#: modules/access/dtv/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Symbolovú rýchlosť je potrebné nastaviť v niektorých systémoch manuálne, " +"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2." -#: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:82 msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +msgstr "Obrátenie spektra" -#: modules/access/dtv/access.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Ak demodulátor nedokáže správne detegovať spektrálnu inverziu, je potrebné " +"ju nastaviť manuálne." -#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 -#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 -#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 -#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:90 msgid "FEC code rate" -msgstr "Rýchlosť FEC" +msgstr "Rýchlosť kódu FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "High-priority code rate" -msgstr "Vysoká priorita" +msgstr "Rýchlosť kódu pre vysokú prioritu" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:92 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť kódu pre nízku prioritu" -#: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:93 msgid "Layer A code rate" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva A" -#: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "Layer B code rate" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva B" -#: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "Layer C code rate" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva C" -#: modules/access/dtv/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť kódu pre FEC je možné špecifikovať." -#: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:107 msgid "Transmission mode" -msgstr "Terestriálny prenosový režim" +msgstr "Prenosový režim" -#: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:115 msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Šírka prenosového pásma" +msgstr "Šírka pásma (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "Guard interval" -msgstr "Kľúčový interval" +msgstr "Ochranný interval" -#: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:132 msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" +msgstr "Hierarchický režim" -#: modules/access/dtv/access.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "Počet segmentov vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "Počet segmentov vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:142 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "Počet segmentov vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:143 +#: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:147 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dtv/access.c:149 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor Roll-off" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0,20" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0,25" -#: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Transport stream ID" -msgstr "Transportný stream MPEG" +msgstr "ID transportného streamu" -#: modules/access/dtv/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:160 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polarizácia (napätie)" -#: modules/access/dtv/access.c:161 +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne používané nižšie napätie " +"jednotky LNB." -#: modules/access/dtv/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:165 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Nešpecifikované (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Vertikálna" +msgstr "Vertikálna (13 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Horizontálna" +msgstr "Horizontálna (18 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Kruhová doprava" +msgstr "Kruhová, pravotočivá (13 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Kruhová doľava" +msgstr "Kruhová, ľavotočivá (18 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:168 +#: modules/access/dtv/access.c:169 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Ak sú medzi LNB a prijímačom použité príliš dlhé káble, môže byť potrebné " +"vyššie napätie v systéme.\n" +"Toto nastavenie však nepodporujú všetky prijímače." -#: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" +msgstr "Nízka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:176 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:177 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"LNB odčítava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného " +"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF." -#: modules/access/dtv/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia univerzálneho prepínača LNB (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:182 +#: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Ak frekvencia satelitného prenosu prekračuje frekvenciu prepínania, bude ako " +"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. Ďalej bude odosielaný " +"automatický, kontinuálny 22 kHz tón." -#: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Kontinuálny stream" +msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón" -#: modules/access/dtv/access.c:187 +#: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Cez kábel je možné vysielať nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych " +"okolností vyberie z univerzálneho LNB vyššie frekvenčné pásmo." -#: modules/access/dtv/access.c:190 +#: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "Číslo DiSEqC LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:192 +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacnásobným LNB konvertorom " +"prostredníctvom prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správne LNB (1 až 4). " +"Ak nie je k dispozícii žiadny prepínač, tento parameter by mal byť nastavený " +"na 0." -#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 -#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 -#: modules/access/v4l2/video.c:285 +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Bez špecifikovania" -#: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:204 msgid "Network identifier" -msgstr "Nastavenia siete" +msgstr "Identifikátor siete" -#: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:205 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Azimut satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:206 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:207 msgid "Satellite elevation" msgstr "Elevácia satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:208 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Satellite longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka satelitu" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. -ve=Západ" +msgstr "" +"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = " +"západ." -#: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "Satellite range code" msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:214 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" +msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" -#: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Major channel" -msgstr "Kanál ATSC Major" +msgstr "Hlavný kanál" -#: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "ATSC minor channel" -msgstr "Kanál ATSC Minor" +msgstr "Minoritný kanál ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Physical channel" -msgstr "Kanál ATSC Physical" +msgstr "Fyzický kanál" -#: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Digitálna televízia a rádio" -#: modules/access/dtv/access.c:261 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:259 msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Terestriálny prenosový režim" +msgstr "Parametre terestriálneho príjmu" -#: modules/access/dtv/access.c:273 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:271 msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre príjmu DVB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:286 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:284 msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre príjmu ISDB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:327 +#: modules/access/dtv/access.c:325 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre káblového a satelitného príjmu" -#: modules/access/dtv/access.c:339 +#: modules/access/dtv/access.c:337 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre DVB-S2" -#: modules/access/dtv/access.c:347 +#: modules/access/dtv/access.c:345 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre ISDB-S" -#: modules/access/dtv/access.c:352 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Elevácia satelitu" +msgstr "Kontrola výbavy satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:390 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:388 msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre príjmu ATSC" #: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Digitálne vysielanie" #: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Vybraný digitálny tuner nepodporuje špecifikované parametre.\n" +"Skontrolujte nastavenia, prosím." + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Kód dosahu satelitu" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +#, fuzzy +msgid "DVB" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6827,19 +6885,21 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor" -#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)" -#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." +#: modules/access/file.c:302 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6858,8 +6918,9 @@ msgstr "" "prehrávaní.\n" "rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "žiadne" @@ -6896,6 +6957,9 @@ msgstr "Vstup súboru" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -6964,6 +7028,33 @@ msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Kontrolné body" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" + #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" @@ -7020,22 +7111,20 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "HTTP referer value" -msgstr "HTTP - názov používateľa" +msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť hlavičku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu" #: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy msgid "User Agent" -msgstr "Používateľský agent HTTP" +msgstr "Používateľský agent" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "" +msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť" #: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" @@ -7063,9 +7152,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Vypisovať vstup raw" +msgstr "Fingovaný vstup" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 @@ -7122,7 +7210,7 @@ msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 @@ -7188,7 +7276,7 @@ msgstr "Funkcia uvoľnenia" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -7228,83 +7316,77 @@ msgstr "Zvukový vstup JACK" msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Odkaz #" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" +"Umožňuje nastaviť cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (počínajúc od 0)." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "Video PID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviť ID ES videa." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" +msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" -msgstr "Konfigurácia &VLM" +msgstr "Konfigurácia zvuku" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviť konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Vstup HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Aktivácia teletextu" +msgstr "Konfigurácia teletextu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Umožňuje nastaviť konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Teletextová stránka" +msgstr "Jazyk teletextu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviť jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Vstup" +msgstr "Vstup SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Demuxované" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy -msgid "HD-SDI Input" -msgstr "Vstup DVDnav" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 -msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "Demux SDI" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7361,6 +7443,10 @@ msgstr "Vstup MTP" msgid "MTP" msgstr "MTP" +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." + #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" @@ -7369,56 +7455,336 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access/pulse.c:36 -msgid "" -"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " -"open a specific source named SOURCE." -msgstr "" - -#: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio" -msgstr "Zvuk" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio input" -msgstr "Zvukový vstup" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizované zapisovanie" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otvoriť súbor so synchrónnym zápisom." -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detegovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Množstvo času na zmiešavanie" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Súbor s obrázkom" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Zarovnanie teletextu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo " +"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriť nejaký špecifický zdroj (názov zdroja " +"doplňte namiesto slova ZDROJ)." + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Vstup PulseAudio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7532,24 +7898,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" #: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy msgid "Video Capture width" -msgstr "Šírka screenshotu z videa" +msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa" #: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" +msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa v pixeloch" #: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy msgid "Video Capture height" -msgstr "Výška screenshotu z videa" +msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa" #: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Výška screenshotu z videa" +msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa v pixeloch" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" @@ -7599,15 +7961,11 @@ msgstr "" msgid "RTMP input" msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -7615,11 +7973,11 @@ msgstr "" "Na tomto porte protokolu sa prijímajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " "používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -7627,36 +7985,36 @@ msgstr "" "RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto primárneho zdieľaného " "bezpečnostného RTP kľúča." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7664,11 +8022,11 @@ msgstr "" "RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " "počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7677,24 +8035,40 @@ msgstr "" "prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " "políčku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "Formát vyťaženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyťažovanie" -#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Tento formát vyťaženia sa bude predpokladať pre dynamické typy vyžaženia " +"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiť mapovaním mimo pásma (SDP)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "Vyžaduje sa SDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri príjme streamu RTP. Pamätejte na to, " +"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovať s formátom dynamického vyťaženia " +"RTP (%)." + #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" @@ -7717,7 +8091,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu." @@ -7780,7 +8154,7 @@ msgstr "Obrazový vstup" #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -7829,6 +8203,15 @@ msgstr "" msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Popis relácie (SDP)" + #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "SFTP - meno používateľa" @@ -7868,90 +8251,76 @@ msgstr "" "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" #: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy msgid "Frame buffer width" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Šírka vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru" +msgstr "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy msgid "Frame buffer height" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." +msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" +msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snímok " +"(parameter sa ignoruje, ak je špecifikovaný súbor --shm)." #: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy msgid "Frame buffer file" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Súbor vyrov. pamäte snímok" #: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "8 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "8 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "15 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "15 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "16 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "16 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "24 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "24 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "32 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "32 bitov" #: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy msgid "Framebuffer input" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" +msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok" #: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" @@ -7993,14 +8362,13 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l2/controls.c:722 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 msgid "Reset defaults" -msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" +msgstr "Obnoviť predvolené" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)." #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -8053,16 +8421,14 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." #: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy msgid "Reset controls" -msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky" #: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky." -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" @@ -8070,28 +8436,26 @@ msgstr "Jas" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Jas obrazu alebo úroveň čiernej farby." #: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatický jas" #: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +msgstr "Automaticky prispôsobiť jas obrázka." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk parametra luma." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 @@ -8100,316 +8464,273 @@ msgstr "Sýtosť" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Sýtosť obrazu alebo zisk chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" #: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy msgid "Hue or color balance." -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Sýtosť alebo vyváženie farieb." #: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy msgid "Automatic hue" -msgstr "Automaticky" +msgstr "Automatická sýtosť" #: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +msgstr "Automaticky prispôsobiť sýtosť obrázka." #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch " +"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)." #: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy msgid "Automatic white balance" msgstr "Automatické vyváženie bielej" #: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." +msgstr "Automaticky prispôsobiť vyváženie bielej farby v obrázku." #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie červenej farby" #: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy msgid "Red chroma balance." -msgstr "Vyváženie červenej farby" +msgstr "Vyváženie červenej farby chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" #: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Vyváženie modrej farby chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma adjust." -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma." #: modules/access/v4l2/video.c:123 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozícia" +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" #: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy -msgid "Exposure." -msgstr "Expozícia" +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa." #: modules/access/v4l2/video.c:126 -msgid "Automatic gain/exposure" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy -msgid "Automatically set the video gain or exposure." -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" - -#: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" -#: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:128 msgid "Picture gain." -msgstr "Obrázok" +msgstr "Zosilnenie obrazu." -#: modules/access/v4l2/video.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Sharpness" -msgstr "Zaostrenie" +msgstr "Ostrosť" -#: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:130 msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosť." -#: modules/access/v4l2/video.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:131 msgid "Chroma gain" -msgstr "Chroma" +msgstr "Zisk chroma" -#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#: modules/access/v4l2/video.c:132 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Ovládanie zisku chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:133 msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatický zisk parametra chroma" -#: modules/access/v4l2/video.c:138 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:135 msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" +msgstr "Automaticky ovládať zisk parametra chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:139 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:136 msgid "Power line frequency" -msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" +msgstr "Frekvencia napájacej linky" -#: modules/access/v4l2/video.c:141 +#: modules/access/v4l2/video.c:138 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu." -#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:147 msgid "Backlight compensation" -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia" -#: modules/access/v4l2/video.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "Backlight compensation." -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia." -#: modules/access/v4l2/video.c:152 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:149 msgid "Band-stop filter" -msgstr "Filter pre video s guľôčkou" +msgstr "Fiter pre zastavenie pásma" -#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#: modules/access/v4l2/video.c:151 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlením (nezdokumentované)." -#: modules/access/v4l2/video.c:155 +#: modules/access/v4l2/video.c:152 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:154 msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Preklopiť horizontálne" +msgstr "Preklopiť obrázok horizontálne." -#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:157 msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "Preklopiť vertikálne" +msgstr "Preklopiť obrázok vertikálne." -#: modules/access/v4l2/video.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "Otočiť o 90 stupňov" +msgstr "Otočiť (stupne)" -#: modules/access/v4l2/video.c:162 +#: modules/access/v4l2/video.c:159 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)." -#: modules/access/v4l2/video.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:160 msgid "Color killer" -msgstr "Inverzia farieb" +msgstr "Likvidátor farby" -#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Zapnúť redukovanie farby, napríklad prepnutie na čierno-biele farby obrazu v " +"prípade, že signál je slabý." -#: modules/access/v4l2/video.c:167 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:164 msgid "Color effect" -msgstr "Efekt Goom" +msgstr "Farebný efekt" -#: modules/access/v4l2/video.c:168 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "Select a color effect." -msgstr "Vyberte si priečinok" +msgstr "Vyberte farebný efekt." -#: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:172 msgid "Black & white" -msgstr "Čierna dlaždica" +msgstr "Čierna & biela farba" -#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sépia" -#: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:172 msgid "Negative" -msgstr "Meditačná hudba" +msgstr "Negatívne" -#: modules/access/v4l2/video.c:176 +#: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Vtlačenie" -#: modules/access/v4l2/video.c:176 +#: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Náčrt" -#: modules/access/v4l2/video.c:176 +#: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Nebeská modrá" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:174 msgid "Grass green" -msgstr "Zelená" +msgstr "Zelená ako tráva" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy -msgid "Skin whithen" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Vybielenie pokožky" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Vivid" -#: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:177 msgid "Audio volume" -msgstr "Zvukový režim" +msgstr "Hlasitosť zvuku" -#: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:179 msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku." -#: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:180 msgid "Audio balance" -msgstr "Vyváženie červenej farby" +msgstr "Vyváženie zvuku" -#: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:182 msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku." -#: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:183 msgid "Bass level" -msgstr "Úroveň čiernej farby" +msgstr "Úroveň basov" -#: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:185 msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku." -#: modules/access/v4l2/video.c:189 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:186 msgid "Treble level" -msgstr "Výšky" +msgstr "Úroveň výšok" -#: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:188 msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Kontrast vstupu videa" +msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku." -#: modules/access/v4l2/video.c:194 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:191 msgid "Mute the audio." -msgstr "Stlmiť zvuk" +msgstr "Stlmiť zvuk." -#: modules/access/v4l2/video.c:195 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:192 msgid "Loudness mode" -msgstr "Hlasitosť" +msgstr "Režim hlasitosti" -#: modules/access/v4l2/video.c:197 +#: modules/access/v4l2/video.c:194 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov." -#: modules/access/v4l2/video.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/access/v4l2/video.c:201 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8422,100 +8743,99 @@ msgstr "" "dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " "aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/access/v4l2/video.c:204 msgid "Tuner id" msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2/video.c:209 +#: modules/access/v4l2/video.c:206 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2/video.c:212 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2/video.c:213 +#: modules/access/v4l2/video.c:210 msgid "Audio mode" msgstr "Zvukový režim" -#: modules/access/v4l2/video.c:215 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." -#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: modules/access/v4l2/video.c:265 +#: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 riadkov / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:265 +#: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 riadkov / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:273 +#: modules/access/v4l2/video.c:270 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N - Argentína" -#: modules/access/v4l2/video.c:274 +#: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M - Japonsko" -#: modules/access/v4l2/video.c:274 +#: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M - Južná Kórea" -#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/waveout.c:434 +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:288 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/video.c:289 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/video.c:290 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/video.c:291 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/access/v4l2/video.c:306 +#: modules/access/v4l2/video.c:303 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/video.c:307 +#: modules/access/v4l2/video.c:304 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/video.c:311 +#: modules/access/v4l2/video.c:308 msgid "Video input" msgstr "Video vstup" -#: modules/access/v4l2/video.c:346 +#: modules/access/v4l2/video.c:343 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l2/video.c:361 +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2/video.c:362 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:359 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" -#: modules/access/v4l2/video.c:455 +#: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" @@ -8533,7 +8853,7 @@ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Záznam" @@ -8542,7 +8862,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8696,6 +9016,46 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kodeky kapitoly" + +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu." + +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" + +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nahrávanie" + +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "&Štart" + #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" msgstr "Médium v ZIP archíve" @@ -8712,228 +9072,23 @@ msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" msgid "Zip access" msgstr "Prístup ZIP" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchronizácia" - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:72 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" - -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 -msgid "Username" -msgstr "Meno používateľa" - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -"detegovaný automaticky)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktívne TCP spojenie" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " -"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTMP streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:69 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " -"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " -"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " -"icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre description" -msgstr "Popis žánru" - -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žáner obsahu." - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL description" -msgstr "Popis URL adresy" - -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels" -msgstr "Počet kanálov" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Stream public" -msgstr "Verejný stream" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " -"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " -"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " -"streamovanie vo formáte Ogg." - -#: modules/access_output/shout.c:111 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " -"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" - -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" - -#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." @@ -8942,11 +9097,11 @@ msgstr "" "Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " "localhost." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." @@ -8955,13 +9110,13 @@ msgstr "" "(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " "použili v rozhraní RC." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" "Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " "hodnota: 1)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -8970,13 +9125,13 @@ msgstr "" "hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " "(Predvolená hodnota: 1)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" "Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " "(predvolené číslo je 4)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." @@ -8984,13 +9139,13 @@ msgstr "" "Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela " "informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" "Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená " "hodnota: 1)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -8999,11 +9154,11 @@ msgstr "" "zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " "1." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " @@ -9013,12 +9168,12 @@ msgstr "" "ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod " "hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" "Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." @@ -9027,12 +9182,12 @@ msgstr "" "úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie " "(predvolená hodnota je 0.1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" "Čas medzi dvomi správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." @@ -9040,11 +9195,11 @@ msgstr "" "Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na " "to, aby sa neaktivovalo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." @@ -9052,13 +9207,13 @@ msgstr "" "Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, " "ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 -msgid "audiobargraph_a" -msgstr "audiobargraph_a" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -9243,6 +9398,82 @@ msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" msgid "Level of input signal" msgstr "Úroveň vstupného signálu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/špička" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Útok" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Čas obnovenia" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Hranica" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Pomer" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Polomer ohybu" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Zosilnenie Makeup" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimátor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" @@ -9426,9 +9657,8 @@ msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Filter videa pre vlnenie" +msgstr "Jednoduchý filter Karaoke" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9522,28 +9752,45 @@ msgstr "Frekvencia 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Kvalita prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Kvalita prevzorkovania (0 = najhoršie a najrýchejšie, 10 = najlepšie a " +"najpomalšie)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Prevzorkovanie Speex" + #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, " +"zatiaľ čo najrýchlejší vykazuje najnižšiu kvalitu." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy msgid "SRC resampler" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Prevzorkovanie SRC" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9595,13 +9842,13 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)" @@ -9616,85 +9863,76 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Priestorový efekt" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +msgstr "Mixér pre zvuk s fixným bodom" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" #: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output" -msgstr "Fiktívny výstup videa" +msgstr "Fiktívny výstup zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy msgid "Front speakers" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +msgstr "Predné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" -msgstr "" +msgstr "Bočné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" -msgstr "" +msgstr "Zadné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Stred a subwoofer" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Surround 7.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "ALSA device" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +msgstr "Zariadenie ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 -#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 -#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" @@ -9703,30 +9941,29 @@ msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." +msgstr "" +"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiť:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Pamäť videa" +msgstr "Pamäť pre zvuk" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Výstup pamäti videa" +msgstr "Výstup pamäte pre zvuk" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Formát vzorkovania" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9820,13 +10057,12 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " -"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +"V predvolenom nastavení (0) sa uložia všetky kanály z prichádzajúcich, avšak " +"tu môžete aj obmedziť počet kanálov." