X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=ab080c060bd245dd83fea511fec83d17f5b71db7;hb=8aa2b8cb56531f672d5e0f322ffbb82609dc9752;hp=51ec5c90a3d4c362b557a13dd7a11f992437cb3f;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 51ec5c90a3..ab080c060b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,26 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-26 14:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n" "Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " -"Licencie;\n" -"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" @@ -37,16 +25,21 @@ msgstr "" "\"." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" +msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" @@ -72,8 +65,17 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -86,7 +88,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -94,11 +96,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -110,7 +113,10 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -118,8 +124,17 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -227,7 +242,9 @@ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" @@ -318,7 +335,7 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -331,6 +348,7 @@ msgstr "" "protokolu UDP alebo RTP." #: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -338,8 +356,16 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -355,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" @@ -367,7 +393,8 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" @@ -396,7 +423,10 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia" msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -459,153 +489,174 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " -"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" +"Upozornenie: Ak sa nemôžete dostať k užívateľskému rozhraniu programu, " +"použite prosím príkazový riadok, prejdite do priečinka kde je nainštalovaný " +"program VLC a zadajte príkaz \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Informácia" +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informácia o kodeku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "Extended settings..." -msgstr "Nastavenia enkodérov" +msgstr "Pokročilé nastavenia..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Prejsť na zadaný čas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Konfigurácia VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "About VLC media player..." msgstr "O programe VLC media player" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-Informácia" +msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "Zo&radiť" +msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 msgid "Add node" msgstr "Pridať uzol" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:64 msgid "Repeat one" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "No random" -msgstr "Náhodne" +msgstr "Bez náhodného prehrávania" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to media library" -msgstr "Použiť knižnicu médií" +msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Add file..." -msgstr "Uložiť súbor..." +msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Advanced open..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Add directory..." -msgstr "Pridať &priečinok..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Uložiť playlist..." +msgstr "Uložiť playlist do súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Load playlist file..." -msgstr "Uložiť playlist..." +msgstr "Načítať súbor s playlistom..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search filter" -msgstr "Hľadať v playliste" +msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatočné ladenie" +msgstr "Dodatočné zdroje" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -613,78 +664,87 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Clone the image" -msgstr "Obrazy polí" +msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 msgid "Magnification" -msgstr "Zosilnenie" +msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 msgid "Waves" -msgstr "Wave" +msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." +msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." +msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka" +msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" +"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" +"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " +"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: include/vlc_meta.h:34 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662 msgid "Artist" msgstr "Herec" @@ -692,23 +752,24 @@ msgstr "Herec" msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" +msgstr "Album/film/zobraziť titul" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" @@ -720,19 +781,22 @@ msgstr "Dátum" msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" @@ -741,9 +805,8 @@ msgid "Encoded by" msgstr "Enkódoval" #: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy msgid "Art URL" -msgstr "URL adresa" +msgstr "URL diela" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "Codec Name" @@ -753,59 +816,90 @@ msgstr "Názov kodeku" msgid "Codec Description" msgstr "Popis kodeku" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" +"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " +"Licencie;\n" +"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtre zvuku" +msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133 +#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:88 +#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:91 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio-kanály" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -817,201 +911,228 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Obrátené stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Sprievodca streamovaním a prekódovaním" +msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/input/decoder.c:118 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Farba video-vstupu" +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." -#: src/input/decoder.c:130 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Farba video-vstupu" +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." -#: src/input/decoder.c:140 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:160 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " +"chybu momentálne nie je možné odstrániť." -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 +#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:595 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1597 +#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1617 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:1799 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1629 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:1816 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:1822 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1656 +#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:1839 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2198 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2199 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " +"v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2252 +#: src/input/input.c:2294 msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu" -#: src/input/input.c:2253 +#: src/input/input.c:2295 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " +"záznamom činnosti programu." #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" @@ -1033,101 +1154,113 @@ msgstr "Titul %i" msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:339 +#: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "Prepnúť rozhranie" -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:353 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:375 +#: src/interface/interface.c:356 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:359 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:362 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716 +#: src/modules/modules.c:2047 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc-common.c:298 +#: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "Vlastnosti pomocníka" -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 +#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "príkaz" -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc-common.c:1563 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 +#: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc-common.c:1864 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1135,7 +1268,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 +#: src/libvlc-common.c:1884 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1143,10 +1276,14 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Autom." +#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" + #: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" msgstr "Americká angličtina" @@ -1175,6 +1312,10 @@ msgstr "Nemecky" msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francúzsky" @@ -1191,7 +1332,7 @@ msgstr "Hebrejsky" msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" @@ -1211,7 +1352,7 @@ msgstr "Kórejsky" msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandská nemčina" @@ -1227,7 +1368,7 @@ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rusky" @@ -1277,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" @@ -1361,7 +1502,7 @@ msgstr "" "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:122 +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" @@ -1409,7 +1550,8 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" @@ -1520,7 +1662,7 @@ msgstr "" "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " "prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" @@ -1532,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" @@ -1549,11 +1691,11 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" @@ -1596,7 +1738,8 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" @@ -1608,7 +1751,9 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" @@ -1620,7 +1765,9 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" @@ -1681,31 +1828,54 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" @@ -1730,14 +1900,12 @@ msgstr "" "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Integrovaný video-výstup" +msgstr "Vstavané video" #: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Pridať video do vzhľadu" +msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" @@ -1760,7 +1928,8 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" @@ -1776,7 +1945,7 @@ msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" @@ -1942,24 +2111,24 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:386 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je " "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1967,11 +2136,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1979,7 +2148,7 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala " "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1989,17 +2158,19 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" +"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie " +"obmedzení pre digitálny obsah." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2007,11 +2178,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2020,11 +2191,11 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2033,30 +2204,45 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -2064,38 +2250,35 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V " "ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými " -"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu " -"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)." +"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " +"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" +msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " +"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2103,17 +2286,20 @@ msgstr "" "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh " +"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " +"nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2122,7 +2308,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2132,27 +2318,29 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2160,11 +2348,11 @@ msgstr "" "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2172,51 +2360,51 @@ msgstr "" "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Audio track ID" msgstr "ID číslo audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2224,11 +2412,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2239,11 +2427,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2253,7 +2441,7 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2265,11 +2453,11 @@ msgstr "" "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam " "môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2277,19 +2465,21 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2297,11 +2487,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie " "sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2309,24 +2499,24 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " "môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". " -"Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " "logo alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2334,11 +2524,11 @@ msgstr "" "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2359,11 +2549,11 @@ msgstr "" "obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2371,11 +2561,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2384,11 +2574,11 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " "súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2396,15 +2586,15 @@ msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2413,15 +2603,15 @@ msgstr "" "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" "ROM." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2429,40 +2619,41 @@ msgstr "" "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2470,91 +2661,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " "prístup na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" msgstr "Metadáta názvu" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" msgstr "Metadáta autora" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadáta hercov" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadáta žánru" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadáta autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" msgstr "Metadáta popisu" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" msgstr "Metadáta dátumu" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" msgstr "Metadáta URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2565,11 +2756,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2581,27 +2772,40 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " +"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " +"obidva." + +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2611,27 +2815,27 @@ msgstr "" "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable video stream output" msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2639,11 +2843,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2651,11 +2855,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2663,60 +2867,60 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Mux module" msgstr "Muxovací modul" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2724,7 +2928,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2733,11 +2937,11 @@ msgstr "" "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2745,11 +2949,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " "dokáže túto jednotku využiť." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2757,11 +2961,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2769,11 +2973,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2781,11 +2985,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2793,11 +2997,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2805,11 +3009,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2817,7 +3021,7 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2825,11 +3029,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2837,11 +3041,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2852,11 +3056,11 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "Access filter module" msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2864,11 +3068,11 @@ msgstr "" "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2881,11 +3085,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2897,11 +3101,11 @@ msgstr "" "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2911,88 +3115,88 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " "voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimalizovať počet vlákien" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " "prídavné moduly pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbierať štatistické údaje" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3006,45 +3210,45 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " -"sa len zaradí do playlistu." +"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " +"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:908 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " "inštancia programu." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3060,48 +3264,13 @@ msgstr "" "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reštartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, " -"ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete " -"použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však " -"občas nastávajú problémy." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre " -"vývojárov!)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu " -"implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie " -"alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať " -"medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 " -"(toto je predvolená implementácia) a 2." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3110,7 +3279,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3118,11 +3287,11 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3130,31 +3299,31 @@ msgstr "" "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " "zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Stiahnuť manuálne." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu." -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3162,62 +3331,60 @@ msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "Play and exit" -msgstr "Prehrať a zastaviť" +msgstr "Prehrať a ukončiť" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Žiadne položky v playliste" +msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:983 msgid "Use media library" msgstr "Použiť knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:985 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use playlist tree" msgstr "Použiť vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3228,508 +3395,564 @@ msgstr "" "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to " "bude potrebné." -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " +"režimu." + +#: src/libvlc-module.c:1010 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337 +#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3737,11 +3960,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3749,143 +3972,157 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Cycle audio track" msgstr "Opakovať audio-stopu" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 msgid "Dump" msgstr "Analyzovať" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 #: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " +"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." + +#: src/libvlc-module.c:1201 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3955,162 +4192,184 @@ msgstr "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1545 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1578 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1607 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1615 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1757 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2089 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2175 +#: src/libvlc-module.c:2168 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2178 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2184 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " -"kombinovať s parametrom --advanced)" +"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2196 +#: src/libvlc-module.c:2189 msgid "print help for the advanced options" msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2194 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2200 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2205 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" + +#: src/libvlc-module.c:2211 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " -"parametrom --advanced)" +"parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2216 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2221 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2226 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2231 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2236 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/misc/configuration.c:1181 +#: src/modules/configuration.c:1233 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/misc/configuration.c:1192 +#: src/modules/configuration.c:1244 msgid "key" msgstr "kľúč" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:112 msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -4134,10 +4393,6 @@ msgstr "Albánsky" msgid "Amharic" msgstr " Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménsky" @@ -4490,10 +4745,6 @@ msgstr "Osetsky" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr " Pali" @@ -4515,9 +4766,8 @@ msgid "Quechua" msgstr " Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +msgstr "Originálny zvuk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -4695,31 +4945,32 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:407 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" @@ -4739,11213 +4990,16658 @@ msgstr "1:1 (Originál)" msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#, fuzzy -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "poškodený zvuk" +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Vstup Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB Server" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný mód" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "port CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Stopa" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Audio CD - Stopa %i" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mód \"budget\"" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žiaden" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "prekrývanie" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nastavenia siete" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "plné" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre " -#~ "ladenie\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "udalosti 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "externé volanie 8\n" -#~ "všetky volania (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "vyhľadávať (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, " -#~ "že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri " -#~ "čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne " -#~ "je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 " -#~ "blokov naraz. " +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé " -#~ "identifikátory sú: \n" -#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -#~ "%A : Informácia o albume\n" -#~ " %C : Kategória\n" -#~ " %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -#~ " %G : Žáner\n" -#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" -#~ " %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Počet stôp na disku\n" -#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -#~ " %T : Číslo stopy\n" -#~ " %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -#~ " %S : Počet sekúnd na CD\n" -#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé " -#~ "identifikátory sú: \n" -#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -#~ "%A : Informácia o albume\n" -#~ " %C : Kategória\n" -#~ " %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -#~ " %G : Žáner\n" -#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" -#~ " %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Počet stôp na disku\n" -#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -#~ " %T : Číslo stopy\n" -#~ " %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -#~ " %S : Počet sekúnd na CD\n" -#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -#~ "Paranoia. \n" -#~ "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -#~ "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -#~ "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa " -#~ "však môže spomaliť). \n" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Audio-kompaktný disk" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Dodatočné ladenie" +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné " -#~ "údaje z CDDB databázy)" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "" -#~ "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a " -#~ "výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Vyhľadávať CD-text?" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "" -#~ "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -#~ "playliste." +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -#~ "CDDB databázy)" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať " -#~ "pomocou CDDB protokolu" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Port servera CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému " -#~ "CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou " -#~ "HTTP protokolu." +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Časový limit pre server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "" -#~ "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" -#~ "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú " -#~ "pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Trvanie" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Stopy" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Stopa" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "16" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "32" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mód terestriálneho prenosu" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Správanie podpriečinkov" +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -#~ "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -#~ "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -#~ "prehrávaní.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "zbaliť" +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "rozbaliť" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Ignorované prípony" +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do " -#~ "playlistu. \n" -#~ "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " -#~ "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Priečinok" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut družice" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žiaden" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Káblový" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevácia družice" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Anténny" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM rádio" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM rádio" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizácia družice" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Názov video-zariadenia" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálne" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Názov audio-zariadenia" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can " -#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -#~ msgstr "" -#~ "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Veľkosť videa" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu " -#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo " -#~ "Vašich jednotkách." +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " -#~ "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " -#~ "hodnota -, RV 24, atď)" +#: modules/access/cdda.c:62 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude " -#~ "používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, " -#~ "25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Nastavenia jednotky" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " -#~ "jednotky." +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Nastavenia tunera" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj " -#~ "požadované kanály)." +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB port" +msgstr "port CDDB" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Kanál TV tunera" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +#: modules/access/cdda.c:445 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Stopa" -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Kód krajiny pre tuner" +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov " -#~ "a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Typ vstupu do tunera" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "prekrývanie" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "plné" -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Pin video-vstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" +"meta info 1\n" +"udalosti 2\n" +"MRL 4\n" +"externé volanie 8\n" +"všetky volania (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"vyhľadávať (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, " -#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné " -#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite " -#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " -#~ "nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " +"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " +"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " +"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Pin audio-vstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" +" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +"%A : Informácia o albume\n" +" %C : Kategória\n" +" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +" %G : Žáner\n" +" %M : Aktuálna adresa MRL\n" +" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +" %n : Počet stôp na disku\n" +" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +" %T : Číslo stopy\n" +" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" +" %S : Počet sekúnd na CD\n" +" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" +" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +"%A : Informácia o albume\n" +" %C : Kategória\n" +" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +" %G : Žáner\n" +" %M : Aktuálna adresa MRL\n" +" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +" %n : Počet stôp na disku\n" +" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +" %T : Číslo stopy\n" +" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" +" %S : Počet sekúnd na CD\n" +" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " +"Paranoia. \n" +"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" +"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" +"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " +"môže spomaliť). \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-kompaktný disk" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatočné ladenie" -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -#~ "\"video-vstup\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Pin video-výstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -#~ "sekcii \"video vstup\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " +"z CDDB databázy)" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Pin audio-výstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -#~ "sekcii \"video-vstup\"" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " +"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "AM mód" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Vyhľadávať CD-text?" -#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -#~ msgstr "" -#~ "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " -#~ "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "" +"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "Vstup DirectShow" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " +"playliste." -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Obnoviť zoznam" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurovať" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " +"CDDB databázy)" -#, fuzzy -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "poškodený zvuk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " +"CDDB protokolu" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Karta adaptéra" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port servera CDDB" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inverzný mód" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " +"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, " -#~ "tak preverovanie radšej zablokujte." +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " +"protokolu." -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Mód \"budget\"" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Časový limit pre server CDDB" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " -#~ "karty." +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Napätie LNB konvertora" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" +"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " +"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:856 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: modules/access/dc1394.c:65 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" + +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Veľké napätie LNB" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " -#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované prípony" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz tón" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " + +#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" + +#: modules/access/directory.c:94 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "FEC transpondéra" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "" -#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " -#~ "prenose) [9=automaticky]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov audio-zariadenia" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603 +msgid "Video size" +msgstr "Veľkosť videa" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Typ modulácie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "Device properties" +msgstr "Nastavenia jednotky" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Nastavenia tunera" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanál TV tunera" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP host-adresa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP - názov užívateľa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu do tunera" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " -#~ "HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP - heslo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin video-vstupu" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin audio-vstupu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"video-vstup\"." -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin video-výstupu" -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť " -#~ "na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video vstup\"." -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Súbor s certifikátom" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin audio-výstupu" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video-vstup\"" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM mód" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" +"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " +"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Hlavný CA súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +msgid "Refresh list" +msgstr "Obnoviť zoznam" -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " +"nie je podporovaný." -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP host-adresa" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP - názov užívateľa" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Uhol snímok na DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP - heslo" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Spustiť priamo v menu" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Súbor s certifikátom" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Hlavný CA súbor" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL súbor" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvb/access.c:726 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupná syntax je chybná" + +#: modules/access/dvb/access.c:727 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " +"vysvetlivky k novej syntaxi." -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " -#~ "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." +#: modules/access/dvb/access.c:773 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Nesprávna polarizácia" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD s menu" +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "Vstup DVDnav" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " +"Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Prehrávanie" +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -#~ "titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -#~ "streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -#~ "súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže " -#~ "sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len " -#~ "so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, " -#~ "metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -#~ "disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a " -#~ "dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -#~ "kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, " -#~ "ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -#~ "náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -#~ "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -#~ "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titul" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kľúč" - -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD bez menu" - -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "Uhol snímok na DVD" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania" +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dvdnav.c:71 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Spustiť priamo v menu" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/dvdnav.c:73 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " -#~ "hodnota je 0)." +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Trvanie v ms" +#: modules/access/dvdnav.c:83 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Vstup DVDnav" -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -#~ "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Fingované kodeky" +#: modules/access/dvdnav.c:300 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " +"a nie je možné ho dekryptovať." -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Fingovaný vstup" +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" +"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " +"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " +"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " +"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " +"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " +"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" +"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " +"sa všetky kľúče s názvom. \n" +"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " +"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " +"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " +"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" +"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." + +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "title" +msgstr "Titul" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam " -#~ "súborov oddeľujte prosím čiarkou." +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Vstup súboru" +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Súbor" +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa" +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/eyetv.c:45 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Prístupový modul EyeTV" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/fake.c:43 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie" +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Dekódovanie" +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Rýchlosť nahrávania" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trvanie v ms" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " -#~ "posunuté streamy." +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 +msgid "Fake" +msgstr "Fingované kodeky" -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "" -#~ "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " -#~ "posun." +#: modules/access/fake.c:59 +msgid "Fake input" +msgstr "Fingovaný vstup" -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "" -#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -#~ "control pace or pause." -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup " -#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Časový posun" +#: modules/access/file.c:85 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam " +"súborov oddeľujte prosím čiarkou." + +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" + +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" + +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)." -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Heslo pre FTP server" - -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Heslo používané pri spojení." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " +"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP účet" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access_filter/dump.c:39 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Synchronizácia siete" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access_filter/dump.c:44 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " +"zadali." -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Priečinok pre nahrávanie" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]" -#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable " -#~ "will be tried." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať " -#~ "tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak " -#~ "takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy " -#~ "automaticky." +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access_filter/record.c:325 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávanie ukončené" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "Používateľský agent HTTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " +"posunuté streamy." -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automatické znovu-pripojenie" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " -#~ "pokračovať v streamovaní." +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Kontinuálny stream" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all " -#~ "other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje " -#~ "(napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali " -#~ "ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP " -#~ "streamov." +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " +"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "Vstup HTTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časový posun" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "Autentifikácia HTTP" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Meno užívateľa" -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo používané pri spojení." -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " -#~ "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Vstup FTP" -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/ftp.c:87 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Fingovaný" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Vstup Gnome VFS" -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "MIME typ" +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -#~ "detekovaný automaticky)." +#: modules/access/http.c:59 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS." +#: modules/access/http.c:62 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Používateľský agent HTTP" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne. " +#: modules/access/http.c:63 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri " -#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne." +#: modules/access/http.c:66 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa " -#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuálny stream" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "Vstup HTTP" -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Názov streamu" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#, fuzzy -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." +#: modules/access/http.c:297 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Popis streamu" +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +#: modules/access/jack.c:60 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " +"milisekundách). " -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Streamovať MP 3 súbory" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-" -#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu " -#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Popis streamu" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Popis" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/jack.c:70 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch." +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Výstupný tok" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/access/mms/mms.c:68 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Skupinové pakety" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -#~ "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí " -#~ "čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Zápis vo formáte raw" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program " -#~ "zoraďoval pakety podľa veľkosti." +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "Username" +msgstr "Meno užívateľa" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatické obstrihnutie" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. " -#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Jednotka" +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Rádio" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:79 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:84 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šírka" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" +#: modules/access_output/http.c:92 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" +#: modules/access_output/shout.c:60 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B Snímky" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -#~ "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Špička dátového toku" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." +#: modules/access_output/shout.c:88 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#~ msgid "Bitrate mode)" -#~ msgstr "Mód dátového toku)" +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#: modules/access_output/shout.c:91 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Bitová maska zvuku" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanál" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " -#~ "= S-Video)" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Autom." +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/udp.c:94 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access_output/udp.c:95 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access_output/udp.c:100 +msgid "Raw write" +msgstr "Zápis vo formáte raw" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access_output/udp.c:101 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval " +"pakety podľa veľkosti." -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/access_output/udp.c:105 +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Číslo cieľového portu RTCP" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Reálne RTSP" +#: modules/access_output/udp.c:107 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatické streamovanie cez multicast" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Konfiguračný súbor" +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast." -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "E-mail sesie" +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "UDP-Lite" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "Krytie kontrolného súčtu" -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou " -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " -#~ "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že " -#~ "funkcia je zablokovaná)." +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/access/pvr.c:54 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr.c:58 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr.c:60 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/pvr.c:72 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:82 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" + +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Obrazovka" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Špička dátového toku" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mód dátového toku" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Doména SMB" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP vstup" +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Autom." -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť " -#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené " -#~ "alebo poškodené pakety." +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " -#~ "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " -#~ "udávajte v milisekundách)." +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:115 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:115 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/access/pvr.c:120 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -#~ "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Audio-kanál" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Jas" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Jas vo video-vstupe." +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno užívateľa pre SMB" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farebný odtieň" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farba" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast video-vstupu" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP vstup" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Používaný tuner." +#: modules/access/udp.c:71 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -#~ "22050, 44100)." +#: modules/access/udp.c:74 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: modules/access/udp.c:76 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. " +"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo " +"poškodené pakety." -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/udp.c:79 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "" -#~ "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát " -#~ "MJPEG" +#: modules/access/udp.c:81 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " +"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " +"udávajte v milisekundách)." + +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:89 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "vstup UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" + +#: modules/access/v4l2.c:56 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Oslabenie" +#: modules/access/v4l2.c:60 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = " +"kompozitný, 2 = svideo)." -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#: modules/access/v4l2.c:65 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalita" +#: modules/access/v4l2.c:66 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio-kanál" + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 +#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farba video-vstupu" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Vstup VCD" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast video-vstupu" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Používaný tuner." -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Záznam" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100)." -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmenty" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Formát VCD" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Oslabenie" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Program" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Zostavovateľ" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita streamu." -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Hlasitosť #" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Max. hlasitosť #" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti" +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" + +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" + +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5370 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "Systémové ID" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Záznamy" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitosť #" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Prvý vstupný bod" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosť #" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Posledný vstupný bod" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "koniec" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prvý vstupný bod" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "playlist" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Posledný vstupný bod" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Zoznam výberu" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "typ" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "neznámy typ" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "ID zoznamu" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "playlist" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Zoznam výberu" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID zoznamu" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " -#~ "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." -#~ msgid "" -#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " -#~ "an entry." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " -#~ "dĺžka záznamu." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" -#~ msgid "" -#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -#~ "for example playback control navigation." -#~ msgstr "" -#~ "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " -#~ "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe " -#~ "ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v " -#~ "slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, " -#~ "počúvanie je aj menej unavujúce. \n" -#~ "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo " -#~ "7.1)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Vzdialenosť poslucháča" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Kompenzovať oneskorenie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " -#~ "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra " -#~ "nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Ľavý kanál" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Pravý kanál" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#, fuzzy -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Ľavý kanál" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "Používať downmixovací algoritmus." -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-" +"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom " +"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " +"v izbe plnej reproduktorov." -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " +"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" +"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných " -#~ "tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v " -#~ "rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho " -#~ "rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa " -#~ "nebudú upravovať. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +msgid "Left rear" +msgstr "Ľavý zadný" -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Zapnúť interný upmixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +msgid "Right rear" +msgstr "Pravý zadný" -#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -#~ msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "Ľavý predný" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Zapnúť interný upmixing" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio-dekodér" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Nastavenie ekvalizéra" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Bands gain" +msgstr "Zosilnenie pásiem" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " +"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Two pass" +msgstr "Aplikovať dvakrát" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Global gain" +msgstr "Celkové zosilnenie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-pásmový ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Maximum basov" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Maximálne basy a výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Maximálne výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slúchadlá" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Veľká hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Párty" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Počet audio-bufferov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Max. úroveň" -#, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " +"- 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekv. 1 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekv. 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekv. 2 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekv. 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekv. 3 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekv. 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triválny mixér zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Názov jednotky ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"\"." -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG audio-dekodér" +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Nastavenie ekvalizéra" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Zosilnenie pásiem" +#: modules/audio_output/alsa.c:939 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznáma zvuková karta" -#~ msgid "" -#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte " -#~ "nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 " -#~ "hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 " -#~ "2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/audio_output/arts.c:63 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio-výstup" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Aplikovať dvakrát" +#: modules/audio_output/auhal.c:129 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/audio_output/auhal.c:135 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Celkové zosilnenie" +#: modules/audio_output/auhal.c:243 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." +#: modules/audio_output/auhal.c:427 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "10-pásmový ekvalizér" +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi " +"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky " +"nastaví stereo-mód." -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasická hudba" +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klub" +#: modules/audio_output/directx.c:206 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " +"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " +"len začína číslicou 0)." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Použiť výstup float32" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Maximum basov" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Maximálne basy a výšky" +#: modules/audio_output/directx.c:214 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-výstup" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Maximálne výšky" +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Slúchadlá" +#: modules/audio_output/esd.c:67 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Audio-výstup EsounD" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Veľká hala" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "Esound server" +msgstr "Server Esound" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Živá hudba" +#: modules/audio_output/file.c:79 +msgid "Output format" +msgstr "Výstupný formát" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Párty" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Soft" +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Soft rock" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Počet audio-bufferov" +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " -#~ "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " -#~ "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Max. úroveň" +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto " -#~ "hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v " -#~ "rozsahu 0.5 - 10." +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Parametrický ekvalizér" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." + +#: modules/audio_output/oss.c:107 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Zariadenie OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/sdl.c:66 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#~ msgid "Low freq gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" +#: modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "High freq gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analyzátor A/52" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér A/52" -#~ msgid "Freq 1 gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér ADPCM" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Frekv. 1 Q" +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Raw" -#~ msgid "Freq 2 gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Video-dekodér Cinepak" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Frekv. 2 Q" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekodér anotácií CMML" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#~ msgid "Freq 3 gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Frekv. 3 Q" +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekodér videa Dirac" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Enkodér videa Dirac" -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analyzátor DTS" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér DTS" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predvolené" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozícia sub-obrázka" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice X" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Pin audio-výstupu" +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts audio-výstup" +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodér DVB titulkov" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " -#~ "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "Výstup HAL AudioUnit" +#: modules/codec/faad.c:332 +msgid "AAC extension" +msgstr "Prípona AAC" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Názov audio-zariadenia" +#: modules/codec/faad.c:336 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (kódovaný výstup)" +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 +msgid "Image file" +msgstr "Súbor s obrázkom" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Výstupné zariadenie" +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie " -#~ "podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, " -#~ "ktoré sa len začína číslicou 0)." +#: modules/codec/fake.c:51 +msgid "Reload image file" +msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 " -#~ "(tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Output video width." +msgstr "Šírka výstupného videa." -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX audio-výstup" +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška výstupného videa." -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Dodržiavať stranový pomer" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Audio-výstup EsounD" +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Server Esound" +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer pozadia" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Výstupný formát" +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " +"obrázok mal mať tvar štvorca." -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Rozkladať video" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných " -#~ "kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Rozkladový modul" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Pridať hlavičku WAVE" +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "" -#~ "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Chroma used." +msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/codec/fake.c:74 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420." -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fingovaný video-dekodér" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup JACK" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú " -#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť " -#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto " -#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčný" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerný" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "Zariadenie OSS DSP" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "All" +msgstr "Všetky" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "bits" +msgstr "bitov" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Rýchle bilineárne" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "Analyzátor A/52" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineárne" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "Audio-paketizér A/52" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Audio-dekodér ADPCM" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentálne" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Audio-enkodér Raw" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Oblasť" -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubická splajna" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dekodér videa Dirac" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Enkodér videa Dirac" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "Analyzátor DTS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "Audio-paketizér DTS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Dekódovanie súradnice X" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxér formátu FFmpeg" -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filter pre škálovanie videa" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Dekódovanie súradnice Y" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Video-filter FFmpeg" -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Pozícia sub-obrázka" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " -#~ "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " -#~ "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Kódovanie súradnice X" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame renderovanie" -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Kódovanie súradnice Y" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" +"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér DVB titulkov" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detekovať automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +msgid "Hurry up" +msgstr "Zrýchliť" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" +"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " +"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Prípona AAC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Súbor s obrázkom" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Šírka výstupného videa." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Dodržiavať stranový pomer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: