X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=a017eac61c0f075db3ed3ec7d0f422956727e642;hb=fdd9531441f3ed75add7581934a8c64c3a7d013b;hp=5f75a7d9c21dbef15de2db3eac8ec86a945bdd0d;hpb=dbe51edf074ebf71066c9c5544508e5f062d0927;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5f75a7d9c2..a017eac61c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-02 23:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public Licencie;\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -31,716 +31,826 @@ msgstr "Nastavenia programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia\"." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1890 -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "" +"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" +"\"." -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/libvlc.h:1178 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:250 +msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 -#: modules/stream_out/transcode.c:279 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/libvlc.h:1213 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:194 +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " +msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k obrázkom používaným pri prekrývaní." +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "" +"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " +"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Prístupové filtre" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtre streamov" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio kodeky" +msgstr "Zvukové kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Iné kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Všeobecný vstup" -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1445 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." + +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" -"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " - -#: include/vlc_config_cat.h:141 +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" +"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " +"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " +"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"vykonávať vďaka modulom sout-streams. " + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" +"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " +"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " +"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " +"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" +"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými " +"sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, " +"že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou " +"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie vynucovať. \n" +"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred " +"ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo " +"väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie " +"vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream modul. " +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac " +"informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming " +"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " +"modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou protokolu UDP alebo RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " +"protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" +msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1554 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania položiek do playlistu." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " +"položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1406 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "" +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Iné pokročilé nastavenia" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." - -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Nastavenia filtrov videa" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " +"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -#: modules/misc/growl.c:166 -#: modules/misc/growl.c:169 -#: modules/misc/notify.c:156 -#: modules/misc/notify.c:159 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" +"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " +"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titul" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Herec" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Žáner" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informácia o médiu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informácia o &kodeku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages" +msgstr "&Hlásenia programu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Prejsť na určený &čas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfigurácia &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "&About" +msgstr "&O programe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské práva (copyright)" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/misc/growl.c:170 -#: modules/misc/notify.c:160 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "Pridať uzol" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL adresa" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otvoriť priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1584 -#: src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Zopakovať všetko" -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:180 -msgid "Now Playing" -msgstr "Práve sa prehráva" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Bez opakovania" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Náhodne" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Pridať do playlistu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Umelec (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Kategória (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disku (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Žáner (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otvoriť p&laylist..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Rok (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titul (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Aranžér CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Zísťovanie služieb" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Zostavovateľ CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " +"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Spúšťač CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Vlny" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID programu podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" +"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" +"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Názov kodeku" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " +"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki-stránke tímu VideoLAN.

Ak ste " +"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím
Úvod do " +"programu VLC media player.

Niektoré informácie o použití " +"programu nájdete v dokumente
\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " +"player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " +"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " +"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do Bázy znalostí.

Na porozumenie " +"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku Klávesové skratky.

Pomocník

Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť Najčastejšie kladené otázky " +"(FAQ).