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -9876,10 +10112,37 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Otvoriť zvuk vo vyhradenom režime." + +#: modules/audio_output/kai.c:72 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk rušený iným zvukom, zapnite túto voľbu." + +#: modules/audio_output/kai.c:82 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 #, fuzzy +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Open Sound System" -msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" +msgstr "Otvorený zvukový systém (Open Sound System)" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" @@ -9901,8 +10164,7 @@ msgstr "5.1" msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" -#: modules/audio_output/pulse.c:923 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:926 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zariadenie" @@ -10013,16 +10275,16 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" "Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg" @@ -10077,7 +10339,7 @@ msgstr "" "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt " "32+8." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" @@ -10137,11 +10399,20 @@ msgstr "Maska pre dolaďovanie" msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#, fuzzy +msgid "Codec name" +msgstr "Kodek" + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10158,11 +10429,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -10170,11 +10441,11 @@ msgstr "" "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10182,78 +10453,77 @@ msgstr "" "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Hardware decoding" msgstr "Hardvérové dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Vlákna" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní." +msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní, 0 = auto." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Pomer kľúčových snímok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Pomer B snímok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10262,19 +10532,19 @@ msgstr "" "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však " "môže spôsobovať časový posun v streamoch." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10282,12 +10552,12 @@ msgstr "" "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10295,11 +10565,11 @@ msgstr "" "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10309,11 +10579,11 @@ msgstr "" "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10321,7 +10591,7 @@ msgstr "" "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "kódovanie značne spomaliť)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10334,35 +10604,35 @@ msgstr "" "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "hranica redukcie šumu. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10370,42 +10640,42 @@ msgstr "" "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " "hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "je: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10413,11 +10683,11 @@ msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " "(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10425,11 +10695,11 @@ msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " "hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10438,11 +10708,11 @@ msgstr "" "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako " "odporúčanú hodnotu číslo -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10451,11 +10721,11 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " "hodnotu číslo 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -10465,17 +10735,17 @@ msgstr "" "zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: main, low, ssr " "(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10495,7 +10765,7 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér." @@ -10511,6 +10781,11 @@ msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" msgid "CDG video decoder" msgstr "Video dekodér CDG" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Video-dekodér Theora" + #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér titulkov CVD" @@ -10822,7 +11097,7 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" msgstr "Titulky DVB" @@ -10831,9 +11106,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" -msgstr "Fiktívny dekodér" +msgstr "Fiktívny enkodér" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -10851,29 +11125,28 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Kodér zvuku Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" -msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" +msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" -#: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10881,18 +11154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " -"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:120 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" -"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" -"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " -"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" +"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" @@ -10940,7 +11202,7 @@ msgstr "Strieborná" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Biela" @@ -10953,9 +11215,9 @@ msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" @@ -10969,7 +11231,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -10984,9 +11246,9 @@ msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zelená" @@ -11020,9 +11282,9 @@ msgid "Navy" msgstr "Námornícka modrá" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" @@ -11208,9 +11470,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" #: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" +msgstr "Kodér zvuku Linear PCM" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -11228,7 +11489,7 @@ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Kodér videa (s použitím OpenMAX IL)" @@ -11253,315 +11514,276 @@ msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" #: modules/codec/schroedinger.c:63 -#, fuzzy msgid "Rate control method" -msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti" +msgstr "Metóda kontroly rýchlosti" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa" #: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Hranica jasu" +msgstr "Režim hraničného konštantného šumu" #: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." +msgstr "Konštantná bitová rýchlosť (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Doba oneskorenia" +msgstr "Režim malého oneskorenia" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "Prístupový modul" +msgstr "Bezstratový režim" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Režim Constant lambda" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Stereo-prehrávanie" +msgstr "Konštantný chybový režim" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Faktor konštantnej kvality" +msgstr "Režim konštantnej kvality" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Obrázok" +msgstr "Štruktúra GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Štruktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Žiadna fixná štruktúra gop. Obrázok môže byť intra alebo inter a odkazovať " +"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "Len sekvencia I-snímky" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovať aj na budúce obrázky" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konštantnej kvality" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica šumu" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Hranica šumu, ktorá sa použije v režime konštantného šumu" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" +msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Maximálny dátový tok" +msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " -"streamovacích programoch. " +"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" +msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " -"kanálov s fixnou veľkosťou." +"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +msgstr "Dĺžka GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžky " +"skupiny obrázkov" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez filtrovania" +msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +msgstr "Low Pass filter Gaussian" #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Šum" +msgstr "Pridať šum" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Podfiltre pre logo" +msgstr "Filter Low Pass" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" +msgstr "automatic - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "malé - použiť malé bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "stredné - použiť stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "veľké - použiť veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" -msgstr "" +msgstr "čiastočne - bloky pre kompenzáciu pohybu s čiastočným prekrývaním" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "Presnosť vektorov pohybu" +msgstr "Presnosť vektora pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +msgstr "Presnosť vektora pohybu (v jednotkách pels)" #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Metóda streamovania" +msgstr "Metóda optického útlmu" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "optická vzdialenosť" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "optická vzdialenosť pre výpočet optickej váhy" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" +msgstr "Horizontálne pruhy na snímok" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Počet horizontálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" +msgstr "Vertikálne pruhy na snímok" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Počet vertikálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť blokov kódu v každom sub-pásme" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "malé - použiť malé bloky kódu" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "stredné - použiť bloky kódu strednej veľkosti" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "veľké - použiť veľké bloky kódu" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" +msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Počet riadkov pre zmenu" +msgstr "Počet úrovní prevzorkovania nadol" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Počet úrovní prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" +msgstr "Zapnúť všeobecné odhadovanie pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." +msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Vynútenie profilu" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil VC2 pre nízke oneskorenie" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "Súbor so šablónou SVG" +msgstr "Jednoduchý profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Vytvoriť nový profil" +msgstr "Hlavný profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Hlavný profil" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger" +msgstr "Dekodér videa Dirac s použitím libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11580,7 +11802,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" @@ -11591,7 +11813,7 @@ msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "Vynútiť si režim kodéra." #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" @@ -11695,6 +11917,11 @@ msgstr "Titulky DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekodér USF titulkov" + #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European @@ -11704,9 +11931,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Predvolené (Windows-1250)" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "System codeset" -msgstr "Systémové ID" +msgstr "Kódová stránka systému" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" @@ -11917,7 +12143,7 @@ msgstr "Dekodér textu titulkov" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1250" @@ -11930,10 +12156,6 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/codec/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Textový kodér T.140" - #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" @@ -11946,6 +12168,10 @@ msgstr "Titulky na SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textový kodér T.140" + #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Nedodržiavať stránku" @@ -12009,7 +12235,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" msgid "Theora video encoder" msgstr "Video-kodér Theora" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -12019,41 +12245,41 @@ msgstr "" "kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať " "výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-prehrávanie" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-režim" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný " "dátový tok (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-akustický model" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "Duálne mono" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" -#: modules/codec/twolame.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Kodér zvuku Libtwolame" @@ -12130,7 +12356,7 @@ msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Použiť body obnovy pre zatvorenie GOP" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" @@ -12138,14 +12364,19 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"žiadne: používať len uzatvorené GOP\n" +"normálne: použiť štandardne otvorené GOP\n" +"bluray: použiť GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"použiť otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-" +"compat" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -12153,6 +12384,9 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Aktivovať triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú všetky aspekty " +"kompatibility s Blu-Ray\n" +"napr.: rozlíšenie, rýchlosť snímkovania, úroveň" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12283,24 +12517,23 @@ msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" #: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" -"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " -"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " -"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." +"Tu môžete špecifikovať úroveň H.264 (tak ako je definované v časti Annex A " +"štandardu). Úrovne si nebude program vynucovať; je len na používateľovi, aby " +"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané " +"hodnoty musia byť v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež " +"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" #: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " @@ -12335,11 +12568,10 @@ msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"Vynútiť si obdĺžnikové výstrižky. Funkcie sú nadradené iné voľby pre " -"výstrižky" +"Vynútiť si obdĺžnikové pruhy. Môže byť potlačené inými nastaveniami pre " +"pruhy." #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" @@ -12466,18 +12698,17 @@ msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" #: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" +"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n" "a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " "0..2\n" -" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" -" - 1.5: prísne posudzovanie AQ" +" - 0.5: veľmi mierne AQ\n" +" - 1.5: intenzívne AQ" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" @@ -12546,13 +12777,12 @@ msgstr "" "sa skomprimuje krivka. " #: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii " -"krivky." +"krivky. Dočasne rozmazáva." #: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" @@ -12685,15 +12915,14 @@ msgstr "" "Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " -"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva efekt " -"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá " +"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n" +"Druhý parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva " +"efekt Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vypnutá." #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -12883,24 +13112,20 @@ msgstr "" msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:377 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý režim. " - -#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12908,33 +13133,32 @@ msgstr "" "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:387 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" -#: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota " -"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " -"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." +"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna " +"predvolená hodnota môže zapríčiniť problémy so synchronizáciou a vytvorením " +"nemuxovateľného výstupu, ako je napríklad výstup rtsp bez ts-mux" -#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 msgid "HRD-timing information" msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD" -#: modules/codec/x264.c:396 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." @@ -12942,61 +13166,61 @@ msgstr "" "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." -#: modules/codec/x264.c:398 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " "pri zadaní nastavení používateľom." -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "všetky" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "dočasný" -#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:422 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -13010,9 +13234,8 @@ msgstr "" "Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Teletext transparency" -msgstr "Prepnúť priehľadnosť" +msgstr "Priehľadnosť teletextu" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." @@ -13052,7 +13275,7 @@ msgstr "VBI & teletext" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -msgstr "" +msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-)" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" @@ -13060,6 +13283,8 @@ msgid "" "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "" msgstr "" +"Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici DBUS. " +"Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" @@ -13070,15 +13295,15 @@ msgid "D-Bus control interface" msgstr "Ovládacie rozhranie D-Bus" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 #: modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -13099,7 +13324,6 @@ msgstr "" "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Fiktívne rozhranie" @@ -13151,12 +13375,12 @@ msgstr "Ovládanie hlasitosti" msgid "Position Control" msgstr "Kontrola pozície" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" @@ -13166,16 +13390,16 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" #: modules/control/hotkeys.c:108 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x" +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Ovládanie osí kolieskom myši a pohybom nahor-nadol" #: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" -"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši " -"však možno aj ignorovať" +"Kolieskom myši a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládať " +"hlasitosť, pozíciu, alebo je možné udalosť vyvolanú kolieskom aj ignorovať" #: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format @@ -13285,19 +13509,19 @@ msgstr "Infračervené" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" -#: modules/control/motion.c:76 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" msgstr "pohyb" -#: modules/control/motion.c:85 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -13308,13 +13532,12 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Hodiny primárnej siete" #: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy msgid "" "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " "over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať " -"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " +"svoj čas pre synchronizáciu cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " "sú na túto sieť napojení" #: modules/control/netsync.c:62 @@ -13322,7 +13545,6 @@ msgid "Master server ip address" msgstr "IP adresa primárneho servera" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času." @@ -13332,18 +13554,14 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." -msgstr "" -"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " -"dát zo siete." +msgstr "Čas (v ms), počas ktorého sa bude čakať do prerušenia prijímania dát." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sieťová synchronizácia" #: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "Synchronizácia siete" @@ -13414,7 +13632,7 @@ msgstr "Otváranie" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 #: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" @@ -13876,61 +14094,61 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5" -msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5" #: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5" -msgstr "| prerusenia : %5i" +msgstr "| prerusenia : %5" #: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie videa]" #: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| video decoded : %5" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5" #: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames displayed : %5" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +msgstr "| zobrazene snimky : %5" #: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames lost : %5" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +msgstr "| stratene snimky : %5" #: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" #: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| audio decoded : %5" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers played : %5" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers lost : %5" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5" #: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamovanie]" #: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| packets sent : %5" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format @@ -13947,9 +14165,8 @@ msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxér formátu AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "Demuxér WAV" +msgstr "Demuxér ASF/WMV" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -13964,42 +14181,38 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy msgid "Avformat demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AU" +msgstr "Demuxér Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -#, fuzzy msgid "Avformat muxer" -msgstr "Avformat" +msgstr "Muxér Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Avformat" +msgstr "Avformat mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" +msgstr "Vynútiť si použitie špecifického muxéra avformat." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" msgstr "Vynútiť si metódu prekladania" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force interleaved method." msgstr "Vynútiť si metódu prekladania." -#: modules/demux/avi/avi.c:53 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force index creation" msgstr "Vytváranie indexu" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -14007,28 +14220,27 @@ msgstr "" "Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je váš AVI súbor " "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." -#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Ask for action" msgstr "Opýtať sa na akciu" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Always fix" msgstr "Vždy opraviť" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Never fix" msgstr "Nikdy neopravovať" -#: modules/demux/avi/avi.c:69 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." +msgstr "Poškodený alebo chýbajúci index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" @@ -14037,21 +14249,26 @@ msgid "" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" +"Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) " +"index súboru AVI.\n" +"Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém vyriešiť " +"zostavením indexu v pamäti.\n" +"Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n" +"Čo chcete urobiť?" -#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť index, potom prehrávať" -#: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Play as is" -msgstr "Prehrať a zastaviť" +msgstr "Prehrať tak ako je" -#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Do not play" -msgstr "" +msgstr "Neprehrávať" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." @@ -14092,66 +14309,64 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" #: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy msgid "ES ID" -msgstr "TS ID" +msgstr "EDS ID" #: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy msgid "Decode" -msgstr "Dekódovalo sa" +msgstr "Dekódovať" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Dekódovať pri cykle demuxéra" #: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Forced chroma" -msgstr "Obrázok chroma" +msgstr "Vynútiť chroma" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Ak nie je prázdne a súčasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa " +"konvertuje do zadaného odtieňa" #: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Duration in second" -msgstr "Trvanie v ms" +msgstr "Trvanie v sekundách" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Trvanie v sekundách predtým, než sa bude simulovať ukončenie súboru. Záporná " +"hodnota znamená neobmedzený čas prehrávania." #: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame" +msgstr "Frekvencia snímok vo vytvorenom elementárnom streame." #: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy msgid "Real-time" -msgstr "Doba oneskorenia" +msgstr "V reálnom čase" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Použiť režim v reálnom čase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu " +"a vstupov slave v reálnom čase." #: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy msgid "Image demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AVI" +msgstr "Demuxér obrázka" #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Súbor s obrázkom" +msgstr "Obrázok" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -14226,7 +14441,6 @@ msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" #: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." @@ -14267,7 +14481,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" @@ -14343,11 +14557,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Ordered chapters" +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 @@ -14358,14 +14574,15 @@ msgstr "Kodeky kapitoly" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Načítať priečinok v predstihu" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory porušené)." @@ -14776,92 +14993,81 @@ msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:963 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: modules/demux/mp4/mp4.c:964 msgid "Composr" -msgstr "" +msgstr "Skladateľ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:965 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producent" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "Priečinok" +msgstr "Režisér" #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "Vyraďovanie" +msgstr "Odvolanie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy msgid "Requirements" -msgstr "Segmenty" +msgstr "Požiadavky" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy msgid "Original Format" -msgstr "Originálne ID" +msgstr "Originálny formát" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy msgid "Display Source As" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +msgstr "Zobraziť zdroj ako" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy msgid "Host Computer" -msgstr "Tento počítač" +msgstr "Hostiteľský počítač" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy msgid "Performers" -msgstr "Nastavenia výkonu" +msgstr "Účinkujúci" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy msgid "Original Performer" -msgstr "Pôvodná veľkosť" +msgstr "Pôvodný účinkujúci" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "AtmoWin Software" +msgstr "Software" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Režim" +msgstr "Model" #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Skupina" +msgstr "Zoskupenie" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" @@ -14880,9 +15086,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy msgid "Audio ES" -msgstr "Zvuk" +msgstr "Audio ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 msgid "MPEG-4 video" @@ -15190,14 +15395,18 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxér Real" #: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "Demuxér videa H264" +msgstr "Demuxér C64 sid" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxér SMF" +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Parser textových titulkov" + #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" @@ -15238,7 +15447,7 @@ msgstr "Parser textových titulkov" msgid "Frames per second" msgstr "Počet snímok / sek." -#: modules/demux/subtitle.c:82 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 msgid "Subtitles delay" msgstr "Oneskorenie titulkov" @@ -15367,13 +15576,12 @@ msgid "Dump buffer size" msgstr "Vypísať veľkosť vyrovnávacej pamäti" #: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " -"paketov. Zadávajte veľkosť pamäti, nie počet paketov!" +"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých " +"čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov." #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" @@ -15392,6 +15600,9 @@ msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" +"Vyhľadať a nastaviť pozíciu založenú na pozícii percentuálneho bytu, nie " +"pozíciu času, vygenerovanú prostredníctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje " +"korektne, zapnite túto možnosť." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -15418,19 +15629,19 @@ msgstr "Teletext: plánovaný program" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3720 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 msgid "clean effects" msgstr "čistiace efekty" -#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 msgid "hearing impaired" msgstr "sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" @@ -15569,9 +15780,9 @@ msgstr "" "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie " "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 -#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť" @@ -15595,7 +15806,7 @@ msgstr "" "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " "písmo)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 @@ -15653,11 +15864,11 @@ msgstr "" "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snímok " "pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -15671,1343 +15882,1049 @@ msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacích snímok v systémoch " "GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programe VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompiloval %@ s %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomocník programu VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "2 prechody" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 -msgid "RMS/peak" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Príloha" +msgstr "Útok" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Funkcia uvoľnenia" +msgstr "Uvoľniť" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Hranica farby" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Ratio" -msgstr "Hodnotenie" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy -msgid "Knee radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 -#, fuzzy -msgid "Makeup gain" -msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" +msgstr "Hranica" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 msgid "Dump" msgstr "Vypísať" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 msgid "Volume normalization" msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 msgid "Maximum level" msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Compressor" -msgstr "Dekompresia" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Služby" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Skryť VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skryť iné" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Show All" -msgstr "Zobraziť všetko" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Ukončiť program VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 -msgid "Open File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otvoriť disk..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " +"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " +"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " +"\"Pozastaviť\"." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Vyčistiť menu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musíte vybrať dve záložky." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " +"prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Prehrávanie" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy -msgid "Playback Speed" -msgstr "Rýchlosť prehrávania" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy -msgid "Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Ukončiť po prehraní" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "Polovičná veľkosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Uložiť tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normálna veľkosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Odoslať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojnásobná veľkosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "Neodosielať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "Plávať navrchu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" +"\n" +"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " +"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +"streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " +"tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 -#: modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " +"informácií." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 -#: modules/gui/macosx/controls.m:187 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovať okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" +"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvoriť okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "Prehrávač..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy -msgid "Main Window..." -msgstr "Minimalizovať okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Zvukové efekty" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy -msgid "Video Filters..." -msgstr "Filter videa" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Vyžaduje sa opätovné spustenie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, je " +"potrebné ho reštartovať." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Opäť spustiť VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Chyby a upozornenia..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " +"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" +"zariadenia." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Preniesť všetky do popredia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " +"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Pomocník programu VLC media player..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " +"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 -#: modules/gui/macosx/about.m:209 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentácia online..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Podporte vývoj programu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum online..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zopakovať posledné položky" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Uzamknúť stranový pomer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " +"Remote." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "Spustiť VLC s tmavým alebo jasným štýlom rozhrania" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "V predvolenom nastavení použije program VLC tmavý štýl rozhrania." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "Zopakovať:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Pri OS X Lion použiť natívny celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 -msgid "Shuffle" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" +"V predvolenom nastavení použije program VLC natívny celoobrazovkový režim na " +"systéme Mac OS X 10.7 alebo novšom. Takisto je však možné nastaviť " +"používateľský režim, známy z predchádzajúcich vydaní Mac OS X." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy -msgid "Full Volume" -msgstr "Malá hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy -msgid "Open media..." -msgstr "Otvoriť médium" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skryť VLC" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skryť iné" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Zobraziť všetko" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Ukončiť program VLC" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Predstih zvuku pred videom:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otvoriť disk..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Pozitívna hodnota znamená, \n" -"že zvuk bude v predstihu pred videom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Titulky/Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Pozitívna hodnota znamená, že\n" -"titulky budú v predstihu pred videom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Vyčistiť menu" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Rýchlosť titulkov:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy -msgid "fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video efekty" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 -msgid "Basic" -msgstr "Základné" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Vložiť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy -msgid "Image Adjust" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia stopy" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Ukončiť po prehraní" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy -msgid "Film Grain" -msgstr "Zrnitosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy -msgid "Variance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizovať hore a dole" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovičná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normálna veľkosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "Transformovať" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Otočiť o 90 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Otočiť o 180 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plávať navrchu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Otočiť o 270 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Preklopiť horizontálne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Preklopiť vertikálne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Zväčšenie/zoom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizovať okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvoriť okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Prehrávač..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hlavné okno..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy -msgid "Black Slot" -msgstr "Čierna dlaždica" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Zvukové efekty..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtre videa..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobnosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy -msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Preniesť všetky do popredia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "Invertovať farby" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomocník programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -msgid "Posterize" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy -msgid "Motion blue" -msgstr "Motion blur" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Počet klonov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "Pridať text" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "Pridať logo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Dozadu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "Priehľadnosť" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Zobraziť/skryť playlist" -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Kompiloval %@ s %@" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "Zopakovať" -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomocník programu VLC media player" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodne" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahovať" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plná hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Otvoriť médium..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ťahajte médium sem" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "KNIŽNICA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "TENTO POČÍTAČ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "ZARIADENIA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -msgid "No input" -msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKÁLNA SIEŤ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "Input has changed" -msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." msgstr "" -"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " -"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " -"\"Pozastaviť\"." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nesprávny výber" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musíte vybrať dve záložky." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "No input found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" +"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n" +"\n" +"Vyberte si niektoré dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n" +"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " -"prehrávanie dátového toku." +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Meno používateľa" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Snímať" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Zvoľte si súbor" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 -msgid "Clean up" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Prehľadávať..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Opakovanie vypnuté" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Otvoriť priečinok BDMV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Vloženie disku" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Uložiť tento záznam..." +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Vypnúť DVD menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Send" -msgstr "Odoslať" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Zapnúť DVD menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Don't Send" -msgstr "Neodosielať" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" -"\n" -"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " -"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -"streamu a podobne,..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " -"tejto chyby." +"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " +"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " +"tlačidlo dole." -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " -"informácií." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " +"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu vášho počítača.\n" +"\n" +"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlačením tlačidla Storno (Cancel)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" -"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 -msgid "Relaunch required" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "Snímacie zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 -msgid "Relaunch VLC" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" +"Tento vstup umožňuje ukladať, streamovať alebo zobraziť obsah aktuálnej " +"obrazovky." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Snímky za sekundu:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " -"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" -"zariadenia." +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " -"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Šírka pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " -"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Ďalší kanál" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Zopakovať posledné položky" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " -"nastavenie však môžete teraz zablokovať." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" +"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" +"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " -"Remote." +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Spustiť EyeTV teraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Stiahnuť prídavný modul" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " -"klávesov na moderných klávesniciach Apple." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" +"Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, " +"kompatibilných s formátom Quick-Time.\n" +"Nie je podporovaný vstup Live Audio." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Šírka obrázka:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázka:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Načítať súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Nedodržiavať parametre" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy -msgid "No device is selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 -msgid "" -"Any device is not selected.\n" -"\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:114 -msgid "Open Source" -msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Capture" -msgstr "Snímať" - -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy -msgid "Choose a file" -msgstr "Zvoľte si vstup" - -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "Prehľadávať..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:129 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" - -#: modules/gui/macosx/open.m:131 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" - -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrať..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Priečinok VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Otvoriť priečinok" - -#: modules/gui/macosx/open.m:142 -msgid "Insert Disc" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD menus" -msgstr "DVD menu" - -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy -msgid "Enable DVD menus" -msgstr "DVD menu" - -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" - -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " -"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " -"tlačidlo dole." - -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " -"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " -"automaticky IP adresu vášho počítača.\n" -"\n" -"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " -"stlačením tlačidla Storno (Cancel)." - -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" - -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" - -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy -msgid "Capture Device" -msgstr "&Snímacie zariadenie..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to save, stream or display your current screen " -"contents." -msgstr "Táto funkcia vám umožňuje spracovávať obrazový výstup." - -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Snímky za sekundu:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Šírka pod-obrazovky:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktuálny kanál:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:199 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predchádzajúci kanál" - -#: modules/gui/macosx/open.m:200 -msgid "Next Channel" -msgstr "Ďalší kanál" - -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:202 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie je spustené" - -#: modules/gui/macosx/open.m:203 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" -"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" - -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Spustiť EyeTV teraz" - -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Stiahnuť prídavný modul" - -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n" -"\n" -"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " -"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n" -"\n" -"Vstup Live audio nie je podporovaný." - -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy -msgid "Image width:" -msgstr "Šírka obrázka" - -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy -msgid "Image height:" -msgstr "Výška obrázka" - -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Načítať súbor s titulkami:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" -msgstr "Nedodržiavať parametre" - -#: modules/gui/macosx/open.m:310 -msgid "FPS" -msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" - -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" - -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Zarovnanie titulkov" - -#: modules/gui/macosx/open.m:319 -msgid "Font Properties" -msgstr "Nastavenia písma" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Nastavenia písma" #: modules/gui/macosx/open.m:320 msgid "Subtitle File" @@ -17019,9 +16936,9 @@ msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i tracks" -msgstr "Zvuková stopa" +msgstr "%i stôp" #: modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Composite input" @@ -17102,99 +17019,25 @@ msgid "SDP URL" msgstr "URL adresa pre SDP" #: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Uložiť playlist..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Vymazať" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozbaliť uzol" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Stiahnuť obal diela" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Získať meta-údaje" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Získať vo vyhľadávači" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Hľadať v playliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -msgid "File Format:" -msgstr "Formát súboru:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozšírený M3U súbor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML Playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložiť playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informácia" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 -msgid "Media Information" -msgstr "Informácia o médiu" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 msgid "Save Metadata" @@ -17239,7 +17082,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Stratené snímky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" @@ -17271,27 +17114,100 @@ msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Uložiť playlist..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozbaliť uzol" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Stiahnuť obal diela" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Získať meta-údaje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Získať vo vyhľadávači" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Hľadať v playliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát súboru:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozšírený M3U súbor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložiť playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informácia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 msgid "Reset All" msgstr "Obnoviť všetko" #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy msgid "Show Basic" -msgstr "Základné" +msgstr "Zobraziť základné" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 msgid "Reset Preferences" msgstr "Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -17311,98 +17227,98 @@ msgstr "Vyberte si súbor" msgid "Select" msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 msgid "Not Set" msgstr "Nenastavené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 msgid "Interface Settings" msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "General Audio Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 msgid "General Video Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Titulky & OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Titulky & nastavenia OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Enable Audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "General Audio" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Shortcut" msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Default Caching Level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -17410,188 +17326,183 @@ msgstr "" "Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " "prístupový modul." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Interface style" -msgstr "Modul rozhrania" +msgstr "Štýl rozhrania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +msgstr "Tmavé" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Bright" -msgstr "Jas" +msgstr "Jasné" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Album art download policy" msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show video within the main window" -msgstr "Roztiahnuť video do okna" +msgstr "Zobraziť video v rámci okna" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Enable OSD" msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 msgid "Force Bold" -msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" +msgstr "Vynútiť si zvýraznenie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" +"Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých nastaveniach." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Enable Video" msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video snapshots" msgstr "Screenshot z videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekvenčné číslovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 msgid "Last check on: %@" msgstr "Posledná kontrola: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 msgid "No check was performed yet." msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "Custom" msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Lowest latency" msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 msgid "Low latency" msgstr "Nízka latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 msgid "High latency" msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 msgid "Higher latency" msgstr "Najvyššia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" +msgstr "Vyberte priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -17599,70 +17510,321 @@ msgstr "" "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 msgid "Invalid combination" msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " -"súbormi typu MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" -"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Hranica jasu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Odstraňovanie pásov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer (okruh)" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Zrnitosť filmu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Kolísanie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Otočiť o 90 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Otočiť o 180 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Otočiť o 270 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Preklopiť horizontálne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Preklopiť vertikálne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zväčšenie/zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Čierna dlaždica" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertovať farby" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizovať" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Úroveň posterizácie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " +"súbormi typu MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " @@ -17855,10 +18017,10 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Tento sprievodca vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania" +"Tento sprievodca vám umožní nakonfigurovanie nastavení streamovania a " +"prekódovania." #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 @@ -17928,10 +18090,8 @@ msgid "To" msgstr "Do:" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok" +msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 @@ -17960,13 +18120,12 @@ msgid "Transcode" msgstr "Prekódovať" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " -"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." +"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak " +"chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode audio" @@ -17977,21 +18136,19 @@ msgid "Transcode video" msgstr "Prekódovať video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " +"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " "nejaká nachádza." #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " +"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " "nejaká nachádza." #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 @@ -17999,14 +18156,13 @@ msgid "Encapsulation format" msgstr "Formát zapuzdrovania" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " -"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od " -"predchádzajúcich nastavení." +"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich " +"nastavení." #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 msgid "Additional streaming options" @@ -18195,23 +18351,22 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať do siete." +msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať na sieť." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Táto funkcia vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri " -"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n" -"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame " -"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na " -"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " +"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri " +"jeho prehrávaní prekódovávať. To čo je možné programom VLC prečítať, to je " +"možné aj uložiť. \n" +"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame " +"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa " +"dajú využiť napríklad pri ukladaní streamov zo siete." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." @@ -18226,7 +18381,6 @@ msgstr "" "informácií, kliknite naň." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " @@ -18270,22 +18424,6 @@ msgstr "" "náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " "vykonávajú postupne. " -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" - -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " -"(len panel kritických chýb a porúch)." - -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Rozhranie Maemo hildon" - #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" @@ -18312,305 +18450,268 @@ msgstr "" msgid "Ncurses interface" msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:770 +#: modules/gui/ncurses.c:768 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:774 +#: modules/gui/ncurses.c:772 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:806 msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Prichadzajuce]" +msgstr " [Prichadzajuce]" -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" +msgstr " citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" +msgstr " citanie demuxovanych bytov : %8.0f KiB" -#: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:820 msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie videa]" +msgstr " [Dekodovanie videa]" -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format msgid " video decoded : %" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +msgstr " dekodovane video : %" -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format msgid " frames displayed : %" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +msgstr " zobrazene snimky : %" -#: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format msgid " frames lost : %" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +msgstr " stratene snimky : %" -#: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:832 msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" +msgstr " [Dekodovanie zvuku]" -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format msgid " audio decoded : %" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +msgstr " dekodovany zvuk : %" -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format msgid " buffers played : %" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +msgstr " prehrane z vyr. pamäte : %" -#: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format msgid " buffers lost : %" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +msgstr " stratene z vyr. pamäte : %" -#: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:843 msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Streamovanie]" +msgstr " [Streamovanie]" -#: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +msgstr " odoslane pakety : %5i" -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, c-format msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" +msgstr " odoslane byty : %8.0f KiB" -#: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok odosielania : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:868 +#: modules/gui/ncurses.c:866 msgid "[Display]" msgstr "[Zobrazit]" -#: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:868 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" -#: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:869 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Zobrazit/skryt info box" +msgstr " i Zobraziť/skryt info box" -#: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" +msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" -#: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" +msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" -#: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" +msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" -#: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov" +msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadac suborov" -#: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" +msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" -#: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" -#: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" +msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" -#: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Obnovit" +msgstr " Ctrl-l Obnovit obraz" -#: modules/gui/ncurses.c:883 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid "[Global]" msgstr "[Vseobecne]" -#: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" +msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" -#: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " Pause/Play" -msgstr " Pozastavit/prehrat" +msgstr " Pozastavit/prehrat" -#: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" +msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" -#: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" +msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul" -#: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" +msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" #. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" -msgstr " Vyhladavanie +1%%" +msgstr " , Vyhladavanie -/+ 1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Znizit hlasitost" +msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:896 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navigacia po strankach" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych strankach" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:900 +#: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " , Navigate to start/end of box" -msgstr "" +msgstr " , Prejst na zaciatok/koniec boxu" -#: modules/gui/ncurses.c:904 +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid "[Playlist]" msgstr "[Playlist]" -#: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" +msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" -#: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:906 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" +msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" -#: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" +msgstr " o Zoradit playlist podla nazvu" -#: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:908 msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" +msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" -#: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" +msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" -#: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " / Look for an item" -msgstr " / Vyhladat polozku" +msgstr " / Vyhladat polozku" -#: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " A Add an entry" -msgstr " A Pridat zaznam" +msgstr " A Pridat zaznam" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " D, , Delete an entry" -msgstr " Vymazat zaznam" +msgstr " D, , Vymazat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:914 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" +msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" -#: modules/gui/ncurses.c:920 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Prehliadac suborov]" -#: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" +msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" +msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:922 msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" +msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" -#: modules/gui/ncurses.c:928 +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid "[Player]" msgstr "[Prehravac]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" +msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1049 msgid "[Repeat] " @@ -18630,60 +18731,60 @@ msgid " Source : %s" msgstr "Zdroj: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Position : %s/%s" -msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Pozicia : %s/%s" #: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %u%%" -msgstr "Hlasitosť: %i%%" +msgstr " Hlasitost : %u%%" #: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Title : %/%d" -msgstr "Názov: %d/%d " +msgstr " Nazov : %/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %/%d" -msgstr "Kapitola: %d/%d" +msgstr " Kapitola : %/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy msgid " Source: " -msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" +msgstr " Zdroj: " #: modules/gui/ncurses.c:1115 msgid " [ h for help ]" msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)" +msgstr "" +"Prepnutie medzi jednorázovým opakovaním, opakovaním celého prvku a vypnutie " +"opakovania" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Ďalšia kapitola/titul" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 msgid "Teletext Activation" msgstr "Aktivácia teletextu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Prepnúť priehľadnosť" @@ -18695,118 +18796,127 @@ msgstr "" "Prehrať\n" "Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Previous/Backward" -msgstr "Predchádzajúca kapitola" +msgstr "Dozadu / Späť" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Next/Forward" -msgstr "Krok vpred" +msgstr "Dopredu / Ďalej" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Extended panel" msgstr "Rozšírený panel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "A->B Loop" msgstr "Opakovať A->B" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Frame By Frame" msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Step backward" msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Step forward" msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "Režim slučky/opakovania" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 msgid "Open subtitles file" msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Open a medium" msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +msgstr "" +"Predchádzajúce mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie " +"smerom dozadu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" +msgstr "" +"Ďalšie mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie smerom " +"dopredu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Show extended settings" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Show playlist" msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Take a snapshot" msgstr "Vytvoriť screenshot" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Frame by frame" msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Reverse" msgstr "Otočiť" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" @@ -18854,6 +18964,11 @@ msgid "" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" +"Nenašla sa inštancia v4l2.\n" +"Skontrolujte prosím, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva " +"sa.\n" +"\n" +"Ovládače sa zobrazia automaticky." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 @@ -18874,7 +18989,6 @@ msgstr " ms" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy msgid " dB" msgstr "dB" @@ -18883,46 +18997,44 @@ msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" +"Ohyb\n" +"polomer" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" +"Makeup\n" +"zosilnenie" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 msgid "Enable spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy msgid "(Hastened)" -msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" +msgstr "(Zrýchlené)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "(Delayed)" -msgstr "Oneskorenie" +msgstr "(Oneskorené)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +msgstr "Synchronizácia titulkovej stopy:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Kodér titulkov" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Zarovnávanie titulkov" +msgstr "Faktor trvania titulkov:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 msgid "Force update of this dialog's values" @@ -18933,12 +19045,16 @@ msgid "" "Extend subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" "Multiply subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" @@ -18946,6 +19062,9 @@ msgid "" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Prepočítať trvanie titulkov podľa\n" +"na ich obsah a hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" @@ -19057,15 +19176,15 @@ msgstr "" msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 msgid "Download cover art" msgstr "Stiahnuť obal" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" @@ -19092,99 +19211,96 @@ msgstr "Názvy súborov:" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 msgid "Eject the disc" msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 msgid "Video standard" -msgstr "Video-manažér" +msgstr "Video - štandard" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 msgid "Selected ports:" msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 msgid "Use VLC pace" msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid "Auto connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 msgid "Radio device name" msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 msgid "TV (digital)" -msgstr "" +msgstr "TV (digitálne)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 msgid "Tuner card" -msgstr "ID tunera" +msgstr "Karta s tunerom" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 msgid "Delivery system" -msgstr "" +msgstr "Systém doručovania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 msgid " f/s" msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Vyčistiť zoznam" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 msgid "Change playlistview" msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 msgid "Search the playlist" -msgstr "Hľadať v playliste" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Zoom playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +msgstr "Vyhľadať v playliste" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" @@ -19202,60 +19318,71 @@ msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 msgid "Sort by" msgstr "Zoradiť podľa" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 msgid "Descending" msgstr "Zostupne" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +msgid "Display size" +msgstr "Veľkosť displeja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +msgid "Increase" +msgstr "Zvýšiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +msgid "Decrease" +msgstr "Znížiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 msgid "My Computer" msgstr "Tento počítač" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 msgid "Local Network" msgstr "Lokálna sieť" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 msgid "Subscribe" msgstr "Prihlásiť" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásiť" @@ -19277,48 +19404,44 @@ msgstr "Zoznam" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +msgstr "Pohľad PictureFlow" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 msgid "Hotkey" msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 msgid "Global" msgstr "Všeobecné" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 -msgid "Apply" -msgstr "Použiť" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 msgid "Unset" msgstr "Nenast." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 msgid "Hotkey for " msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Press the new keys for " msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 msgid "Key: " msgstr "Kľúč:" @@ -19334,19 +19457,19 @@ msgstr "Vstup a kodeky" msgid "Video Settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Audio Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -19358,44 +19481,44 @@ msgstr "" " Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " "nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " "môžete stiahnuť na adrese" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 msgid "VLC skins website" msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 msgid "System's default" msgstr "Predvolené v systéme" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 msgid "&Apply" msgstr "Po&užiť" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 @@ -19483,7 +19606,6 @@ msgid "Path" msgstr "Cesta" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" @@ -19528,6 +19650,8 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Upraviť záložky" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" @@ -19545,8 +19669,8 @@ msgstr "Vymazať všetky záložky" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 @@ -19595,33 +19719,32 @@ msgstr "Chyby" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "V&yčistiť" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "Ovládanie v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a prístup do siete" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" @@ -19634,25 +19757,29 @@ msgid "" "

According to your choices, please check or uncheck the following options:" "

\n" msgstr "" +"

VLC media player neposiela a nezbiera žiadne informácie o " +"jeho použití a to ani anonymné.

\n" +"

Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu informácií o " +"médiách alebo kvôli kontrole dostupnosti aktualizácií.

\n" +"

VideoLAN (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu " +"predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.

\n" +"

Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:

\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +msgstr "Politika pre prístup k sieti" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu" +msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Kontrola aktualizácií..." +msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Save and Continue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "Uložiť a pokračovať" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" @@ -19666,12 +19793,12 @@ msgstr "&Prejsť" msgid "Go to time" msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 msgid "About" msgstr "O programe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -19686,7 +19813,7 @@ msgstr "" "platforme.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -19694,11 +19821,11 @@ msgstr "" "Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 msgid "Compiler: " msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -19706,43 +19833,41 @@ msgstr "" "Používate rozhranie Qt4. \n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" " Tím VideoLAN.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 msgid "&Recheck version" msgstr "&Znova skontrolovať verziu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 msgid "&Yes" msgstr "&Áno" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 msgid "&No" -msgstr "&Prejsť" +msgstr "&Nie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" +msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." @@ -19751,19 +19876,16 @@ msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy msgid "&Metadata" -msgstr "Meta-dáta" +msgstr "&Meta-dáta" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy msgid "&Codec" -msgstr "Kodek" +msgstr "&Kodek" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy msgid "S&tatistics" -msgstr "Štatistiky" +msgstr "Š&tatistiky" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" @@ -19778,9 +19900,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Update the tree" -msgstr "Pod videom" +msgstr "Aktualizovať strom" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." @@ -19798,7 +19919,8 @@ msgstr "" "Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 msgid "Open Media" msgstr "Otvoriť médium" @@ -19947,6 +20069,54 @@ msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvoriť playlist..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF playlist" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U playlist" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 playlist" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML playlist" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Uložiť playlist ako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvoriť titulky..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Výstup streamu" @@ -20038,9 +20208,8 @@ msgid "Select profile:" msgstr "Vyberte si profil:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy msgid "New profile" -msgstr "Vyberte si profil:" +msgstr "Nový profil" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 msgid "Delete the current profile" @@ -20127,437 +20296,363 @@ msgstr "&Import" msgid "E&xport" msgstr "E&xport" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 msgid "Broadcast: " msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otvoriť priečinok" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otvoriť priečinok" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Otvoriť playlist..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Import XSPF playlistu" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist" -msgstr "Import M3U playlistu" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML Playlist" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Uložiť playlist ako..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Otvoriť titulky..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Súbory s médiami" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Súbory s titulkami" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "&Media" msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "P&layback" msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 msgid "&Audio" msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 msgid "V&iew" msgstr "Zo&braziť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 msgid "Open &File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." +msgstr "Otvoriť &súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 msgid "Open &Disc..." msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Otvoriť stream v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "&Otvoriť súbor..." +msgstr "&Otvoriť (pokročilé)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 msgid "Open &Recent Media" -msgstr "&Posledné médium" +msgstr "Otvoriť &posledné médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 msgid "&Stream..." -msgstr "Stream..." +msgstr "&Stream..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Žiadne položky v playliste" +msgstr "Ukončiť na konci playlistu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 msgid "Close to systray" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 msgid "&Track Synchronization" msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 msgid "Program Guide" msgstr "Programový sprievodca" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Prispôso&biť rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "&View" msgstr "Zobra&ziť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Play&list" msgstr "Play&list" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" +msgstr "Mi&nimálne rozhranie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Advanced Controls" msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "Docked Playlist" msgstr "Dokovaný playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Status Bar" -msgstr "Stav" +msgstr "Stavový riadok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Audio &Track" msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 msgid "Audio &Channels" msgstr "Zvukové &kanály" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 msgid "Audio &Device" msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "&Visualizations" msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Video &Track" msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 msgid "Always Fit &Window" -msgstr "Zostať vždy na&vrchu" +msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 msgid "Always &on Top" -msgstr "Zostať vždy na&vrchu" +msgstr "Vždy &navrchu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Rozlíšenie obrazovky" +msgstr "Zobraziť na &obrazovke" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "Pozadie DirectX" +msgstr "Použiť ako po&zadie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "&Zoom" msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "&Crop" msgstr "O&rezať" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Odstrániť prekladanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "Režim &odstránenia prekladania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "&Post processing" msgstr "Do&datočné spracovávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Vytvoriť screenshot" +msgstr "Zobraziť &snímku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "T&itle" msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 msgid "&Chapter" msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "&Program" msgstr "&Program" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "Zá&ložky" +msgstr "Zá&ložky používateľa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 msgid "&Manage" -msgstr "Video-manažér" +msgstr "&Spravovať" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 msgid "&Help..." msgstr "&Pomocník..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 msgid "&Faster" msgstr "&Rýchlejšie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "N&ormal Speed" msgstr "No&rmálna veľkosť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 msgid "Slo&wer" msgstr "Po&malšie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 msgid "&Jump Forward" msgstr "Preskočiť &dopredu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Preskočiť do&zadu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 msgid "Pre&vious" msgstr "Do&zadu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Ne&xt" msgstr "Ď&alej" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Open a Media" msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 msgid "&Open File..." msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 msgid "Open &Network..." msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 msgid "Subti&tle" -msgstr "Titulky" +msgstr "Ti&tulky" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 msgid "&Playback" msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Tools" msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 msgid "Show VLC media player" msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 msgid "&Open a Media" msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Prázdne -" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 msgid "&Clear" msgstr "Vyčis&tiť" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -20565,11 +20660,11 @@ msgstr "" "Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " "zjednodušené." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 msgid "Systray icon" msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -20577,19 +20672,19 @@ msgstr "" "V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " "základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -20601,20 +20696,19 @@ msgstr "" "- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n" "V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -20623,19 +20717,19 @@ msgstr "" "pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " "skrytý." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -20645,11 +20739,11 @@ msgstr "" "playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " @@ -20659,15 +20753,15 @@ msgstr "" "hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto " "funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -20675,35 +20769,35 @@ msgstr "" "Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa " "bude vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -20715,11 +20809,11 @@ msgstr "" "Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -20731,62 +20825,61 @@ msgstr "" " - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" " - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na ktorej " -"sa nachádza rozhranie" +"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa " +"nachádza rozhranie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "Display background cone or art" -msgstr "Predvolená farba pozadia" +msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing.Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Počas zastavenia prehrávania zobrazovať kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu. " +"Táto voľba sa dá vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art." -msgstr "" +msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadí." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Stranový pomer pozadia" +msgstr "Grafika na pozadí zodpovedá veľkosti okna" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " @@ -20799,43 +20892,42 @@ msgstr "" "VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa " "hlasitosť v celom systéme." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Pozastaviť prehrávanie" +msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" +"Po zapnutí tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastaví pri " +"minimalizovaní okna." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba povolí zmenu kony rozhrania pri rôznych príležitostiach." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 -#, fuzzy msgid "errors" -msgstr "Chyby" +msgstr "chýb" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "varovaní" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "debug (ladenie)" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -20972,6 +21064,8 @@ msgid "Allow to build directory index" msgstr "Povoliť vytvorenie zoznamu v priečinku" #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" @@ -21003,9 +21097,8 @@ msgstr "" "Predvolené heslo je \"admin\"." #: modules/lua/vlc.c:82 -#, fuzzy msgid "CLI input" -msgstr "Vstup TCP" +msgstr "Vstup CLI" #: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" @@ -21013,25 +21106,26 @@ msgid "" "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" +"Akceptovať príkazy z tohto zdroja. CLI predvolene na stdin (\"*console\"), " +"ale môže sa takisto viazať aj k jednoduchému socketu TCP " +"(\"localhost:4212\") alebo používať protokol telnet " +"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")" #: modules/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy msgid "Lua" -msgstr "Lao" +msgstr "Lua" #: modules/lua/vlc.c:92 -#, fuzzy msgid "Lua interpreter" -msgstr "Rozhranie Lua" +msgstr "Prekladač Lua" #: modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP" #: modules/lua/vlc.c:112 -#, fuzzy msgid "Lua CLI" -msgstr "Lua RC" +msgstr "Lua CLI" #: modules/lua/vlc.c:124 msgid "Lua Telnet" @@ -21085,47 +21179,107 @@ msgstr "Freebox TV" msgid "French TV" msgstr "Francúzska TV" -#: modules/meta_engine/folder.c:63 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Priečinok s meta-údajmi" - -#: modules/meta_engine/folder.c:65 -msgid "Album art filename" -msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:33 +#, fuzzy +msgid "Filename of the SQLite database" +msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." -#: modules/meta_engine/folder.c:65 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:34 +#, fuzzy +msgid "Path to the file containing the SQLite database" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:37 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions in the media library" +msgstr "Ignorované koncovky" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:38 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to the media library when " +"scanning directories." +msgstr "" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:41 +#, fuzzy +msgid "Subdirectory recursive scanning" +msgstr "Správanie podpriečinkov" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:42 +msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +msgstr "" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:111 +msgid "Media Library based on a SQL based database" +msgstr "" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:118 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:119 +#, fuzzy +msgid "Username for the database" +msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu." + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:120 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:121 +#, fuzzy +msgid "Password for the database" +msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:123 +#, fuzzy +msgid "Port for the database" +msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:126 +msgid "Auto add new medias" +msgstr "" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:127 +#, fuzzy +msgid "Automatically add new medias to ML" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" + +#: modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Priečinok s meta-údajmi" + +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Album art filename" +msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" + +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "Meno používateľa na vašom poslednom účte na stránke Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Heslo k vášmu účtu Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "Scrobbler URL" msgstr "URL súčasti Scrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:651 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:652 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -21133,11 +21287,11 @@ msgstr "" "Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím " "nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:803 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:804 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" @@ -21148,64 +21302,63 @@ msgstr "" "Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." #: modules/misc/gnutls.c:70 -#, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" -msgstr "Nastavenia tunera" +msgstr "Priority číslice TLS" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" +"Je možné vybrať číslice, metódy výmeny kľúča, hashovacie funkcie a kompresné " +"metódy. Pozrite si dokumentáciu GNU TLS, kde získate aj podrobnú syntax " +"príkazu." #: modules/misc/gnutls.c:82 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Výkon (uprednostniť rýchlejšie cifry)" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Bezpečných 128-bitov (s vylúčením 256-bitových znakov)" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Bezpečných 256-bitov (uprednostniť 256-bitové znaky)" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Export (include insecure ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Export (vrátane nezabezpečených znakov)" #: modules/misc/gnutls.c:91 -#, fuzzy msgid "GNU TLS transport layer security" -msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" +msgstr "Bezpečnosť transportnej vrstvy GNU TLS" #: modules/misc/gnutls.c:98 -#, fuzzy msgid "GNU TLS server" -msgstr "GnuTLS server" +msgstr "GNU TLS server" -#: modules/misc/inhibit.c:91 +#: modules/misc/inhibit.c:96 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Spomaľovač napájania" -#: modules/misc/inhibit.c:176 +#: modules/misc/inhibit.c:181 msgid "Playing some media." msgstr "Prehráva sa nejaké médium." #: modules/misc/inhibit/mce.c:39 msgid "MCE" -msgstr "" +msgstr "MCE" #: modules/misc/inhibit/mce.c:40 -#, fuzzy msgid "Nokia MCE screen unblanking" -msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" +msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky XDG" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X" @@ -21376,14 +21529,14 @@ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania" msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)" -#: modules/mmx/memcpy.c:49 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" - #: modules/mmxext/memcpy.c:49 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch." @@ -21587,14 +21740,13 @@ msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba " -"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " -"identifikátory PID." +"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo prichádzajúceho elementárneho streamu. " +"Táto voľba umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité " +"rovnaké identifikátory PID. Používa sa s nastavením --ts-es-id-pid." #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "Data alignment" @@ -21916,29 +22068,29 @@ msgstr "" msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" -#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 -#: modules/services_discovery/udev.c:92 -msgid "Video capture" -msgstr "Zaznamenávanie videa" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59 +#: modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Zaznamenávanie zvuku" -#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 +msgid "Audio capture (PulseAudio)" +msgstr "Zoznamenávanie zvuku (PulseAudio)" #: modules/services_discovery/pulse.c:183 #, c-format msgid "Card %" -msgstr "" +msgstr "Karta %" #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" msgstr "Všeobecné" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 +#: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "SAP multicast address" msgstr "Multicast-adresa pre SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." @@ -21947,20 +22099,20 @@ msgstr "" "sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo " "zadať úplne inú adresu." -#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie." -#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Try to parse the announce" msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." @@ -21969,11 +22121,11 @@ msgstr "" "takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/" "RTSP modulu \"live555\"." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 +#: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "SAP Strict mode" msgstr "Exaktný režim SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." @@ -21981,29 +22133,33 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné " "oznamy sám." -#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#: modules/services_discovery/sap.c:110 msgid "Network streams (SAP)" msgstr "Sieťové streamy (SAP)" -#: modules/services_discovery/sap.c:129 +#: modules/services_discovery/sap.c:132 msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Analyzátor SDP poznámok" -#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857 +#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860 msgid "Session" msgstr "Sedenie" -#: modules/services_discovery/sap.c:853 +#: modules/services_discovery/sap.c:856 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" -#: modules/services_discovery/sap.c:857 +#: modules/services_discovery/sap.c:860 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 -msgid "Audio capture" -msgstr "Zaznamenávanie zvuku" +#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Zaznamenávanie videa" + +#: modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:60 msgid "Audio capture (ALSA)" @@ -22020,7 +22176,7 @@ msgstr "Disky" msgid "CD" msgstr "CD" -#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -22041,9 +22197,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Universal Plug'n'Play" #: modules/services_discovery/windrive.c:83 -#, fuzzy msgid "Local drives" -msgstr "Optická jednotka" +msgstr "Lokálne jednotky" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 @@ -22065,10 +22220,22 @@ msgstr "Programy" msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" +#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51 +msgid "DASH" +msgstr "DASH" + +#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52 +msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP" +msgstr "Dynamické adaptívne streamovanie cez HTTP" + #: modules/stream_filter/decomp.c:55 msgid "Decompression" msgstr "Dekompresia" +#: modules/stream_filter/httplive.c:54 +msgid "Http Live Streaming stream filter" +msgstr "" + #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "Nahrávka interného streamu" @@ -22163,7 +22330,6 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta." #: modules/stream_out/bridge.c:76 -#, fuzzy msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku" @@ -22197,29 +22363,28 @@ msgstr "Vstup Bridge" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 #: modules/stream_out/setid.c:41 -#, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" -msgstr "Elementárny výstup streamu" +msgstr "ID elementárneho streamu" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok" +msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie ES (ms)" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" +"Špecifikujte oneskorenie (v ms) pre tento elementárny stream. Kladná hodnota " +"znamená oneskorenie a záporná hodnota znamená posun dopredu." #: modules/stream_out/delay.c:55 -#, fuzzy msgid "Delay a stream" -msgstr "Vybrať stream" +msgstr "Oneskoriť stream" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" @@ -22234,9 +22399,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa." #: modules/stream_out/display.c:44 -#, fuzzy msgid "Delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" +msgstr "Oneskorenie (ms)" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." @@ -22338,17 +22502,16 @@ msgid "Gathering stream output" msgstr "Zachytávanie výstupu streamu" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" -msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok" +msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream na zmenu" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Zásobník" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 msgid "Specify the magazine containing the language page" -msgstr "" +msgstr "Špecifikujte zásobník, obsahujúci jazykovú stránku" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 msgid "Page" @@ -22356,24 +22519,23 @@ msgstr "Stránka" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 msgid "Specify the page containing the language" -msgstr "" +msgstr "Špecifikujte stránku obsahujúcu jazyk" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 -#, fuzzy msgid "Row" -msgstr "Riadky" +msgstr "Riadok" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 msgid "Specify the row containing the language" -msgstr "" +msgstr "Špecifikujte riadok obsahujúci jazyk" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 msgid "Lang From Telx" -msgstr "" +msgstr "Dlhý tvar Telx" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 msgid "Dynamic language setting from teletext" -msgstr "" +msgstr "Dynamické jazykové nastavenie z teletextu" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" @@ -22500,12 +22662,7 @@ msgstr "Výstup nahraného streamu" msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" - #: modules/stream_out/rtp.c:81 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " @@ -22514,7 +22671,7 @@ msgid "" msgstr "" "Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný " "v tejto RTP relácii. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta " -"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo " +"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, a " "sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 @@ -22564,15 +22721,14 @@ msgid "Session URL" msgstr "URL adresa relácie" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" -"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame " -"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " -"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." +"Tu môžete zadať URL adresu, s podrobnejšími informáciami o streame " +"(častokrát ide o webstránku organizácie, ktorá stream poskytuje). Táto " +"adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 msgid "Session email" @@ -22688,9 +22844,8 @@ msgstr "" "do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." #: modules/stream_out/rtp.c:172 -#, fuzzy msgid "RTSP session timeout (s)" -msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" +msgstr "Časový limit pre RTP sedenie (s)" #: modules/stream_out/rtp.c:173 msgid "" @@ -22698,6 +22853,9 @@ msgid "" "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" +"Po nedoručení požiadavky RTSP počas tejto doby, budú sedenia typu " +"RTSP ukončené. Nastavenie na zápornú alebo nulovú hodnotu vypne " +"odpočítavanie času. Predvolená hodnota je 60 (jedna minúta)." #: modules/stream_out/rtp.c:193 msgid "RTP stream output" @@ -22708,127 +22866,117 @@ msgid "Command UDP port" msgstr "Príkazový port UDP" #: modules/stream_out/select.c:47 -#, fuzzy msgid "" "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )." -msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy." +msgstr "" +"UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy (zobraziť | zapnúť | vypnúť " +")." #: modules/stream_out/select.c:49 -#, fuzzy msgid "Disable ES id" -msgstr "Zablokovať" +msgstr "Vypnúť ES id" #: modules/stream_out/select.c:51 msgid "Disable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "Zablokovať ID ES pri spustení." #: modules/stream_out/select.c:53 -#, fuzzy msgid "Enable ES id" -msgstr "Zapnúť video" +msgstr "Zapnúť ES id" #: modules/stream_out/select.c:55 msgid "Only enable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustení." #: modules/stream_out/select.c:61 msgid "Select individual es to enable or disable from stream" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť individuálne ES na zapnutie alebo vypnutie zo streamu" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" -msgstr "" +msgstr "Nové ID ES" #: modules/stream_out/setid.c:47 -#, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok" +msgstr "Zadajte novú identifikačnú honodtu pre tento elementárny stream" #: modules/stream_out/setid.c:51 -#, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" -msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" +msgstr "Určite kód ISO-639 (tri znaky) pre tento elementárny stream" #: modules/stream_out/setid.c:61 -#, fuzzy msgid "Set ID" -msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" +msgstr "Nastaviť ID" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť ID ES" #: modules/stream_out/setid.c:63 -#, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" -msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" +msgstr "Zmeniť ID elementárneho streamu" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť jazyk ES" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť jazyk" #: modules/stream_out/setid.c:76 -#, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" -msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" +msgstr "Zmeniť jazyk elementárneho streamu" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa" #: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia " -"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" +"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto funkcia " +"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie." #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku" #: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia " -"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" +"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie zvuku. Táto funkcia " +"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie." #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa" #: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" "Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto " -"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo " -"vyrovnávacej pamäti" +"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej " +"pamäti." #: modules/stream_out/smem.c:72 msgid "Audio postrender callback" msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku" #: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" "Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto " -"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo " -"vyrovnávacej pamäti" +"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej " +"pamäti." #: modules/stream_out/smem.c:76 msgid "Video Callback data" @@ -22926,7 +23074,7 @@ msgstr "" msgid "Standard stream output" msgstr "Štandardný výstup streamu" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -23223,7 +23371,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť" #: modules/text_renderer/freetype.c:104 -#, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť" @@ -23241,6 +23388,10 @@ msgstr "" "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " "veľkosť písma." +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 +msgid "Text opacity" +msgstr "Nepriehľadnosť textu" + #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " @@ -23284,53 +23435,46 @@ msgstr "" "ohľad." #: modules/text_renderer/freetype.c:124 -#, fuzzy msgid "Force bold" -msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" +msgstr "Vynútiť si tučné" #: modules/text_renderer/freetype.c:126 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Pozadie" +msgstr "Nepriehľadnosť pozadia" #: modules/text_renderer/freetype.c:127 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Pozadie" +msgstr "Farba pozadia" #: modules/text_renderer/freetype.c:129 -#, fuzzy msgid "Outline opacity" -msgstr "Podčiarknuté" +msgstr "Nepriehľadnosť kontúr" #: modules/text_renderer/freetype.c:130 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283 msgid "Outline color" -msgstr "Podčiarknuté" +msgstr "Farba kontúr" #: modules/text_renderer/freetype.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282 msgid "Outline thickness" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka kontúry" #: modules/text_renderer/freetype.c:133 -#, fuzzy msgid "Shadow opacity" -msgstr "Offset tieňa" +msgstr "Nepriehľadnosť tieňa" #: modules/text_renderer/freetype.c:134 -#, fuzzy msgid "Shadow color" -msgstr "Tieň" +msgstr "Farba tieňa" #: modules/text_renderer/freetype.c:135 -#, fuzzy msgid "Shadow angle" -msgstr "Tieň" +msgstr "Uhol tieňa" #: modules/text_renderer/freetype.c:136 -#, fuzzy msgid "Shadow distance" -msgstr "Offset tieňa" +msgstr "Vzdialenosť tieňa" #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 @@ -23367,11 +23511,11 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Tenká" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Hrubá" #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" @@ -23413,9 +23557,8 @@ msgstr "" "automatické konvertovanie príkazov" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 -#, fuzzy msgid "Dummy font renderer" -msgstr "Fiktívna funkcia vykresľovania písma" +msgstr "Vykresľovač fiktívneho písma" #: modules/text_renderer/win32text.c:60 msgid "Filename for the font you want to use" @@ -23455,6 +23598,10 @@ msgstr "SSE2 konverzie z" msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Konverzie Altivec z" +#: modules/video_chroma/omxdl.c:35 +msgid "OpenMAX DL image processing" +msgstr "" + #: modules/video_chroma/rv32.c:45 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Filter pre konverziu RV32" @@ -23464,14 +23611,12 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" #: modules/video_filter/adjust.c:67 -#, fuzzy msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" "Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou " -"farbou. Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, " -"ktorá je definovaná vyššie." +"farbou. Hraničnou hodnotou bude jas definovaný dole." #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" @@ -23550,8 +23695,31 @@ msgstr "Filter videa pre alfa-masku" msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maska" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 +msgid "Window size" +msgstr "Veľkosť okna" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "Počet snímkov (0 až 100)" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" +msgstr "Hodnota zjemnenia" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +msgstr "Počet snímkov braných do úvahy pri zjemňovaní (0 až 30)" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Filter videa pre zabránenie blikania" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" +msgstr "antiflicker" + #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -23566,13 +23734,13 @@ msgid "" "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " "in live action." msgstr "" -"Tento modul vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k " -"počítaču. \n" +"Tento modul vám umožňuje ovládať tzv. zariadenie AtmoLight, pripojené k " +"počítaču.\n" "AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " -"AmbiLight. \n" -"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku \n" +"AmbiLight.\n" +"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n" "\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" "Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké " @@ -23650,10 +23818,10 @@ msgid "Count of fnordlicht's" msgstr "Počet prvkov Fnordlicht" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" -msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru Fnordlicht vyberte od 1 do 4 kanálov" +msgstr "" +"V závislosti od množstva hardvéru fnordlicht si vyberte 1 až 254 kanálov" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Save Debug Frames" @@ -23797,9 +23965,8 @@ msgid "Zones on left / right side" msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -#, fuzzy msgid "left and right side having always the same number of zones" -msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón" +msgstr "ľavá a pravá strana majú vždy rovnaký počet zón" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 msgid "Calculate a average zone" @@ -24141,39 +24308,11 @@ msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom" msgid "Change gradients" msgstr "Zmeniť tiene" -#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 -#, fuzzy -msgid "Window size" -msgstr "Veľkosť videa" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 -#, fuzzy -msgid "Number of frames (0 to 100)" -msgstr "Počet P snímkov na GOP" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 -msgid "Softening value" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 -msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 -#, fuzzy -msgid "antiflicker video filter" -msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 -msgid "antiflicker" -msgstr "" - #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " "be separated with ':'." @@ -24238,35 +24377,34 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" -msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu" +msgstr "Pod-zdroj pre graf so stĺpcami zvuku vo videu" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" -#: modules/video_filter/ball.c:107 +#: modules/video_filter/ball.c:98 msgid "Ball color" msgstr "Farba guľôčky" -#: modules/video_filter/ball.c:108 +#: modules/video_filter/ball.c:99 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"." -#: modules/video_filter/ball.c:110 +#: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Edge visible" msgstr "Viditeľná hrana" -#: modules/video_filter/ball.c:111 +#: modules/video_filter/ball.c:102 msgid "Set edge visibility." msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán." -#: modules/video_filter/ball.c:113 +#: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "Ball speed" msgstr "Rýchlosť guľôčky" -#: modules/video_filter/ball.c:114 +#: modules/video_filter/ball.c:105 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." @@ -24274,11 +24412,11 @@ msgstr "" "Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota " "presunu zadaná ako počet pixelov na snímku." -#: modules/video_filter/ball.c:117 +#: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "Ball size" msgstr "Veľkosť guľôčky" -#: modules/video_filter/ball.c:118 +#: modules/video_filter/ball.c:109 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" @@ -24286,30 +24424,26 @@ msgstr "" "Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - " "počtu pixelov" -#: modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Gradient threshold" msgstr "Hranica pre gradient" -#: modules/video_filter/ball.c:122 +#: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán." -#: modules/video_filter/ball.c:124 +#: modules/video_filter/ball.c:115 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita" -#: modules/video_filter/ball.c:133 +#: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball video filter" msgstr "Filter pre video s guľôčkou" -#: modules/video_filter/ball.c:134 +#: modules/video_filter/ball.c:125 msgid "Ball" msgstr "Guľôčka" -#: modules/video_filter/blend.c:45 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu" - #: modules/video_filter/blendbench.c:52 msgid "Number of time to blend" msgstr "Množstvo času na zmiešavanie" @@ -24355,7 +24489,6 @@ msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 -#, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie" @@ -24379,6 +24512,10 @@ msgstr "Základný obrázok" msgid "Blend image" msgstr "Zmiešavaný obrázok" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu" + #: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " @@ -24556,9 +24693,8 @@ msgid "Color threshold filter" msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 -#, fuzzy msgid "Saturation threshold" -msgstr "Hraničná hodnota sýtosti" +msgstr "Hranica sýtosti" #: modules/video_filter/colorthres.c:81 msgid "Similarity threshold" @@ -24615,15 +24751,14 @@ msgid "Number of images for change" msgstr "Počet obrázkov pre zmenu" #: modules/video_filter/crop.c:87 -#, fuzzy msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " "trigger recrop." msgstr "" -"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným " -"od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " -"detegovaná zmena stranového pomeru. " +"Počet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým " +"pomerom (odlišným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na " +"to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. " #: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "Number of lines for change" @@ -24653,14 +24788,13 @@ msgid "Skip percentage (%)" msgstr "Percento preskočenia (%)" #: modules/video_filter/crop.c:97 -#, fuzzy msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" -"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto " -"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich " -"nechať automaticky orezať." +"Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly čiernych riadkov. Pomocou " +"tejto voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo " +"ich nechať automaticky orezať." #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " @@ -24762,32 +24896,27 @@ msgstr "Vkladanie" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Najnovšie" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 -#, fuzzy msgid "AltLine" -msgstr "Lineárne" +msgstr "AltLine" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 -#, fuzzy msgid "Upconvert" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Konvertovať nahor" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "Lao" +msgstr "Slabé" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "&Médium" +msgstr "Stredné" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "Najviac" +msgstr "Vysoké" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 msgid "Deinterlace method to use for local playback." @@ -24807,7 +24936,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" -msgstr "" +msgstr "Režim Phosphor chroma pre vstup 4:2:0" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "" @@ -24826,10 +24955,27 @@ msgid "" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" - +"Vyberte si spôsob zaobchádzania pre farby v tých výstupných snímkoch, ktoré " +"pripadnú mimo hraníc vstupnej snímky. \n" +"\n" +"Najnovšie: prebrať efekt chroma len z nového (jasného) poľa. Vhodné pre " +"prekladaný vstup, ako napríklad pre videá z kamkordéra. \n" +"\n" +"Altline: prebrať efekt chroma z riadku 1 z horného poľa, riadku 2 z dolného " +"poľa a podobne. \n" +"Predvolené nastavenie, vhodné pre vstup NTSC telecined (animované DVD a " +"podobne). \n" +"\n" +"Zmiešanie: priemerné efekty chroma zo vstupného poľa. Môže narušiť farby " +"nového (jasného) poľa. \n" +"\n" +"Skonvertovať nahor: výstup vo formáte 4:2:2 (nezávislý efekt chroma pre " +"každé pole). Najlepšia simulácia, avšak vyžaduje väčší výkon procesora a " +"väčšiu šírku pásma pamäte." + #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 msgid "Phosphor old field dimmer strength" -msgstr "" +msgstr "Intenzita stmavovania Phosphor old field" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" @@ -24837,32 +24983,36 @@ msgid "" "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" +"Týmto nastavením je možné ovládať intenzitu stmavovacieho filtra, ktorý " +"simuluje dosvit fosforového svetla CRT TV v násobiči rýchlosti snímkovania " +"Phosphor. Predvolená hodnota: nízka (low)." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "Input FIFO" msgstr "Vstup FIFO" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "Output FIFO" msgstr "Výstup FIFO" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "Dynamické prekrývanie videa" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Overlay" msgstr "Prekryť" @@ -24910,7 +25060,6 @@ msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -#, fuzzy msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." @@ -24931,6 +25080,26 @@ msgstr "Filter videa Gaussian blur" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussian Blur" +#: modules/video_filter/gradfun.c:48 +msgid "Radius in pixels" +msgstr "Okruh v pixeloch" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:52 +msgid "Strength" +msgstr "Intenzita" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:53 +msgid "Strength used to modify the value of a pixel" +msgstr "Intenzita použitá na modifikovanie hodnoty pixelu" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:56 +msgid "Gradfun video filter" +msgstr "Filter videa Gradfun" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:57 +msgid "Gradfun" +msgstr "Gradfun" + #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Distort mode" msgstr "Skresľovací režim" @@ -24971,53 +25140,25 @@ msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie hrán" msgid "Gradient video filter" msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient" -#: modules/video_filter/gradfun.c:48 -#, fuzzy -msgid "Radius in pixels" -msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:52 -#, fuzzy -msgid "Strength" -msgstr "Dĺžka tempa" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:53 -msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:56 -#, fuzzy -msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Filter videa pre zrnitosť" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:57 -#, fuzzy -msgid "Gradfun" -msgstr "Gradient" - #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Kolísanie šumu gaussian" #: modules/video_filter/grain.c:58 -#, fuzzy msgid "Minimal period" -msgstr "M&inimálne zobrazenie" +msgstr "Minimálna perióda" #: modules/video_filter/grain.c:59 -#, fuzzy msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch." +msgstr "Minimálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli" #: modules/video_filter/grain.c:60 -#, fuzzy msgid "Maximal period" -msgstr "Maximálny dátový tok" +msgstr "Maximálna perióda" #: modules/video_filter/grain.c:61 -#, fuzzy msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch." +msgstr "Maximálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli" #: modules/video_filter/grain.c:64 msgid "Grain video filter" @@ -25029,6 +25170,51 @@ msgstr "Zrnitosť" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" +msgstr "Pridá filtrovaný šum gaussian" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53 +#, fuzzy +msgid "Spatial luma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54 +msgid "Spatial luma strength (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55 +#, fuzzy +msgid "Spatial chroma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56 +msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 +#, fuzzy +msgid "Temporal luma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 +msgid "Temporal luma strength (default 6)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 +#, fuzzy +msgid "Temporal chroma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 +#, fuzzy +msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 +msgid "HQ Denoiser 3D" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 +msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 @@ -25102,9 +25288,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu" #: modules/video_filter/logo.c:92 -#, fuzzy msgid "Logo sub source" -msgstr "Podfiltre pre logo" +msgstr "Sub-zdroj pre logo" #: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" @@ -25340,13 +25525,12 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Počet riadkov" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" "Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je " -"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")." #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 #: modules/video_filter/wall.c:43 @@ -25354,13 +25538,12 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" #: modules/video_filter/mosaic.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " -"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." +"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije iba vtedy, ak je " +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")." #: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" @@ -25425,9 +25608,8 @@ msgid "offsets" msgstr "súradnice" #: modules/video_filter/mosaic.c:176 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" -msgstr "Podfilter pre mozaiku" +msgstr "Pod-zdroj pre video mozaiky" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" @@ -25441,11 +25623,6 @@ msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" - #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filter Motion blur" @@ -25716,29 +25893,26 @@ msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny" +msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na začiatku zóny zmiešavania" #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny" +msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 -#, fuzzy msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny" +msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny" #: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "middle position (in %)" @@ -25906,32 +26080,34 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" -msgstr "" +msgstr "Úroveň posterizácie (počet farieb je mocninou tejto hodnoty)" #: modules/video_filter/posterize.c:66 -#, fuzzy msgid "Posterize video filter" -msgstr "Filter šumu videa" +msgstr "Filter pre posterizáciu videa" #: modules/video_filter/posterize.c:68 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" -msgstr "" +msgstr "Posterizovať video znížením počtu farieb" #: modules/video_filter/postproc.c:60 msgid "Post processing quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" #: modules/video_filter/postproc.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6. \n" +"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 " +"(vypnuté) do 6 (najlepšie) \n" "Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " -"výsledné obrázky budú kvalitnejšie." +"výsledné obrázky budú kvalitnejšie.\n" +"S predvoleným reťazcom filtra, sú hodnoty namapované pre nasledujúce " +"filtre:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" #: modules/video_filter/postproc.c:67 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -25997,7 +26173,6 @@ msgid "VNC Port" msgstr "Port VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -#, fuzzy msgid "VNC port number." msgstr "Číslo portu VNC." @@ -26286,20 +26461,19 @@ msgstr "Filter scén videa" #: modules/video_filter/sepia.c:57 msgid "Sepia intensity" -msgstr "" +msgstr "Intenzita sépiového efektu" #: modules/video_filter/sepia.c:58 msgid "Intensity of sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Intenzita sépiového efektu" #: modules/video_filter/sepia.c:63 -#, fuzzy msgid "Sepia video filter" -msgstr "Filter scén videa" +msgstr "Sépiový filter videa" #: modules/video_filter/sepia.c:65 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Dodá videu teplejšie tóny aplikovaním sépiového efektu." #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -26318,6 +26492,111 @@ msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami." msgid "Sharpen video filter" msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change subtitles delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:48 +#, fuzzy +msgid "Delay calculation mode" +msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:50 +msgid "" +"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " +"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " +"subtitle delay from its content (text)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:54 +#, fuzzy +msgid "Calculation factor" +msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:55 +msgid "" +"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:58 +#, fuzzy +msgid "Maximum overlapping subtitles" +msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." +msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke." + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:61 +msgid "Minimum alpha value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:63 +msgid "" +"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " +"is fully opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:65 +msgid "Interval between two disappearances" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:67 +msgid "" +"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " +"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " +"requirement)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:70 +msgid "Interval between disappearance and appearance" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:72 +msgid "" +"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " +"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " +"gap)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:75 +msgid "Interval between appearance and disappearance" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:77 +msgid "" +"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " +"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " +"overlap)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:81 +#, fuzzy +msgid "Absolute delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:81 +#, fuzzy +msgid "Relative to source delay" +msgstr "Relatívna veľkosť písma" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:82 +#, fuzzy +msgid "Relative to source content" +msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subsdelay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:292 +#, fuzzy +msgid "Overlap fix" +msgstr "Nikdy neopravovať" + #: modules/video_filter/swscale.c:52 msgid "Scaling mode" msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" @@ -26446,6 +26725,11 @@ msgstr "ASCII Art" msgid "ASCII-art video output" msgstr "Výstup videa ASCII-art" +#: modules/video_output/androidsurface.c:54 +#, fuzzy +msgid "Android Surface video output" +msgstr "Čiernobiely výstup videa" + #: modules/video_output/caca.c:50 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" @@ -26456,13 +26740,15 @@ msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" -msgstr "" +msgstr "Ovládanie okna (HWND)" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" +"Video sa vloží do tohto existujúceho okna. Ak je hodnota nulová, vytvorí sa " +"nové okno." #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 msgid "Drawable" @@ -26472,6 +26758,16 @@ msgstr "Vykresliteľné" msgid "Embedded window video" msgstr "Vstavané okno s videom" +#: modules/video_output/egl.c:46 +#, fuzzy +msgid "EGL" +msgstr "GLX" + +#: modules/video_output/egl.c:47 +#, fuzzy +msgid "EGL extension for OpenGL" +msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" + #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty." @@ -26529,11 +26825,95 @@ msgstr "" msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux." -#: modules/video_output/ios.m:66 +#: modules/video_output/gl.c:40 +#, fuzzy +msgid "OpenGL extension" +msgstr "Prípona AAC" + +#: modules/video_output/gl.c:41 +#, fuzzy +msgid "OpenGL ES 2 extension" +msgstr "Rozšírenie Lua" + +#: modules/video_output/gl.c:42 +#, fuzzy +msgid "OpenGL ES extension" +msgstr "Rozšírenie Lua" + +#: modules/video_output/gl.c:44 +msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/gl.c:51 +msgid "OpenGL ES2" +msgstr "" + +#: modules/video_output/gl.c:52 +#, fuzzy +msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" + +#: modules/video_output/gl.c:62 +#, fuzzy +msgid "OpenGL ES" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/video_output/gl.c:63 +#, fuzzy +msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" + +#: modules/video_output/gl.c:72 +#, fuzzy +msgid "OpenGL" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/video_output/gl.c:73 #, fuzzy +msgid "OpenGL video output (experimental)" +msgstr "Výstup videa OpenGL" + +#: modules/video_output/ios.m:66 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)" + +#: modules/video_output/kva.c:50 +msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" -"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)" + +#: modules/video_output/kva.c:52 +msgid "" +"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " +"size is equal to or smaller than the movie size." +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:55 +#, fuzzy +msgid "Video mode" +msgstr "Kodek pre video" + +#: modules/video_output/kva.c:57 +#, fuzzy +msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." +msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI." + +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "SNAP" +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:62 +#, fuzzy +msgid "WarpOverlay!" +msgstr "Prekryť" + +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "DIVE" +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:72 +#, fuzzy +msgid "K Video Acceleration video output" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" #: modules/video_output/macosx.m:78 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" @@ -26541,15 +26921,26 @@ msgstr "" "Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)" #: modules/video_output/macosx.m:131 -#, fuzzy msgid "Video output is not supported" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" +msgstr "Výstup videa nie je podporovany" #: modules/video_output/macosx.m:131 msgid "" "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "output." msgstr "" +"Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je vyžadovaná " +"pre výstup videa." + +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" +msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší" + +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63 +#, fuzzy +msgid "Direct2D video output" +msgstr "Výstup videa Direct 3D" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 msgid "Enable desktop mode " @@ -26561,11 +26952,12 @@ msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploc #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 msgid "Use hardware blending support" -msgstr "" +msgstr "Použiť hardvérovú podporu zmiešavania" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." msgstr "" +"Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" @@ -26592,7 +26984,6 @@ msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" #: modules/video_output/msw/directx.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " @@ -26600,7 +26991,7 @@ msgid "" "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" "Vyrovnávaciu pamäť pre video vytvárať v systémovej pamäti, nie v grafickej " -"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča , pretože grafická pamäť podporuje " +"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča, pretože grafická pamäť podporuje " "lepšiu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-" ">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použití prekrývania." @@ -26690,12 +27081,10 @@ msgstr "" "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." #: modules/video_output/vdummy.c:48 -#, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "Fiktívny výstup videa" #: modules/video_output/vdummy.c:58 -#, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "Štatistiky výstupu videa" @@ -26739,8 +27128,8 @@ msgid "GLX" msgstr "GLX" #: modules/video_output/xcb/glx.c:53 -msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa GLX (XCB)" +msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa OpenGL GLX (XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:43 msgid "X11 display" @@ -26751,11 +27140,12 @@ msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" +"Video sa vykreslí len s týmto displejom X11. Ak nie je hodnota zadaná, " +"použije sa predvolený displej." #: modules/video_output/xcb/window.c:48 -#, fuzzy msgid "X11 window ID" -msgstr "X window" +msgstr "X11 window ID" #: modules/video_output/xcb/window.c:62 msgid "X window" @@ -26794,11 +27184,11 @@ msgstr "X11" msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "Výstup videa X11 (XCB)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "Číslo adaptéra XVideo" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." @@ -26806,33 +27196,31 @@ msgstr "" "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení " "použije program VLC prvý funkčný adaptér." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -#, fuzzy +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 msgid "XVideo format id" -msgstr "Video port" +msgstr "id formátu XVideo" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -#, fuzzy +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" -"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení " -"použije program VLC prvý funkčný adaptér." +"ID obrazového formátu XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom " +"nastavení použije program VLC prvý najvhodnejší adaptér pre prehrávané video." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "Výstup XVideo (XCB)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336 msgid "Video acceleration not available" msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337 #, c-format msgid "" "Your video output acceleration driver does not support the required " @@ -27018,7 +27406,7 @@ msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "Show 80 bands instead of 20" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť 80 pásiem namiesto 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." @@ -27037,9 +27425,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem." #: modules/visualization/visual/visual.c:66 -#, fuzzy msgid "Draw peaks in the analyzer" -msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." +msgstr "Vykresľovať v analyzátore vrcholové hodnoty" #: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "Enable original graphic spectrum" @@ -27050,14 +27437,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri." #: modules/visualization/visual/visual.c:72 -#, fuzzy msgid "Draw bands in the spectrometer" -msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri." +msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 -#, fuzzy msgid "Draw the base of the bands" -msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." +msgstr "Vykresliť spodnú časť pásiem" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Base pixel radius" @@ -27112,34 +27497,272 @@ msgstr "Filter vizualizátora" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrálny analyzátor" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 +msgid "#paste your VLM commands here" +msgstr "#vložte príkazy pre VLM sem" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a " -"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " -"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 +msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" +msgstr "#príkazy oddeľte novým riadkom alebo bodkočiarkou" + +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40 +#: share/lua/http/mobile_browse.html:48 +msgid "Play List" +msgstr "Playlist" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream Name" +msgstr "Názov streamu" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +msgid "Video Codec" +msgstr "Kodek pre video" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 +msgid "Subtitle Codec" +msgstr "Kodek titulkov" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 +msgid "Output Method" +msgstr "Metóda výstupu" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 +msgid "Video Bit Rate" +msgstr "Dátový tok videa" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 +msgid "Audio Bit Rate" +msgstr "Dátový tok zvuku" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Multiplexér" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 +msgid "Video FPS" +msgstr "FPS videa" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 +msgid "MUX Options" +msgstr "Vlastnosti MUX" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 +msgid "Video Scale" +msgstr "Mierka videa" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 +msgid "Output Port" +msgstr "Výstupný port" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 +msgid "Output Destination" +msgstr "Cieľ výstupu" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output File" +msgstr "Výstupný súbor" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 +msgid "Input Media" +msgstr "Vstupné médium" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 +msgid "Sample ui-state-error style." +msgstr "Štýl vzorky ui-state-error." + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 +msgid "File Name" +msgstr "Názov súboru" + +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 +msgid "Preamp:" +msgstr "Predzosilnenie:" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 +msgid "x offset" +msgstr "súradnica X" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 +msgid "row border" +msgstr "okraj riadka" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +msgid "width" +msgstr "šírka" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 +msgid "y offset" +msgstr "súradnica Y" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 +msgid "column border" +msgstr "Okraj stĺpca" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 +msgid "Mosaic Tiles" +msgstr "Dlaždice mozaiky" + +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69 +msgid "Playback Rate" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" + +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73 +msgid "Audio Delay" +msgstr "Oneskorenie zvuku" + +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77 +msgid "Subtitle Delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25 +#: share/lua/http/mobile_view.html:25 +msgid "VLC media player - Web Interface" +msgstr "VLC media player - Webové rozhranie" + +#: share/lua/http/index.html:234 +msgid "Viewer" +msgstr "Zobrazovač" + +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "Loading flowplayer..." +msgstr "Načítava sa flowplayer..." + +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "If nothing appears, check your internet connection." +msgstr "Ak sa nič neobjavilo, skontrolujte pripojenie k internetu." + +#: share/lua/http/index.html:243 +msgid "Library" +msgstr "Knižnica" + +#: share/lua/http/index.html:264 +msgid "" +"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream " +"instead of the main interface." +msgstr "" +"Pri vytváraní streamu budú stream ovládať Hlavné ovládacie prvky " +"namiesto hlavného rozhrania." + +#: share/lua/http/index.html:265 +msgid "" +"The stream will be created using default settings, for more advanced " +"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " +"right: Manage Streams" +msgstr "" +"Stream sa vytvára s použitím predvolených nastavení. Pre pokročilejšie " +"nastavenia alebo pre úpravu predvolených nastavení, si vyberte tlačidlo " +"napravo Manažovanie streamov" + +#: share/lua/http/index.html:269 +msgid "" +"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the " +"stream." +msgstr "" +"Ihneď po vytvorení, sa hotový stream zobrazí v okne Prehliadača médií." + +#: share/lua/http/index.html:270 +msgid "" +"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls." +msgstr "" +"Zvuk sa ovláda v prehrávači a nie pomocou Hlavných ovládacích prvkov." + +#: share/lua/http/index.html:273 +msgid "" +"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " +"item, the first selected item from the Library will be the subject of " +"the stream." +msgstr "" +"Bude sa streamovať práve prehrávaná položka, Ak sa momentálne neprehráva " +"žiadna položka, objektom streamovania bude prvá položka vybraná z " +"Knižnice." + +#: share/lua/http/index.html:276 +msgid "" +"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream " +"button again." +msgstr "" +"Pre zastavenie streamu a pokračovanie v normálnom ovládaní, kliknite znovu " +"na tlačidlo Otvoriť stream." + +#: share/lua/http/index.html:279 +msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" +msgstr "Naozaj chcete vytvoriť stream?" + +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 +msgid "Preamp: " +msgstr "Predzosilnenie:" + +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a " +"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " +"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 msgid "Thanks" msgstr "Poďakovanie" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 -#, fuzzy msgid "Licence" msgstr "Licencia" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "Form" msgstr "Tvar" @@ -27149,18 +27772,16 @@ msgid "Preset" msgstr "Prednastavené" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 -#, fuzzy msgid "Verbosity:" -msgstr "Komunikatívnosť" +msgstr "Komunikatívnosť:" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 msgid "&Save as..." msgstr "Uložiť &ako..." #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 -#, fuzzy msgid "Modules Tree" -msgstr "Vetvenie modulov" +msgstr "Strom modulov" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 @@ -27213,7 +27834,7 @@ msgstr "Zmeniť čas spustenia média" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -msgstr "" +msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" @@ -27239,31 +27860,33 @@ msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" msgid "Advanced options..." msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 msgid "Disc Selection" msgstr "Výber disku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#, fuzzy +msgid "Disable Disc Menus" +msgstr "Vypnúť DVD menu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#, fuzzy +msgid "No disc menus" msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Disc device" msgstr "Disková jednotka" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Starting Position" msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Zvuk a titulky" @@ -27321,6 +27944,20 @@ msgid "" "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" msgstr "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@:1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 msgid "MPEG-TS" @@ -27451,9 +28088,8 @@ msgid "Activate Transcoding" msgstr "Aktivovať prekódovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy msgid "Destination Setup" -msgstr "Cieľ" +msgstr "Cieľová inštalácia" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 msgid "Miscellaneous Options" @@ -27472,9 +28108,8 @@ msgid "Generated stream output string" msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -#, fuzzy msgid "Option Setup" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Voliteľná inštalácia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Keep audio level between sessions" @@ -27488,10 +28123,6 @@ msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:" msgid " %" msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 msgid "Output module:" msgstr "Výstupný modul:" @@ -27536,67 +28167,63 @@ msgstr "Meno používateľa:" msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 msgid "Codecs" msgstr "Kodeky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 msgid "x264 profile and level selection" -msgstr "" +msgstr "Profil x264 a výber úrovne" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 msgid "x264 preset and tuning selection" -msgstr "" +msgstr "Prednastavenie x264 a výber ladenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Use GPU accelerated decoding" -msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)" +msgstr "Použiť dekódovanie s akceleráciu GPU" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -msgstr "" -"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie " -"ohrozenie funkčnosti)" +msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Optical drive" msgstr "Optická jednotka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Default optical device" msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 msgid "HTTP proxy URL" msgstr "URL na HTTP proxy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 msgid "HTTP (default)" msgstr "HTTP (predvolené)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 msgid "Live555 stream transport" msgstr "Transport streamu Live555" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361 msgid "Default caching policy" msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti " @@ -27625,7 +28252,6 @@ msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 -#, fuzzy msgid "Activate updates notifier" msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" @@ -27639,21 +28265,19 @@ msgstr "Jazyk ponúk v menu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Pause on the last frame of a video" -msgstr "" +msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 -#, fuzzy msgid "File extensions association" -msgstr "Asociácie so súborom" +msgstr "Asociácia koncoviek súborov" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 msgid "Set up associations..." msgstr "Nastavenie asociácií..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 -#, fuzzy msgid "Configure Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +msgstr "Konfigurovať knižnicu s médiami" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 msgid "Look and feel" @@ -27676,20 +28300,16 @@ msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 -#, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" -msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" +msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 -#, fuzzy msgid "Pause playback when minimized" -msgstr "" -"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti" +msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" +msgstr "Integrovať video do rozhrania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 msgid "Resize interface to video size" @@ -27712,40 +28332,44 @@ msgstr "Vynútiť si štýl okien:" msgid "Skin resource file:" msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273 msgid "Show media title on video start" msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275 msgid "Subtitles Language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277 msgid "Default encoding" msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278 msgid "Subtitles effects" -msgstr "Kodeky titulkov" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +msgstr "Efekty titulkov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284 +msgid "Add a shadow" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285 +#, fuzzy +msgid "Add a background" +msgstr "Pozadie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 @@ -27837,10 +28461,25 @@ msgstr "Upraviť vstup" msgid "Clear List" msgstr "Vyčistiť zoznam" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 +#, fuzzy +msgid "Check for VLC updates" +msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." + +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 #, fuzzy +msgid "Do you want to download it ?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete ju stiahnuť?\n" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 msgid "Essential" -msgstr "Priestorový efekt" +msgstr "Hlavné" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 @@ -27848,14 +28487,12 @@ msgid ">HHHHHH;#" msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 -#, fuzzy msgid "Negate colors" -msgstr "Invertovať farby" +msgstr "Obrátiť farby" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Farba" +msgstr "Farby" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 msgid "Interactive Zoom" @@ -27875,13 +28512,12 @@ msgstr "Čierna dlaždica" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Pridať..." +msgstr "..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "plné" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 msgid "Logo erase" @@ -27904,7 +28540,6 @@ msgid "Brightness (%)" msgstr "Jas (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 -#, fuzzy msgid "Darkness limit" msgstr "Limit tmavosti" @@ -27926,22 +28561,19 @@ msgstr "Detekcia pohybu" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 msgid "Anti-Flickering" -msgstr "" +msgstr "Anti Flickering (redukcia blikania)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 -#, fuzzy msgid "Soften" -msgstr "Soft" +msgstr "Zjemniť" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 -#, fuzzy msgid "Spatial blur" -msgstr "Priestorový efekt" +msgstr "Priestorové rozmazanie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 -#, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "Chyba" +msgstr "Mirror (zrkadlo)" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" @@ -27987,1722 +28619,2267 @@ msgstr "Muxér:" msgid "AAAA; " msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60 msgid "Loop" msgstr "Opakovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam správcov médií" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam správcov médií" + +#: share/lua/http/mobile_browse.html:45 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37 +#, fuzzy +msgid "Media Browser" +msgstr "Médium: %s" + +#: share/lua/http/index.html:177 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "&Nie" + +#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75 +#, fuzzy +msgid "Full Screen" +msgstr "Celoobrazovkový režim" + +#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77 +#, fuzzy +msgid "Easy Stream" +msgstr "Stream" + +#: share/lua/http/index.html:211 +msgid "Hide / Show Library" +msgstr "" + +#: share/lua/http/index.html:212 +msgid "Hide / Show Viewer" +msgstr "" + +#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69 +#, fuzzy +msgid "Manage Streams" +msgstr "Stream" + +#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronisation" +msgstr "Synchronizácia stopy" + +#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26 +#, fuzzy +msgid "VLM Batch Commands" +msgstr "Príkazy" + +#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101 +#, fuzzy +msgid "Seek Time" +msgstr "Čas spustenia" + +#: share/lua/http/index.html:249 +#, fuzzy +msgid "Empty Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: share/lua/http/index.html:250 +#, fuzzy +msgid "Queue Selected" +msgstr "Odstrániť vybrané" + +#: share/lua/http/index.html:251 +#, fuzzy +msgid "Play Selected" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" + +#: share/lua/http/index.html:252 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Obnoviť zoznam" + +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47 +#, fuzzy +msgid "Graphical Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" + +#: share/lua/http/view.html:26 +#, fuzzy +msgid "VLC media player - Flash Viewer" +msgstr "VLC media player - Webové rozhranie" + +#: share/lua/http/view.html:65 +#, fuzzy +msgid "Streaming Output" +msgstr "Výstup streamu" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135 +#, fuzzy +msgid "Create Stream" +msgstr "Predvolený stream" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359 +#, fuzzy +msgid "Media File" +msgstr "Súbory s médiami" + +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360 +#, fuzzy +msgid "Capture Screen" +msgstr "Snímacie zariadenie" + +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "&Zatvoriť" + +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Chyba" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71 +#, fuzzy +msgid "Create Mosaic" +msgstr "Vytvoriť" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80 +#, fuzzy +msgid "Stream Input Configuration" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61 +#, fuzzy +msgid "Remove Stream" +msgstr "Odstrániť vybrané" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70 +#, fuzzy +msgid "Create New Stream" +msgstr "Vytvoriť nový profil" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72 +#, fuzzy +msgid "Delete All Streams" +msgstr "Vymazať všetky záložky" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73 +#, fuzzy +msgid "Configure Stream Defaults" +msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74 +#, fuzzy +msgid "Refresh Streams" +msgstr "Čas obnovenia" + +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17 +#, fuzzy +msgid "Enqueue" +msgstr "&Zaradiť" + +#~ msgid "" +#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" +#~ "Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " +#~ "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" + +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Expozícia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "Expozícia" + +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr " - Prázdne -" + +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v " +#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto " +#~ "nastavenie menili manuálne. " + +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " +#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú " +#~ "dostupné obidva." + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiť." + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiť." + +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" + +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" + +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" + +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" + +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." + +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" + +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" + +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " +#~ "karty." + +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" + +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." + +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." + +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." + +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." + +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "" +#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " +#~ "pri prenose) [9=automaticky]." + +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" + +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" + +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" + +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" + +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" + +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" + +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" + +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" + +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" + +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" + +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" + +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" + +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" + +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" + +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" + +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" + +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" + +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" + +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" + +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" + +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" + +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " + +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma" + +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" + +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" + +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" + +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." + +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" + +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." + +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +#~ "HTTP server." + +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." + +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" + +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť " +#~ "na interný HTTP server." + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." + +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite " +#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." + +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" + +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" + +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Skenovanie DVB" + +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." + +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " +#~ "hodnota je 0)." + +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." + +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." + +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" + +#~ msgid "" +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe " +#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu " +#~ "a konfiguračné skripty:" + +#~ msgid "" +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " +#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " + +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru" + +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov." + +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" + +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." + +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" + +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " +#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je " +#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " +#~ "podporovaná ovládačom I4l2)." + +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +#~ "ovládačom v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." + +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " +#~ "v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " +#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" + +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" + +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" + +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +#~ "políčko prázdne. " + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri " +#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " +#~ "políčko prázdne." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa " +#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " +#~ "\"default\"." + +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" + +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú " +#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť " +#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto " +#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." + +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." + +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." + +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie " +#~ "chýb:\n" +#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" +#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" + +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" + +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Podstránka" + +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" + +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Obslužné súbory" + +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" +#~ "usr/bin/perl)." + +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art." + +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id= URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " +#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "" +#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signály" + +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať " +#~ "správne. \n" +#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" +#~ "\n" +#~ "Môže to trvať pomerne dlho." + +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Opraviť" + +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "" +#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " +#~ "množstvo podporovaných hodnôt." + +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" + +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Previnúť" + +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." + +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " +#~ "predvolených nastavení" + +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." + +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Rozmazať" -#~ msgid "key" -#~ msgstr "kľúč" +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#~ msgid "Telnet Interface" -#~ msgstr "Rozhranie Telnet" +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" -#~ msgid "Web Interface" -#~ msgstr "Webové rozhranie" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" -#~ msgid "Audio output saved volume" -#~ msgstr "Uložená hlasitosť výstupu zvuku" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." -#~ msgid "" -#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -#~ "should not change this option manually." +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." #~ msgstr "" -#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v " -#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto " -#~ "nastavenie menili manuálne. " +#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " +#~ "použití slúchadiel." + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok" #~ msgid "" -#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -#~ "DISPLAY environment variable." +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." #~ msgstr "" -#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení " -#~ "si program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." +#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " +#~ "videa.\n" +#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " +#~ "Video/Filtre.\n" +#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " +#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." #~ msgid "" -#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " -#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." #~ msgstr "" -#~ "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " -#~ "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" - -#~ msgid "Video output filter module" -#~ msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" +#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " +#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP port" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" -#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." #~ msgstr "" -#~ "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " -#~ "hodnota je 1234." - -#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" -#~ msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" +#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." #~ msgid "" -#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " -#~ "routing table." +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." #~ msgstr "" -#~ "IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní " -#~ "tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" +#~ "\n" +#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší " +#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." -#~ msgid "Force IPv6" -#~ msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" -#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -#~ msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#~ msgid "Force IPv4" -#~ msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -#~ msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" -#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " -#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú " -#~ "dostupné obidva." +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boxy]" -#~ msgid "Enable CPU MMX support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Záznamy" -#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr "Objekty" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiť." +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" -#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" + +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "Hľadať: %s" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.

\n" +#~ "

VLC media player can get information from the Internet in order " +#~ "to get media informations or to check for available updates." +#~ "

\n" +#~ "

VLC media player doesn't send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiť." +#~ "

Tím VideoLAN preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " +#~ "internet až po opýtaní.

\n" +#~ "

Program VLC media player však môže preberať určité informácie " +#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " +#~ "informácie o médiu alebo skontrolovať dostupnosť aktualizácií.

\n" +#~ "

VLC media player NEzbiera ani neodosiela žiadne " +#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.

\n" -#~ msgid "Enable CPU SSE support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&Aktualizovať" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť" -#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " +#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " +#~ "zosilňovanie." -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" + +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." - -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" +#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu " +#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo " +#~ "vyrovnávacej pamäti." -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V " +#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne." -#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Heslo pre Growl server." -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiť." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." -#~ msgid "Go back in browsing history" -#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" -#~ msgid "" -#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -#~ "history." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " -#~ "médiu, ktoré ste si prehliadali." +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#~ msgid "Go forward in browsing history" -#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese." -#~ msgid "" -#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -#~ "history." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " -#~ "ktoré si chcete prehliadať." +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#~ msgid "Media dump access filter trigger." -#~ msgstr "Spúšťač výpisu prístupového filtra pre médiá" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese." + +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" + +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" +#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " +#~ "sa potom rýchlejšie spustí." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti (zadávajte v ms)" +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Vložiť prekrývanie" -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11" -#~ msgid "Avio" -#~ msgstr "Avio" +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)" -#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre BD. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)." + +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" #~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." #~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäti. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor " +#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." #~ msgstr "" -#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Oddeľovač pásiem" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inverzný režim" +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " +#~ "Obnoviť." -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizovať" #~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" #~ msgstr "" -#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, " -#~ "tak preverovanie radšej zablokujte." +#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " +#~ "progresívneho" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Režim \"budget\"" +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" #~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." #~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " -#~ "karty." +#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " +#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Napätie LNB konvertora" +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Tichý režim. " -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " -#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "Načítať priečinok v predstihu" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz tón" +#~ msgid "Motion blue" +#~ msgstr "Motion blue" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Použiť" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "FEC transpondera" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "" -#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " -#~ "pri prenose) [9=automaticky]." +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekt" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera v kHz" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom playlist" +#~ msgstr "Zobraziť playlist" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "key" +#~ msgstr "Klávesová skratka" -#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Rozhranie" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Rozhranie" -#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom " +#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér." -#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ msgstr "" +#~ "Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách." -#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "Modul výstupu videa" -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "SFTP - port" -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " +#~ "smerovaciu tabuľku." -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" +#, fuzzy +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "Vynútenie profilu" -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "Heslo používané pri spojení." -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "Vynútenie profilu" -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "Heslo používané pri spojení." -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +#~ "súboru v playliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " +#~ "zaradený v playliste" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#, fuzzy +#~ msgid "Media dump access filter trigger." +#~ msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#, fuzzy +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#, fuzzy +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Prenosový režim" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#, fuzzy +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Tichý režim" -#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#, fuzzy +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Veľké napätie LNB" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#, fuzzy +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón" -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Prekódovať" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "16" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "32" +#, fuzzy +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Ochranný interval" +#, fuzzy #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -#~ msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" - -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" - -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#~ msgstr "Prenosový režim" +#, fuzzy #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" - -#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#~ msgstr "Hierarchický režim" +#, fuzzy #~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Polarizácia satelitu" +#~ msgstr "Elevácia satelitu" +#, fuzzy #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" - -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#~ msgstr "Elevácia satelitu" +#, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "Vstup DirectShow DVB" +#~ msgstr "Vstup DirectShow" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Predvolená veľkosť vyrovnávacej pamäti pre Audio CD. Hodnota sa udáva v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota pre ukladanie streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäti. Táto " -#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." - -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" - -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." - -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " -#~ "HTTP server." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP - heslo" - -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." - -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" - -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť " -#~ "na interný HTTP server." +#~ msgstr "Heslo pre FTP server" +#, fuzzy #~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Súbor s certifikátom" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#~ msgstr "Vertikálne rozdelenie" +#, fuzzy #~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#~ msgstr "Vytvoriť nový profil" +#, fuzzy #~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Hlavný CA súbor" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#~ msgstr "Zvoľte si súbor" +#, fuzzy #~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL súbor" - -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#~ msgstr "Zaznamenávať do súboru" +#, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Vstupná syntax bola zamietnutá" - -#~ msgid "" -#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " -#~ "of the new syntax." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite " -#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." +#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" -#~ msgstr "Nesprávna polarizácia" - -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" - -#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" -#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" - -#~ msgid "Scanning DVB" -#~ msgstr "Skenovanie DVB" +#~ msgstr "Neplatná kombinácia" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota by sa " -#~ "mala nastavovať v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto " -#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." - -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " -#~ "hodnota je 0)." - -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " -#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " -#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Fingované" +#~ msgstr "Fingované TTY" +#, fuzzy #~ msgid "Fake video input" -#~ msgstr "Fingovaný vstup videa" +#~ msgstr "Vytvoriť screenshot z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäti, v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Directory input" -#~ msgstr "Vstup priečinka" +#~ msgstr "Vstup DirectShow" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." +#~ msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." +#, fuzzy #~ msgid "Max number of redirection" -#~ msgstr "Maximálny počet presmerovaní" - -#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." -#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." - -#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" - -#~ msgid "" -#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " -#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." -#~ msgstr "" -#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe " -#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu " -#~ "a konfiguračné skripty:" +#~ msgstr "Maximálny počet spojení" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "" -#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " -#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " - -#~ msgid "Use file memory mapping" -#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru" - -#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov." - -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Memory-mapped file input" -#~ msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" +#~ msgstr "Vstup do pamäti" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" #~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäti. " -#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" +#~ msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +#, fuzzy #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." #~ msgstr "" -#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " -#~ "oneskorí výkon)." +#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre SFTP streamy. Táto hodnota " -#~ "sa udáva v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " #~ "device will be used." #~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " #~ "I420 (default), RV24, etc.)" #~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -#~ "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " +#~ "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +#~ "hodnota -, RV 24, atď)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " #~ "svideo)." #~ msgstr "" -#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." - -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Zvukový kanál" +#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " +#~ "= S-Video)" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Zvukové kanály" +#, fuzzy #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#, fuzzy #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Jas na vstupe videa." +#~ msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku." +#, fuzzy #~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Farba vstupu videa" +#~ msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku." +#, fuzzy #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Používaný tuner." +#~ msgstr "Muxér použitý v streame." +#, fuzzy #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "" -#~ "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát " -#~ "MJPEG" +#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" +#, fuzzy #~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Oslabenie" - -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#~ msgstr "Cieľ" +#, fuzzy #~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalita" +#~ msgstr "Úroveň kvality" +#, fuzzy #~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalita streamu." - -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " -#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-" -#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." +#~ msgstr "Muxér použitý v streame." +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux2" +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Vstup Video4Linux" +#~ msgstr "Vstup Video4Linux2" +#, fuzzy #~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "Metóda IO" - -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metóda výstupu" +#, fuzzy #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." +#~ msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky." +#, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ msgstr "" +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 " -#~ "ovládačom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládačom v4l2)." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " -#~ "the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Do white balance" -#~ msgstr "Vyvažovať bielu farbu" - -#~ msgid "" -#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " -#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je " -#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom I4l2)." +#~ msgstr "Automatické vyváženie bielej" +#, fuzzy #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." - -#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " -#~ "v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Auto gain" #~ msgstr "Automatické zosilnenie" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " #~ "driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa." +#, fuzzy #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " -#~ "v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Horizontal centering" -#~ msgstr "Horizontálne centrovanie" - -#~ msgid "" -#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ msgstr "Horizontálne rozdelenie" +#, fuzzy #~ msgid "Vertical centering" -#~ msgstr "Vertikálne centrovanie" +#~ msgstr "Vertikálny offset" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 " -#~ "ovládačom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Vyváženie" +#~ msgstr "Vyváženie modrej farby" +#, fuzzy #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " -#~ "v4l2)." - -#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " -#~ "v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre V4L2. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " -#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-" -#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#~ msgid "AUTO" -#~ msgstr "AUTO" - -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "READ" - -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" - -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -#~ msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." +#~ msgstr "" +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne. " - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri " -#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa " -#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#~ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk." +#, fuzzy #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#~ msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov" +#, fuzzy #~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Triviálny mixér zvuku" +#~ msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#, fuzzy #~ msgid "default" -#~ msgstr "predvolené" +#~ msgstr "Predvolený" +#, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" - -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " -#~ "\"default\"." +#~ msgstr "Zvukové zariadenie" +#, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)" +#, fuzzy #~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznáma zvuková karta" +#~ msgstr "Neznáma kategória" +#, fuzzy #~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" - -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" - -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú " -#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť " -#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto " -#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" +#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#, fuzzy #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" - -#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" +#, fuzzy #~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" - -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." - -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#~ msgstr "Súbor s obrázkom" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." #~ msgstr "" -#~ "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -#~ "obrázok mal mať tvar štvorca." +#~ "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú " +#~ "jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca." +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Odstrániť prekladanie obrázka (deinterlacing) po jeho načítaní." +#~ msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním." +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "" -#~ "Modul na odstránenie prekladania (deinterlacing), ktorý chcete použiť." +#~ msgstr "Modul na odstránenie prekladania" +#, fuzzy #~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Fingovaný dekodér videa" +#~ msgstr "Video dekodér CDG" +#, fuzzy #~ msgid "Lock function" -#~ msgstr "Uzamknúť funkciu" +#~ msgstr "Prebrať funkciu" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address of the locking callback function. This function must return a " #~ "valid memory address for use by the video renderer." #~ msgstr "" -#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude používať vykresľovač videa." +#~ "Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto " +#~ "funkcia nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie." +#, fuzzy #~ msgid "Unlock function" -#~ msgstr "Odomknúť funkciu" +#~ msgstr "Prebrať funkciu" +#, fuzzy #~ msgid "Address of the unlocking callback function" -#~ msgstr "Adresa pre odomknutie funkcie spätného volania" +#~ msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" +#, fuzzy #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" -#~ msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" +#~ msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" +#, fuzzy #~ msgid "Memory video decoder" -#~ msgstr "Pamäťový dekodér videa" +#~ msgstr "Video-dekodér Theora" +#, fuzzy #~ msgid "Schroedinger video decoder" -#~ msgstr "Video-dekodér Schroedinger" +#~ msgstr "Video-dekodér Theora" +#, fuzzy #~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie " -#~ "chýb:\n" -#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" -#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" +#~ msgstr "Zapnúť video" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " #~ "frame appropriately." #~ msgstr "" -#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. " -#~ "Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným " -#~ "spôsobom mení usporiadanie snímok." - -#~ msgid "Text is always opaque" -#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" - -#~ msgid "Subpage" -#~ msgstr "Podstránka" - -#~ msgid "1.00x" -#~ msgstr "1.00x" +#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných " +#~ "snímok. Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a " +#~ "príslušný spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n" +#~ " - žiadne: zablokované\n" +#~ " - striktné: prísne hierarchická pyramída\n" +#~ " - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom " +#~ "Blu-ray)\n" +#, fuzzy #~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Hostiteľská adresa" +#~ msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" #~ msgstr "" -#~ "Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. " -#~ "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " -#~ "len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1" - -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Obslužné súbory" - -#~ msgid "" -#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" -#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" -#~ "usr/bin/perl)." - -#~ msgid "Export album art as /art" -#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art." - -#~ msgid "" -#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -#~ "id= URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " -#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -#~ msgstr "" -#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" +#~ "Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete " +#~ "príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte " +#~ "predvolené nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto " +#~ "rozhranie dostupné len na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -#~ msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" +#~ msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" +#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Signály" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "POSIX signals handling interface" -#~ msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" +#~ msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania" +#, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" +#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +#, fuzzy #~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" +#~ msgstr "Demuxér SMF" +#, fuzzy #~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#~ msgstr "Demuxér formátu AIFF" +#, fuzzy #~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "FFmpeg mux" +#~ msgstr "FFmpeg" +#, fuzzy #~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "Index AVI" - -#~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to fix it?\n" -#~ "\n" -#~ "This might take a long time." -#~ msgstr "" -#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať " -#~ "správne. \n" -#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" -#~ "\n" -#~ "Môže to trvať pomerne dlho." - -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Opraviť" +#~ msgstr "Index" +#, fuzzy #~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Neopravovať" +#~ msgstr "Neodosielať" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " #~ "value should be set in millisecond units." #~ msgstr "" -#~ "Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " -#~ "vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." #~ msgstr "" -#~ "Program nebude brať do úvahy normálne nastavený počet snímok za sekundu. " -#~ "To sa týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré " -#~ "nemajú fixnú hodnotu." - -#~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " -#~ "varies." -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " -#~ "množstvo podporovaných hodnôt." +#~ "Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba " +#~ "funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)." +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" -#~ msgstr "Titulky (demuxér asa)" +#~ msgstr "Titulky (pokročilé)" +#, fuzzy #~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" - -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" - -#~ msgid "VLC was brought to you by:" -#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Previnúť" +#~ msgstr "Kľúč CSA" +#, fuzzy #~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Rýchlo dopredu" - -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." - -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "" -#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " -#~ "predvolených nastavení" +#~ msgstr "Krok vpred" +#, fuzzy #~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Rozšírené ovládanie" - -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." -#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." +#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky" +#, fuzzy #~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Všeobecné editačné filtre" +#~ msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Skresľujúce filtre videa" - -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Rozmazať" - -#~ msgid "Adds motion blurring to the image" -#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" - -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" +#~ msgstr "Cieľový súbor:" +#, fuzzy #~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Orezanie obrázka" +#~ msgstr "Klon obrázka" +#, fuzzy #~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Oreže definovanú časť obrázka" +#~ msgstr "Priehľadnosť obrázka" +#, fuzzy #~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Invertuje farby obrázka" +#~ msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" +#, fuzzy #~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok" - -#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" -#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" - -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." - -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " -#~ "použití slúchadiel." - -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#~ msgstr "Otočiť alebo preklopiť video" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Filter zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "O filtroch videa" - -#~ msgid "" -#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -#~ "subsections of Video/Filters.\n" -#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " -#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." -#~ msgstr "" -#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " -#~ "videa.\n" -#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " -#~ "Video/Filtre.\n" -#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." +#~ msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu" +#, fuzzy #~ msgid "Controller..." -#~ msgstr "Ovládač..." +#~ msgstr "Ovládanie" +#, fuzzy #~ msgid "Equalizer..." -#~ msgstr "Ekvalizér..." +#~ msgstr "Ekvalizér" +#, fuzzy #~ msgid "Extended Controls..." -#~ msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..." +#~ msgstr "Rozšírený panel" +#, fuzzy #~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Hlasitosť: %d%%" - -#~ msgid "" -#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " -#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " -#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." - -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" - -#~ msgid "" -#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " -#~ "interacted with in this mode." -#~ msgstr "" -#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." +#~ msgstr "Hlasitosť %d%%" +#, fuzzy #~ msgid "Keep current Equalizer settings" -#~ msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra" +#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " #~ "This feature can be disabled here." #~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. " -#~ "Toto nastavenie však môžete teraz zablokovať." +#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +#~ "nastavenie však môžete teraz zablokovať." +#, fuzzy #~ msgid "No device connected" -#~ msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" - -#~ msgid "" -#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -#~ "\n" -#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " -#~ "is installed and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" -#~ "\n" -#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší " -#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." +#~ msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie" +#, fuzzy #~ msgid "Screen Capture Input" -#~ msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" +#~ msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky" +#, fuzzy #~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Nenašiel sa %@s" +#~ msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" +#, fuzzy #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" +#~ msgstr "Otvoriť priečinok" +#, fuzzy #~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" +#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" +#, fuzzy #~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Pridať priečinok do playlistu" +#~ msgstr "Pridať do playlistu" +#, fuzzy #~ msgid "1 item" -#~ msgstr "1 položka" +#~ msgstr "%i položiek" +#, fuzzy #~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Prázdny priečinok" +#~ msgstr "Otvoriť priečinok" +#, fuzzy #~ msgid "Default Server Port" -#~ msgstr "Predvolený port servera" - -#~ msgid "Add controls to the video window" -#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" +#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" +#, fuzzy #~ msgid "Interface Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" +#~ msgstr "Nastavenia rozhrania" +#, fuzzy #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." +#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." +#, fuzzy #~ msgid "Audio Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" - -#~ msgid "Input Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" +#~ msgstr "Nastavenia zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" +#~ msgstr "Titulky & nastavenia OSD" +#, fuzzy #~ msgid "Hotkeys not saved" -#~ msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" - -#~ msgid " State : Playing %s" -#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" - -#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" -#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" +#~ msgstr "Klávesová skratka pre" +#, fuzzy #~ msgid " State : Paused %s" -#~ msgstr "Stav: Pozastavené %s" +#~ msgstr " %s: %s" +#, fuzzy #~ msgid " Help " #~ msgstr "Pomocník" -#~ msgid " c Switch color on/off" -#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" - +#, fuzzy #~ msgid " Seek -1%%" -#~ msgstr " Vyhladavanie -1%%" +#~ msgstr " , Vyhladavanie -/+ 1%%" +#, fuzzy #~ msgid " a Volume Up" -#~ msgstr " a Zvysit hlasitost" +#~ msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost" +#, fuzzy #~ msgid " D, Delete an entry" -#~ msgstr " D, Vymazat zaznam" - -#~ msgid "[Boxes]" -#~ msgstr "[Boxy]" +#~ msgstr " D, , Vymazat zaznam" +#, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" -#~ msgstr "[Rozne]" +#~ msgstr "Rôzne" +#, fuzzy #~ msgid " Information " -#~ msgstr " Informacia" - -#~ msgid "No item currently playing" -#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" - -#~ msgid " Logs " -#~ msgstr "Záznamy" +#~ msgstr "Informácia" +#, fuzzy #~ msgid " Browse " -#~ msgstr " Prehľadávať" - -#~ msgid " Objects " -#~ msgstr "Objekty" +#~ msgstr "Prehľadávať" +#, fuzzy #~ msgid " Stats " #~ msgstr "Štatistiky" +#, fuzzy #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" - -#~ msgid " Playlist (All, one level) " -#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" +#~ msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" +#, fuzzy #~ msgid " Playlist (By category) " -#~ msgstr " Playlist (podľa kategórie)" - -#~ msgid " Playlist (Manually added) " -#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" - -#~ msgid "Find: %s" -#~ msgstr "Hľadať: %s" +#~ msgstr "Podkategória podcastu" +#, fuzzy #~ msgid "Open: %s" -#~ msgstr "Otvoriť: %s" +#~ msgstr "Otvoriť" +#, fuzzy #~ msgid "Input caching:" -#~ msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäti:" - -#~ msgid "Media Browser" -#~ msgstr "Prehliadač médií" +#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#, fuzzy #~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" - -#~ msgid "" -#~ "

VideoLAN prefers when applications request authorization before " -#~ "accessing Internet.

\n" -#~ "

VLC media player can get information from the Internet in order " -#~ "to get media informations or to check for available updates." -#~ "

\n" -#~ "

VLC media player doesn't send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Tím VideoLAN preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " -#~ "internet až po opýtaní.

\n" -#~ "

Program VLC media player však môže preberať určité informácie " -#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " -#~ "informácie o médiu alebo skontrolovať dostupnosť aktualizácií.

\n" -#~ "

VLC media player NEzbiera ani neodosiela žiadne " -#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.

\n" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you want to download it?\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chcete ju stiahnuť?\n" - -#~ msgid "Launching an update request..." -#~ msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." +#~ msgstr "Súkromie / interakcia siete" +#, fuzzy #~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "&Prídavné meta-údaje" +#~ msgstr "&Uložiť meta-údaje" +#, fuzzy #~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "&Podrobnosti o kodeku" +#~ msgstr "Podrobnosti o kodeku" +#, fuzzy #~ msgid "&Statistics" -#~ msgstr "Š&tatistiky" +#~ msgstr "Štatistiky" +#, fuzzy #~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "Vyč&istiť" +#~ msgstr "Vyčistiť" +#, fuzzy #~ msgid "Verbosity Level" #~ msgstr "Komunikatívnosť" +#, fuzzy #~ msgid "Message filter" -#~ msgstr "Filter správ" - -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "&Aktualizovať" +#~ msgstr "Filter scén" +#, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -#~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" +#, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" -#~ msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u8)" +#~ msgstr "M3U8 playlist" +#, fuzzy #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" -#~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "M3U playlist" +#, fuzzy #~ msgid "HTML playlist (*.html)" -#~ msgstr "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "HTML playlist" +#, fuzzy #~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "S&treamovanie..." +#~ msgstr "&Stream..." +#, fuzzy #~ msgid "Direct3D Desktop mode" -#~ msgstr "Režim Direct3D Desktop" +#~ msgstr "Režim predpovedania Direct MV" +#, fuzzy #~ msgid "Sna&pshot" -#~ msgstr "Sc&reenshot" - -#~ msgid "Sca&le" -#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť" +#~ msgstr "Screenshot" +#, fuzzy #~ msgid "Manage &bookmarks" -#~ msgstr "Upraviť &záložky" - -#~ msgid "Configure podcasts..." -#~ msgstr "Konfigurovať podcasty" - -#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" -#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " -#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." -#~ msgstr "" -#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " -#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " -#~ "zosilňovanie." +#~ msgstr "Zá&ložky" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" + +#, fuzzy #~ msgctxt "Tooltip|Clear" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyčistiť" -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" - -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" - +#, fuzzy #~ msgid "Dummy interface function" -#~ msgstr "Fiktívna funkcia rozhrania" +#~ msgstr "Fiktívne rozhranie" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy demux function" -#~ msgstr "Fiktívna funkcia demuxovania" +#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy decoder function" -#~ msgstr "Fiktívna funkcia dekodéra" +#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra" +#, fuzzy #~ msgid "Dump decoder function" -#~ msgstr "Funkcia dekodéra výpisov" +#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy encoder function" -#~ msgstr "Fiktívna funkcia kodéra" +#~ msgstr "Štatistiky funkcií kodéra" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy audio output function" -#~ msgstr "Fiktívny zvukový výstup" +#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy video output function" -#~ msgstr "Fiktívna funkcia výstupu videa" +#~ msgstr "Fiktívny výstup videa" +#, fuzzy #~ msgid "Stats video output function" -#~ msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa" +#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania" +#, fuzzy #~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Efekt písma" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -#~ "readability." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." +#~ msgstr "Efekt" +#, fuzzy #~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "Podčiarknuté a tučné" - -#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu " -#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej " -#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách." +#~ msgstr "Podčiarknuté" +#, fuzzy #~ msgid "Number of resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Počet dokončených relácií TLS" - -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " -#~ "hold." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo " -#~ "vyrovnávacej pamäti." - -#~ msgid "OSSO" -#~ msgstr "OSSO" +#~ msgstr "Počet iterácií DWT" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" -#~ msgstr "Modul rozhrania Lua" +#~ msgstr "Modul rozhrania" +#, fuzzy #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -#~ msgstr "Rozhrania implementované s použitím skriptov lua" +#~ msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -#~ msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)" +#~ msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" +#, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -#~ "notifications are sent locally." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V " -#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne." - -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "Heslo pre Growl server." - -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." +#~ msgstr "Služby" +#, fuzzy #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" -#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP" +#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " @@ -29712,290 +30889,165 @@ msgstr "Zoznam správcov médií" #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" #~ msgstr "" -#~ "Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " -#~ "\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné " -#~ "znaky: $a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Kodér, $g Žáner, " -#~ "$l Jazyk, $n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk " -#~ "titulkov, $t Titul, $u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D " -#~ "Trvanie, $F URI, $I Titul videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk " -#~ "zvuku, $P Pozícia, $R Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý " -#~ "čas, $U Vydavateľ, $V Hlasitosť" - -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" - -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" - -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese." - -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" - -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese." - -#~ msgid "IPv6 SAP scope" -#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" - -#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" +#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: " +#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = " +#~ "sekunda, ... Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = " +#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = " +#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = " +#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D " +#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N " +#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S " +#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = " +#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) " +#, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP" - -#~ msgid "" -#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " -#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " -#~ "sa potom rýchlejšie spustí." - -#~ msgid "add grain to image" -#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka" +#~ msgstr "Použiť VLC pace" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "X11 hardware display to use.\n" #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať.\n" -#~ "V predvolenom nastavení si program VLC potrebnú hodnotu načíta z " -#~ "premennej DISPLAY." +#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom " +#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér." +#, fuzzy #~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "Výstup videa HD1000" +#~ msgstr "Fiktívny výstup videa" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device" -#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok OMAP" +#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." #~ msgstr "" -#~ "Zariadenie vyrov. pamäti pre snímky OMAP, ktoré sa bude používať pri " +#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri " #~ "vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " #~ "N770/N8xx hardware)." #~ msgstr "" #~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -#~ "zadaná hodnota Y420 (špecifická pre hardvér N770/N8xx)." - -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Vložiť prekrývanie" - -#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11" +#~ "zadaná hodnota I420." +#, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" -#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok OMAP" +#~ msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer video output" -#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti OMAP" +#~ msgstr "" +#~ "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux." +#, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" -#~ msgstr "OpenGL Provider" - -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" +#~ msgstr "Otvoriť priečinok" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" -#~ msgstr "Šírka screenshotu" +#~ msgstr "Šírka screenshotu z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Width of the snapshot image." -#~ msgstr "Šírka screenshotu." +#~ msgstr "Formát screenshotu z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" -#~ msgstr "Výška screenshotu" +#~ msgstr "Výška screenshotu z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Height of the snapshot image." -#~ msgstr "Výška screenshotu." +#~ msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " #~ "\"RV32\")." #~ msgstr "" -#~ "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, " +#~ "Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, " #~ "napr.: \"RV32\")." -#~ msgid "Cache size (number of images)" -#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)" - -#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)." - +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" -#~ msgstr "Výstup screenshotov" +#~ msgstr "Screenshot" +#, fuzzy #~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib" - -#~ msgid "ID of the video output X window" -#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" - -#~ msgid "" -#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -#~ "identifier of that window (0 means none)." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor " -#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." - -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" - -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -#~ msgstr "" -#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." - -#~ msgid "More bands : 80 / 20" -#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" +#~ msgstr "Výstup videa YUV" +#, fuzzy #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." - -#~ msgid "Band separator" -#~ msgstr "Oddeľovač pásiem" +#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." +#, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" -#~ msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" +#~ msgstr "Zapnúť zvuk" +#, fuzzy #~ msgid "Enable bands" -#~ msgstr "Zapnúť pásma" +#~ msgstr "Zapnúť zvuk" +#, fuzzy #~ msgid "Enable base" -#~ msgstr "Zobraziť základne pásiem" +#~ msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +#, fuzzy #~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Veľkosť písma:" +#~ msgstr "Veľkosť písma" +#, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Zarovnanie textu:" +#~ msgstr "Zarovnanie teletextu" +#, fuzzy #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." -#~ msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového streamu." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." +#, fuzzy #~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Predvolený port (serverový mód)" - -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" +#~ msgstr "Serverový modul VoD" +#, fuzzy #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Obnoviť" - -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " -#~ "Obnoviť." +#~ msgstr "Obnoviť zoznam" +#, fuzzy #~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Farebná zábava" +#~ msgstr "Farba" +#, fuzzy #~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Vout/Prekrytie" +#~ msgstr "Prekryť" +#, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Filtre pre pod-obrázky" +#~ msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" +#, fuzzy #~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtre videa" +#~ msgstr "Filter videa" +#, fuzzy #~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Filtre výstupného videa" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizovať" +#~ msgstr "Filter videa" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa" +#~ msgstr "Po&kročilé ovládače" +#, fuzzy #~ msgid "Automate picture coding mode" -#~ msgstr "Automat. režim kódovania obrázkov" - -#~ msgid "" -#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " -#~ "progressive" -#~ msgstr "" -#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " -#~ "progresívneho" - -#~ msgid "" -#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " -#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri " -#~ "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " -#~ "neberie ohľad." - -#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" -#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" - -#~ msgid "" -#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " -#~ "background." -#~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " -#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." - -#~ msgid "...when VLC is in background" -#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí" - -#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "Režim kódovania obrázkov" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer." #~ msgstr "" -#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude používať vykresľovač videa." +#~ "Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto " +#~ "funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do " +#~ "vyrovnávacej pamäti."