Pomoc môžete získať takisto aj na diskusných fórach, v mailing-listoch alebo na našom kanáli IRC " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Prispievanie do projektu

Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových " +"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak " +"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký " +"materiál. A samozrejme môžete robiť dobrú reklamu programu VLC media " +"player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:408 -#: src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:204 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio-kanály" - -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Zvukové kanály" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Doľava" - -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "Vľavo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Doprava" +msgstr "Vpravo" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -748,329 +858,488 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Obrátené stereo" +msgstr "Reverzné stereo" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "kľúč" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "Hodnota boolean" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "hodnota" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "plávajúci" + +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "príkaz" + +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 -#: modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" + +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." + +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" + +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " +"nie je možné odstrániť." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: src/input/es_out.c:1118 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kódované" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1581 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/input/es_out.c:1647 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1595 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2673 +msgid "Original ID" +msgstr "Originálne ID" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1601 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1607 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1612 -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:472 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1613 +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" + +#: src/input/es_out.c:2731 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" + +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1630 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1640 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1647 -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:1904 -#: src/input/input.c:1908 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " +"v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: src/input/input.c:2597 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" -#: src/input/input.c:2129 -#: src/input/input.c:2199 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: src/input/input.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " +"záznamom činnosti programu." + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titul" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Programs" -msgstr "Programy" +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské práva (copyright)" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavenie" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL adresa" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "Práve sa prehráva" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódoval" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL diela" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "ID stopy" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "Záložka" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/interface/interaction.c:427 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť" - -#: src/interface/interaction.c:435 -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Prepnúť rozhranie" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/libvlc.c:331 -#: src/libvlc.c:479 -#: src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Vlastnosti pomocníka" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/libvlc.c:2211 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "príkaz" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webové rozhranie" -#: src/libvlc.c:2228 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "hodnota" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/libvlc.c:2246 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "plávajúci" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" +msgstr "sk" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " +"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc.c:2252 +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." + +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc.c:2253 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc.c:2435 +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " +"nastavenia." + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov." + +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2436 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2438 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:2441 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:2473 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1078,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2494 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1086,2196 +1355,3131 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Priblížiť" + +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (štvrtina)" + +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" + +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (Originál)" + +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" -msgstr "Autom." - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Britská angličtina" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánsky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Česky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dánsky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Nemecky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielsky" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francúzsky" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Španielčina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsky" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarsky" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Taliansky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínsky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejsky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandská nemčina" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunsky" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rusky" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" - -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédsky" - -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecky" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" - -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" - -#: src/libvlc.h:62 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." - -#: src/libvlc.h:66 +msgstr "Automaticky" + +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si " +"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " +"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." + +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " +"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc.h:72 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. (aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " - -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " +"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " +"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " +"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " +"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " +"\"http\", \"gestures\" ...) " + +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom (0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre ladenie)" +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom " +"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " +"ladenie)" + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " +"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " +"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania " +"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete " +"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Tichý mód" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy." +msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc.h:97 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz \"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " +"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" -msgstr "Farebné správy" +msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc.h:103 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál " +"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc.h:108 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy nepoužije. " +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " +"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " +"nepoužije. " -#: src/libvlc.h:112 -#: modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" -#: src/libvlc.h:114 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " +"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc.h:119 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď program bude vyžadovať zásah od užívateľa." +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " +"program bude vyžadovať zásah od užívateľa." -#: src/libvlc.h:129 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie " +"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie " +"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " +"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc.h:141 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " +"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do 1024. " +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " +"1024. " -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili manuálne. " +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je " +"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " +"manuálne. " -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah krokovania môže byť od 0 do 1024." +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " +"krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. " +"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " +"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." +#: src/libvlc-module.c:275 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " +"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže " +"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " +"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v " +"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " +"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" -#: src/libvlc.h:184 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom prehrávania)." +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. " +"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " +"prehrávania)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc.h:190 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje pre započatím prehrávania." +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " +"pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" -"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete Kanálový mixér pre slúchadlá." +"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v " +"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" +"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie " +"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " +"Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre spracovávanie zvuku." +msgstr "" +"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " +"spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc.h:219 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " +"obsahuje aj informácie o zosilnení." + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " +"zosilovaní zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrana zvukových špičiek" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " +"jeho výšku" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " +"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" -msgstr "Modul video-výstupu" +msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc.h:230 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " +"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc.h:235 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program VLC prispôsobí charakteru videa." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc.h:240 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program prispôsobí prehrávanému videu. " +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " +"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." - -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V " +"predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " +"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." + +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "Nahor" +msgstr "Hore" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Nadol" - -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Dole" + +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Doľava-nahor" - -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Vľavo hore" + +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Doprava-nahor" - -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Vpravo hore" + +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Doľava-nadol" - -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "Vľavo dole" + +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Doprava-nadol" +msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " +"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" + +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Prekryť výstup videa" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje hardvérovú akceleráciu videa." +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v " +"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " +"hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc.h:288 -#: src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Zobraziť názov média vo videu" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozícia názvu videa" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " +"v strede dole). " + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " +"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " +"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." + +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " +"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "" +"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." + +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" -msgstr "Modul video-filtra" +msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných nedostatkov." +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " +"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " +"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " +"nedostatkov." -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc.h:310 -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase vytvorenia snímky." +msgstr "" +"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " +"vytvorenia snímky." + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Šírka snímky z videa" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom " +"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " +"správať podľa nastaveného stranového pomeru." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Výška video snímky" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom " +"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " +"správať podľa nastaveného stranového pomeru. " -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený celkový stranový pomer obrázka." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. " +"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " +"celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové " +"video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané " +"v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto " +"voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje " +"informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v " +"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " +"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej " +"zmeny veľkosti.\n" +"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " +"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." -msgstr "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +#: src/libvlc-module.c:539 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " +"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré " +"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. " +"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " +"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom videu aspoň na hodnotu 4:3." - -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je " +"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v " +"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so " +"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " +"videu aspoň na hodnotu 4:3." + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre prehrávanie streamu." +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je " +"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " +"prehrávanie streamu." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú doručené neskoro." +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " +"doručené neskoro." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." - -#: src/libvlc.h:386 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " +"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc.h:390 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout." -#: src/libvlc.h:392 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu 10000." +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" +"Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora akcií " +"len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory akcií). " +"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií." + +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Full support" +msgstr "Plná podpora" + +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Len celoobrazovkový režim" + +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný " +"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " +"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." + +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" + +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " +"10000." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa stream zo siete prehráva trhane." +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri " +"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " +"stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc.h:401 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/Synchronizácia siete." - -#: src/libvlc.h:408 -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom " +"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" +"Synchronizácia siete." + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc.h:408 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená hodnota je 1234." +msgstr "" +"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " +"hodnota je 1234." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc.h:416 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť " +"cez sieť (v bytoch)." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu (0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)." +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými " +"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " +"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc.h:425 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc.h:427 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na smerovaciu tabuľku." +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " +"smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc.h:431 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " +"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ bod kódu" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh " +"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " +"nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte " +"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " +"stream)." -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." +#: src/libvlc-module.c:649 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky " +"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " +"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc.h:448 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc.h:453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +#: src/libvlc-module.c:667 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "" +"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID číslo audio-stopy" +msgstr "ID číslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" +msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc.h:481 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Čas behu" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Fast seek" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc.h:491 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní položiek zoznamu použite čiarku." +#: src/libvlc-module.c:706 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " +"položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte znakom '#' ." +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov " +"súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte " +"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " +"znakom '#' ." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-offset},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:" +"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" +"offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" + +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"streamu" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " +"časovo posunuté streamy." -#: src/libvlc.h:508 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto " +"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete " +"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " +"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " +"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Zapnúť sub-obrázky" +msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc.h:523 -#: src/libvlc.h:1288 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:275 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto " +"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však môžete použiť aj modul svg." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " +"môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc.h:535 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." -msgstr "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. logo alebo iné texty...). " +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " +"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" +"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom " +"súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" "0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n" -"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť akýkoľvek súbor s titulkami \n" -"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov obsahuje aj názov filmu. \n" -"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však obsahovať aj dodatočné znaky \n" +"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť " +"akýkoľvek súbor s titulkami \n" +"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov " +"obsahuje aj názov filmu. \n" +"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však " +"obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." +#: src/libvlc-module.c:787 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " +"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný súbor načítať manuálne. " +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol " +"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " +"súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " +"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc.h:576 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte " +"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" +"ROM." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " +"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc.h:593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." +msgstr "" +"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" +"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." +msgstr "" +"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " +"prístup na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." +msgstr "" +"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" +"server." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadáta názvu" +msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadáta autora" +msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadáta hercov" +msgstr "Meta-údaje hercov" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadáta žánru" +msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadáta autorských práv" +msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadáta popisu" +msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadáta dátumu" +msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadáta URL" +msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky (metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie akýchkoľvek streamov." +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky " +"(metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení " +"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " +"akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže úplne znemožniť streamovanie." +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: " +"zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť " +"fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto " +"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " +"môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc.h:665 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." + +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " +"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " +"obidva." + +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " +"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " +"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" +msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc.h:708 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, " +"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé paketizéry." +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " +"paketizéry." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" -msgstr "Muxovací modul" +msgstr "Zmiešavací modul" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc.h:727 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc.h:733 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " +"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc.h:743 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti " +"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " +"zapnuté." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC dokáže túto jednotku využiť." +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " +"dokáže túto jednotku využiť." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc.h:768 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " +"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc.h:788 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." +#: src/libvlc-module.c:1029 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " +"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc.h:793 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny " +"modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie " +"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " +"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Access filter module" -msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie " +"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si " +"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý " +"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " +"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie " +"plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim " +"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " +"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu voči iným spusteným programom" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám " +"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " +"voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizovať počet vlákien" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc.h:825 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Túto voľbu možno použiť " -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať prídavné moduly pre program VLC." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " +"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených " +"znakmi \" PATH_SEP \"" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbierať štatistické údaje" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." + +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru." +msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v systémoch UNIX)." +msgstr "" +"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " +"systémoch UNIX)." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc.h:857 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, sa len zaradí do playlistu." +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " +"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " +"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " +"sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " +"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " +"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " +"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " +"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " +"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna inštancia programu." +msgstr "" +"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " +"inštancia programu." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc.h:874 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí reštartovaním počítača." +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. " +"Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných " +"okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu " +"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a " +"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " +"reštartovaním počítača." + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " +"playlistu." -#: src/libvlc.h:881 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa " +"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " +"aktuálnej položky." -#: src/libvlc.h:883 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však občas nastávajú problémy." +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " +"zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc.h:888 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre vývojárov!)" +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc.h:891 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 (toto je predvolená implementácia) a 2." +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " +"zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do playlistu." +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Album art policy" +msgstr "Metóda zisťovania albumu" -#: src/libvlc.h:902 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní aktuálnej položky." +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc.h:911 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú zmeniť v dialógovom okne Playlist." +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "Stiahnuť manuálne" -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automaticky pripraviť súbory" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" -#: src/libvlc.h:916 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, zobrazované pri prehrávaní." +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " +"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy ho neukončíte." - -#: src/libvlc.h:928 -msgid "Repeat all" -msgstr "Zopakovať všetko" +msgstr "" +"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " +"ho neukončíte." -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." +msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste." + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Play and exit" +msgstr "Prehrať a ukončiť" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Use media library" +msgstr "Použiť knižnicu médií" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " +"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov." + +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu VLC." - -#: src/libvlc.h:948 -#: src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgstr "" +"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " +"programu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " +"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " +"režimu." -#: src/libvlc.h:950 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné spustenie prehrávania" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " +"spustenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:956 -#: modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:958 -#: modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:960 -#: modules/control/hotkeys.c:651 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normálna rýchlosť" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Pomalšie (presne)" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor zaradený v playliste" - -#: src/libvlc.h:962 -#: modules/control/hotkeys.c:663 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " +"zaradený v playliste" + +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu súboru v playliste" - -#: src/libvlc.h:964 -#: modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 -#: modules/visualization/xosd.c:238 +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +"súboru v playliste" + +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:966 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok späť." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " +"späť." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký kus." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " +"kus." -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +msgid "Next frame" +msgstr "Ďalšia snímka" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:1004 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doprava." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " +"doprava." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v menu DVD." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " +"menu DVD." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej kapitoly v DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " +"kapitoly v DVD" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc.h:1030 -#: modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc.h:1063 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc.h:1064 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1065 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1066 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1067 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1068 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1069 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1070 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1071 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1072 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným kliknutím." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " +"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " +"kliknutím." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc.h:1077 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu médiu, ktoré ste si prehliadali." +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +"médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc.h:1079 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, ktoré si chcete prehliadať." +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " +"ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Opakovať audio-stopu" +msgstr "Opakovať zvuk. stopu" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." +msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového videa" +msgstr "" +"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " +"videa" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." +msgstr "" +"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc.h:1098 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc.h:1101 -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Analyzovať" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc.h:1104 -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc.h:1106 -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc.h:1109 -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc.h:1111 -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc.h:1114 -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc.h:1116 -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc.h:1119 -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc.h:1121 -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc.h:1126 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " +"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." + +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." + +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3289,988 +4493,928 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" "Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania programu.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" "\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1236 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 -#: modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc.h:1249 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc.h:1289 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrázky" +msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc.h:1296 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc.h:1313 -#: modules/stream_out/transcode.c:148 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc.h:1358 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc.h:1418 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc.h:1425 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc.h:1461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1492 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc.h:1507 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc.h:1513 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc.h:1519 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc.h:1625 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" -msgstr "Horúce klávesy" +msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc.h:1928 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc.h:2007 -msgid "main program" -msgstr "hlavný program" - -#: src/libvlc.h:2014 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2614 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" +"advanced)" -#: src/libvlc.h:2016 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc.h:2018 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" +#: src/libvlc-module.c:2619 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " +"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2020 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu programu" +msgstr "" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " +"programu" -#: src/libvlc.h:2022 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc.h:2024 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc.h:2026 +#: src/libvlc-module.c:2628 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " +"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " +"k modulu prefix =." + +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" + +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc.h:2028 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc.h:2030 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc.h:2032 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:2034 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "Hodnota boolean" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "kľúč" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr " Afar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abcházsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albánsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr " Amharic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr " Assamese" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr " Avestan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr " Aymara" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbajdžansky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr " Bashkir" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskicky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálsky" +#: src/libvlc-module.c:2698 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr " Bihari" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr " Bislama" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniansky" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretónsky" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharsky" +#: src/misc/update.c:1590 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr " Burmese" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr " Chamorro" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prebieha sťahovanie ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Čečensky" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Hotovo: %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínsky" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr " Chuvash" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr " Cornish" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korzicky" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Súbor nemožno overiť" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr " Dzongkha" +#: src/misc/update.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Anglicky" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Súbor je porušený" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinované" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estónsky" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Rozkladať" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr " Faroese" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Vystrihnúť" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr " Fijian" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frízsky" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Škótsky" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Írsky" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr " Gallegan" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr " Manx" +#: modules/access/alsa.c:80 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr " Guarani" +#: modules/access/alsa.c:88 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr " Gujarati" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr " Herero" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr " Hindi" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr " Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsky" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr " Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonézsky" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr " Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr " Javanese" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný mód" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr " Kashmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazašsky" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mód \"budget\"" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr " kmérov" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr " Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nastavenia siete" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr " Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgizsky" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr " Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr " Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdsky" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr " Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latinsky" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Lotyšsky" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr " Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litovsky" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxembursky" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónsky" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr " Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr " Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr " Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajsky" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr " Malagasy" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr " Maltese" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavsky" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolsky" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr " Ndebele, juh" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr " Ndebele, sever" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr " Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepálsky" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Nórsky" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Nórsky (sever)" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanál ATSC Major" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Nórsky (juh)" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanál ATSC Minor" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr " Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Kanál ATSC Physical" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Rýchlosť FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr " Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr " Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Osetsky" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr " Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalsky" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr " Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr " Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Rétorománsky" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr " Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr " Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvátsky" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalese" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinsky" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "16" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Severná Samoa" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "32" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoa" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mód terestriálneho prenosu" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, južné" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardínia" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sudánsky" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahilsky" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitsky" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut družice" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilsky" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatársky" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevácia družice" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thajsky" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizácia družice" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetsky" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálne" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkménsky" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Názov siete" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinsky" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbecky" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamsky" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Welsh" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jidiš" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: src/misc/vlm.c:1140 -#: src/misc/vlm.c:1247 +#: modules/access/cdda.c:505 #, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Médium: %s" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Podľa kategórie" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuálne pridané" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Všetky položky, nezoradené" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#: src/playlist/sort.c:344 -#: src/playlist/view.c:79 -#: src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinované" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "prekrývanie" -#: src/video_output/video_output.c:377 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Rozkladať" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "plné" -#: src/video_output/video_output.c:381 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Vyraďovať" +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" +"meta info 1\n" +"udalosti 2\n" +"MRL 4\n" +"externé volanie 8\n" +"všetky volania (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"vyhľadávať (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: src/video_output/video_output.c:383 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Premiešavať" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: src/video_output/video_output.c:385 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Stredná úroveň" +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " +"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " +"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " +"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " -#: src/video_output/video_output.c:387 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:389 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" - -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:256 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" - -#: src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Stranový pomer" - -#: modules/access/cdda.c:52 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:79 -#: modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" - -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Vstup Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." - -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "CDDB port" -msgstr "port CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." - -#: modules/access/cdda.c:511 -#: modules/access/cdda.c:606 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Stopa" - -#: modules/access/cdda.c:512 -#: modules/access/cdda.c:615 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Stopa %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "žiaden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "prekrývanie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "plné" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" -"meta info 1\n" -"udalosti 2\n" -"MRL 4\n" -"externé volanie 8\n" -"všetky volania (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"vyhľadávať (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4292,7 +5436,8 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" "%A : Informácia o albume\n" " %C : Kategória\n" @@ -4310,7 +5455,7 @@ msgstr "" " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4324,7 +5469,8 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" "%A : Informácia o albume\n" " %C : Kategória\n" @@ -4342,192 +5488,207 @@ msgstr "" " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj Paranoia. \n" +"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " +"Paranoia. \n" "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však môže spomaliť). \n" +"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " +"môže spomaliť). \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-kompaktný disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "Dodatočné ladenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje z CDDB databázy)" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " +"z CDDB databázy)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." +msgstr "" +"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " +"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Vyhľadávať CD-text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." +msgstr "" +"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v playliste." +msgstr "" +"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " +"playliste." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z CDDB databázy)" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " +"CDDB databázy)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou CDDB protokolu" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " +"CDDB protokolu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "Port servera CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " +"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP protokolu." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " +"protokolu." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Časový limit pre server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" +"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " +"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#: modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Stopa %i" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" + +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4536,1979 +5697,3075 @@ msgid "" msgstr "" "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom prehrávaní.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "zbaliť" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované prípony" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Žiaden" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" -msgstr "Názov audio-zariadenia" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo Vašich jednotkách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená hodnota -, RV 24, atď)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti jednotky." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované kanály)." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin video-vstupu" +msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin audio-vstupu" +msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin video-výstupu" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video vstup\"." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcií \"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin audio-výstupu" +msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"" +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1)," +"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:210 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +msgid "Capture failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v súbore so záznamom." -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " +"nie je podporovaný." -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptéra" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak preverovanie radšej zablokujte." +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP - názov užívateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" karty." +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napätie LNB konvertora" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." - -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Veľké napätie LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz tón" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC transpondéra" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri prenose) [9=automaticky]." - -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Typ modulácie" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." - -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval terestriálnej ochrany" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" - -#: modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP host-adresa" - -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." - -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov užívateľa" - -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." - -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP - heslo" - -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." - -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" - -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru .hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -#: modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:171 -#: modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:174 -#: modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#: modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupná syntax je chybná" + +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " +"vysvetlivky k novej syntaxi." + +#: modules/access/dvb/access.c:987 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nesprávna polarizácia" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "Skenovanie pásma DVB-T" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." + +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" +"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " +"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " +"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " +"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " +"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " +"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" +"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " +"sa všetky kľúče s názvom. \n" +"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " +"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " +"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " +"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " +"mala nastavovať v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Vstup EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota je 0)." +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru (predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." - #: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." + +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." #: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam súborov oddeľujte prosím čiarkou." - -#: modules/access/file.c:89 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:90 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" + +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." + +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access/ftp.c:47 -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:50 -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" + +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " +"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa pokračovať v streamovaní." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" + +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " +"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " +"Jack." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické pripojenie" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." - #: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/mtp.c:71 +msgid "MTP input" +msgstr "Vstup MTP" + +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:74 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:83 +msgid "OSS input" +msgstr "Vstup OSS" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B Snímky" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mód dátového toku)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mód dátového toku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-Video)" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" -msgstr "Autom." +msgstr "Automaticky" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:62 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Reálne RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia je zablokovaná)." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " +"oneskorí výkon)." -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Doména SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " +"bezpečnostného RTP kľúča." -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP vstup" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo poškodené pakety." +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " +"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas udávajte v milisekundách)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " +"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " +"políčku." -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" + +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" + +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obrázok kurzora myši" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno užívateľa pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Vstup TCP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/v4l.c:73 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/access/v4l.c:81 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio-kanál" +msgstr "Zvukový kanál" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." +msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +msgstr "Jas na vstupe videa." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba video-vstupu" +msgstr "Farba vstupu videa" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +msgstr "Kontrast vstupu videa" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, 22050, 44100)." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " +"'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" + +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +"zadajte hodnotu 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň čiernej farby" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Vyvažovať bielu farbu" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládačom I4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvukový mód" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" - -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" - -#: modules/access/vcdx/access.c:282 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5212 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." - #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako dĺžka záznamu." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Priečinok pre nahrávanie" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo posunuté streamy." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový posun." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časový posun" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 msgid "Mime" msgstr "MIME typ" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor detekovaný automaticky)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte políčko prázdne. " +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:93 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access_output/http.c:95 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Názov streamu" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Popis streamu" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Streamovať MP 3 súbory" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." -msgstr "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 -#: modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Zápis vo formáte raw" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval pakety podľa veľkosti." +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej unavujúce. \n" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Používať downmixovací algoritmus" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " +"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " +"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " +"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" +"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Ľavý zadný" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Pravý zadný" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Ľavý predný" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 " +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio-dekodér" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 " - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" +msgstr "MPEG dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -msgstr "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." - #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " +"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasická hudba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klub" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Maximum basov" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Maximálne basy a výšky" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Maximálne výšky" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Veľká hala" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Živá hudba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Párty" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Počet audio-bufferov" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Max. úroveň" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " +"- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" - #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekv. 1 Q" +msgstr "Frekvencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekv. 2 Q" +msgstr "Frekvencia 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekv. 3 Q" +msgstr "Frekvencia 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka dlhého kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +msgid "Room size" +msgstr "Veľkosť miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +msgid "Room width" +msgstr "Šírka miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Nastaviť" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Analyzovať" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Priestorový efekt" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio-výstup" - -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim " +"stereo." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa len začína číslicou 0)." +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " +"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " +"len začína číslicou 0)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Použiť výstup float32" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." + +#: modules/audio_output/directx.c:233 +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " +"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" +"zvuk do formátu 5.1." + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio-výstup" +msgstr "Zvukový výstup DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Audio-výstup EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Server Esound" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" @@ -6517,317 +8774,202 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" #: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." #: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér A/52" +msgstr "Paketizér zvuku A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér ADPCM" - -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" - -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Raw" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom." - -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by obrázok mal mať tvar štvorca." - -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" +msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Raw" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" +msgstr "Nereferenčné" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" +msgstr "Obojsmerné" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Video-filter FFmpeg" +msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie chýb)." +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" +"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -6837,7 +8979,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" "1 detekovať automaticky \n" @@ -6847,9891 +8990,17482 @@ msgstr "" "16 bez vypĺňania\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32+8." +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" "1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" "2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva menej systémových prostriedkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: