X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=b09bae1af6fcde6dc46f5e4e389a0bfbea457072;hb=27601ff904827ea7b9f1e3d68189b01c149acfd6;hp=8a244f34008f1f6d0603e9f1e9daf905510ff6a0;hpb=2ede4ca791a0521c908d440f30ad80969fc06a9a;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8a244f3400..b09bae1af6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-01 22:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n" "Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,13 +25,15 @@ msgstr "" "\"." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" @@ -63,14 +65,17 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -79,11 +84,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -91,12 +97,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -108,9 +114,10 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -118,14 +125,17 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -134,6 +144,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" @@ -233,7 +244,8 @@ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" @@ -325,7 +337,8 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +#: modules/services_discovery/sap.c:316 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -346,15 +359,17 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -370,7 +385,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" @@ -382,8 +397,8 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" @@ -413,8 +428,9 @@ msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -470,7 +486,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -497,15 +513,15 @@ msgstr "Otvoriť &priečinok..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -msgid "Information..." -msgstr "Informácia" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Codec Information..." msgstr "Informácia o kodeku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." @@ -517,7 +533,7 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia..." msgid "Go to specific time..." msgstr "Prejsť na zadaný čas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky..." @@ -530,17 +546,19 @@ msgid "About VLC media player..." msgstr "O programe VLC media player" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Prehrať" @@ -549,20 +567,26 @@ msgstr "Prehrať" msgid "Fetch information" msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" + #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 msgid "Add node" msgstr "Pridať uzol" @@ -574,69 +598,74 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otvoriť priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "No random" -msgstr "Bez náhodného prehrávania" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save playlist to file..." msgstr "Uložiť playlist do súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Load playlist file..." msgstr "Načítať súbor s playlistom..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search filter" msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Additional sources" msgstr "Dodatočné zdroje" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " @@ -645,47 +674,47 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -693,7 +722,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -701,7 +730,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:114 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -710,90 +739,40 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Artist" -msgstr "Herec" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Žáner" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské práva (copyright)" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavenie" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL adresa" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Práve sa prehráva" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Enkódoval" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Art URL" -msgstr "URL diela" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Názov kodeku" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" - #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -806,87 +785,122 @@ msgstr "" "Licencie;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 +#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:94 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: src/audio_output/input.c:175 +msgid "Replay gain" +msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio-kanály" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obrátené stereo" +#: src/config/file.c:556 +msgid "key" +msgstr "kľúč" + +#: src/config/file.c:565 +msgid "boolean" +msgstr "Hodnota boolean" + +#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +msgid "integer" +msgstr "hodnota" + +#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +msgid "float" +msgstr "plávajúci" + +#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +msgid "string" +msgstr "príkaz" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:149 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" + #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -942,299 +956,397 @@ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/input/control.c:309 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " +"chybu momentálne nie je možné odstrániť." + +#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/input/decoder.c:127 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." -#: src/input/decoder.c:139 +#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." -#: src/input/decoder.c:149 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" - -#: src/input/decoder.c:150 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " -"chybu momentálne nie je možné odstrániť." - -#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 -#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 +#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" -#: src/input/es_out.c:585 +#: src/input/es_out.c:661 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2054 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1804 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1810 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1821 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1827 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2315 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2316 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2310 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2415 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu" -#: src/input/input.c:2311 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2416 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" "Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " "záznamom činnosti programu." +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 +msgid "Artist" +msgstr "Herec" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" + +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské práva (copyright)" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Track number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavenie" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL adresa" + +#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +msgid "Now Playing" +msgstr "Práve sa prehráva" + +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódoval" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL diela" + +#: src/input/meta.c:58 +msgid "Track ID" +msgstr "ID stopy" + #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: src/interface/interaction.c:361 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:320 +#: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "Prepnúť rozhranie" -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:353 +#: src/interface/interface.c:256 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:356 +#: src/interface/interface.c:259 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:359 +#: src/interface/interface.c:262 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:362 +#: src/interface/interface.c:265 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 -#: src/modules/modules.c:2047 +#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 +#: src/modules/cache.c:501 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc-common.c:299 -msgid "Help options" -msgstr "Vlastnosti pomocníka" - -#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 -msgid "string" -msgstr "príkaz" - -#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 -msgid "integer" -msgstr "hodnota" - -#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 -msgid "float" -msgstr "plávajúci" - -#: src/libvlc-common.c:1565 +#: src/libvlc-common.c:1531 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1566 +#: src/libvlc-common.c:1532 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc-common.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Žiaden" + +#: src/libvlc-common.c:1690 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1793 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc-common.c:1794 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc-common.c:1796 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc-common.c:1798 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc-common.c:1829 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1242,7 +1354,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1250,127 +1362,135 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Autom." -#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:80 +msgid "American English" +msgstr "Americká angličtina" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" msgstr "Britská angličtina" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Nemecky" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielsky" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" msgstr "Španielčina" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínsky" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Kórejsky" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandská nemčina" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1380,11 +1500,11 @@ msgstr "" "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1392,11 +1512,11 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1410,15 +1530,15 @@ msgstr "" "(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " "\"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1427,23 +1547,23 @@ msgstr "" "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Tichý mód" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1451,11 +1571,11 @@ msgstr "" "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " "\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Farebné správy" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1463,11 +1583,11 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál " "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1476,11 +1596,11 @@ msgstr "" "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1488,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1500,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " "program bude vyžadovať zásah od užívateľa." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1512,11 +1632,11 @@ msgstr "" "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1524,11 +1644,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1536,30 +1657,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1568,11 +1689,11 @@ msgstr "" "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " "manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1580,11 +1701,11 @@ msgstr "" "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " "krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1593,11 +1714,11 @@ msgstr "" "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1608,11 +1729,11 @@ msgstr "" "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1621,11 +1742,11 @@ msgstr "" "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1635,11 +1756,11 @@ msgstr "" "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " "prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1647,11 +1768,11 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1664,29 +1785,85 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní" + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " +"obsahuje aj informácie o zosilnení." + +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " +"zosilovaní zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrana zvukových špičiek" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1699,11 +1876,11 @@ msgstr "" "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Modul video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1711,11 +1888,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1723,13 +1901,13 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1737,13 +1915,13 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1751,33 +1929,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1785,11 +1963,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1800,69 +1978,77 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1870,27 +2056,27 @@ msgstr "" "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Výstup prekryvového videa" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1899,27 +2085,67 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:386 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Zobraziť názov média vo videu." + +#: src/libvlc-module.c:388 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Position of video title." +msgstr "Pozícia názvu videa." + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " +"v strede dole). " + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." + +#: src/libvlc-module.c:407 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." + +#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1927,11 +2153,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1941,11 +2167,11 @@ msgstr "" "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video filter module" msgstr "Modul video-filtra" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1955,49 +2181,74 @@ msgstr "" "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " "vytvorenia snímky." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Video-snímky" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"prispôsobí prehrávanému videu. " + +#: src/libvlc-module.c:452 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Výška video-plátna" + +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2006,11 +2257,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2026,11 +2277,11 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2038,11 +2289,11 @@ msgstr "" "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2050,11 +2301,11 @@ msgstr "" "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2065,11 +2316,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2081,11 +2332,11 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2094,11 +2345,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2106,11 +2357,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2118,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala " "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2128,7 +2379,7 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." @@ -2136,11 +2387,11 @@ msgstr "" "Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie " "obmedzení pre digitálny obsah." -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2148,11 +2399,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2161,11 +2412,11 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2174,54 +2425,58 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 +#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:550 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V " "ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2231,21 +2486,21 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2253,11 +2508,11 @@ msgstr "" "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2266,7 +2521,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " "nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2275,7 +2530,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2285,27 +2540,29 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2313,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2325,51 +2582,59 @@ msgstr "" "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" msgstr "ID číslo audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Run time" +msgstr "Run time" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2377,11 +2642,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2392,11 +2657,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2406,7 +2671,7 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2418,11 +2683,11 @@ msgstr "" "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam " "môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2430,20 +2695,21 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2451,11 +2717,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie " "sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2463,11 +2729,11 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " "môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." @@ -2476,11 +2742,11 @@ msgstr "" "Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " "logo alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2488,11 +2754,11 @@ msgstr "" "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2513,11 +2779,11 @@ msgstr "" "obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2525,11 +2791,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2538,11 +2804,11 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " "súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2550,15 +2816,15 @@ msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2567,15 +2833,15 @@ msgstr "" "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" "ROM." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2583,40 +2849,41 @@ msgstr "" "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2624,91 +2891,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " "prístup na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "Metadáta názvu" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "Metadáta autora" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadáta hercov" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadáta žánru" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadáta autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Metadáta popisu" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Metadáta dátumu" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "Metadáta URL" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2719,11 +2986,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2735,21 +3002,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2758,17 +3025,17 @@ msgstr "" "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2778,27 +3045,27 @@ msgstr "" "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2806,11 +3073,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2818,11 +3085,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2830,60 +3097,73 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do " +"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Muxovací modul" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2891,7 +3171,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2900,11 +3180,11 @@ msgstr "" "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2912,11 +3192,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " "dokáže túto jednotku využiť." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2924,11 +3204,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2936,11 +3216,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2948,11 +3228,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2960,11 +3240,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2972,11 +3252,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2984,7 +3264,7 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2992,11 +3272,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3004,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3019,11 +3299,11 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3031,11 +3311,11 @@ msgstr "" "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3048,11 +3328,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3064,11 +3344,11 @@ msgstr "" "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3078,88 +3358,88 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " "voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimalizovať počet vlákien" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " "prídavné moduly pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbierať štatistické údaje" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3173,7 +3453,7 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3189,29 +3469,29 @@ msgstr "" "sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " "sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " "inštancia programu." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3227,13 +3507,13 @@ msgstr "" "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reštartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3242,7 +3522,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3250,11 +3530,11 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3262,31 +3542,42 @@ msgstr "" "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " "zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1068 +#, fuzzy +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Informácia o streame" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" msgstr "Stiahnuť manuálne." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3294,60 +3585,60 @@ msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:979 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play and exit" msgstr "Prehrať a ukončiť" -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Use media library" msgstr "Použiť knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Use playlist tree" msgstr "Použiť vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3358,555 +3649,569 @@ msgstr "" "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to " "bude potrebné." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:190 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3914,11 +4219,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3926,149 +4231,151 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" msgstr "Opakovať audio-stopu" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" msgstr "Analyzovať" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:300 msgid "Zoom" msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -4076,7 +4383,63 @@ msgstr "" "Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " "prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Select current widget" +msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." + +#: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4146,110 +4509,109 @@ msgstr "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1573 msgid "France" msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1597 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1623 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1644 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1500 +#: src/libvlc-module.c:1674 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1545 +#: src/libvlc-module.c:1721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1578 +#: src/libvlc-module.c:1754 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1782 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1615 +#: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1757 +#: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2089 +#: src/libvlc-module.c:2304 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2168 -msgid "main program" -msgstr "hlavný program" - -#: src/libvlc-module.c:2178 +#: src/libvlc-module.c:2381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2184 +#: src/libvlc-module.c:2384 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4257,25 +4619,21 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2189 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" - -#: src/libvlc-module.c:2194 +#: src/libvlc-module.c:2387 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2200 +#: src/libvlc-module.c:2389 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2205 +#: src/libvlc-module.c:2391 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2211 +#: src/libvlc-module.c:2393 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4283,40 +4641,31 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " "parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2216 +#: src/libvlc-module.c:2396 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2221 +#: src/libvlc-module.c:2398 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2226 +#: src/libvlc-module.c:2400 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2231 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2236 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/modules/configuration.c:1233 -msgid "boolean" -msgstr "Hodnota boolean" - -#: src/modules/configuration.c:1244 -msgid "key" -msgstr "kľúč" - -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +#: src/libvlc-module.c:2455 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 @@ -4456,10 +4805,6 @@ msgstr " Faroese" msgid "Fijian" msgstr " Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frízsky" @@ -4700,10 +5045,6 @@ msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr " Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" - #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" @@ -4896,72 +5237,73 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:200 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" @@ -4973,6 +5315,7 @@ msgstr "" "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" @@ -4989,6 +5332,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" @@ -5181,19 +5526,16 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" @@ -5311,62 +5653,63 @@ msgstr "DVB" msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:294 +#: modules/access/cdda/access.c:286 msgid "CD reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" -#: modules/access/cdda/access.c:295 +#: modules/access/cdda/access.c:287 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/cdda.c:60 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:83 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB port" msgstr "port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:448 +#: modules/access/cdda.c:440 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:457 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "žiaden" @@ -5659,51 +6002,45 @@ msgstr "" "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: modules/access/dc1394.c:65 +#: modules/access/dc1394.c:62 msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5715,19 +6052,19 @@ msgstr "" "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávaní.\n" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "zbaliť" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované prípony" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -5738,45 +6075,39 @@ msgstr "" "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" -#: modules/access/directory.c:94 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Žiaden" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "FM radio" msgstr "FM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "AM radio" msgstr "AM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -5784,11 +6115,13 @@ msgstr "" "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " "v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5796,11 +6129,13 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5808,11 +6143,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5822,11 +6158,12 @@ msgstr "" "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5835,11 +6172,11 @@ msgstr "" "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Video input frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5848,41 +6185,41 @@ msgstr "" "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " "jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " "kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5890,19 +6227,19 @@ msgstr "" "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Video input pin" msgstr "Pin video-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5915,76 +6252,75 @@ msgstr "" "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " "nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin audio-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " "\"video-vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video output pin" msgstr "Pin video-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"video vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin audio-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"video-vstup\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 msgid "Capturing failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." @@ -6035,8 +6371,8 @@ msgstr "" "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " "interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:50 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" @@ -6044,8 +6380,8 @@ msgstr "Súbor s certifikátom" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" @@ -6053,8 +6389,8 @@ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" @@ -6062,8 +6398,8 @@ msgstr "Hlavný CA súbor" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" @@ -6079,11 +6415,11 @@ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvb/access.c:726 +#: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/dvb/access.c:728 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6091,48 +6427,48 @@ msgstr "" "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " "vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:773 +#: modules/access/dvb/access.c:774 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/dvb/access.c:774 +#: modules/access/dvb/access.c:775 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dv.c:68 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " "Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:72 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6140,31 +6476,31 @@ msgstr "" "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:300 +#: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" "Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " "a nie je možné ho dekryptovať." -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6194,62 +6530,63 @@ msgstr "" "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:94 +#: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:495 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:557 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:45 +#: modules/access/eyetv.c:44 msgid "EyeTV access module" msgstr "Prístupový modul EyeTV" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/fake.c:40 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " "sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/fake.c:47 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6257,11 +6594,11 @@ msgstr "" "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " "je 0)." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -6269,25 +6606,25 @@ msgstr "" "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:59 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "Fake input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:85 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/file.c:87 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." @@ -6295,47 +6632,43 @@ msgstr "" "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam " "súborov oddeľujte prosím čiarkou." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/file.c:91 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 +#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 +#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"." -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)." - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." @@ -6343,27 +6676,28 @@ msgstr "" "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " "povolený dátový tok (v bytoch/sek.)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/access_filter/dump.c:37 msgid "Force use of dump module" msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" -#: modules/access_filter/dump.c:40 +#: modules/access_filter/dump.c:38 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." -#: modules/access_filter/dump.c:43 +#: modules/access_filter/dump.c:41 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." @@ -6371,27 +6705,27 @@ msgstr "" "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " "zadali." -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "Priečinok pre nahrávanie" -#: modules/access_filter/record.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." -#: modules/access_filter/record.c:323 +#: modules/access_filter/record.c:321 msgid "Recording" msgstr "Nahrávanie" -#: modules/access_filter/record.c:325 +#: modules/access_filter/record.c:323 msgid "Recording done" msgstr "Nahrávanie ukončené" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." @@ -6399,21 +6733,21 @@ msgstr "" "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " "posunuté streamy." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift directory" msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " "posun." -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." @@ -6421,90 +6755,91 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " "že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 msgid "Timeshift" msgstr "Časový posun" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:54 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:63 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:219 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6514,37 +6849,37 @@ msgstr "" "http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " "nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:56 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:60 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:63 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:65 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " "pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6554,23 +6889,23 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:295 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." -#: modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/jack.c:59 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -6578,44 +6913,44 @@ msgstr "" "Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " "milisekundách). " -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Pace" msgstr "Krokovať" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:70 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:72 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -6623,72 +6958,75 @@ msgstr "" "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/mms/mms.c:68 +#: modules/access/mms/mms.c:66 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 msgid "Dummy stream output" msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 msgid "Username" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/access_output/http.c:61 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:64 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "MIME typ" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " "detekovaný automaticky)." -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " "protokolu HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -6697,7 +7035,7 @@ msgstr "" "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " "políčko prázdne. " -#: modules/access_output/http.c:79 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -6705,7 +7043,7 @@ msgstr "" "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " "pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6713,39 +7051,39 @@ msgstr "" "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " "SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:85 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:92 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "HTTP stream output" msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" msgstr "Názov streamu" -#: modules/access_output/shout.c:60 +#: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" msgstr "Popis streamu" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" msgstr "Streamovať MP 3 súbory" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -6756,55 +7094,56 @@ msgstr "" "formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:76 msgid "Genre description" msgstr "Popis žánru" -#: modules/access_output/shout.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:79 msgid "URL description" msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Stream public" msgstr "Verejný stream" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -6815,16 +7154,16 @@ msgstr "" "informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " "streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/access_output/shout.c:106 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6832,11 +7171,11 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:94 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access_output/udp.c:95 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6846,55 +7185,19 @@ msgstr "" "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " "pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "Zápis vo formáte raw" - -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval " -"pakety podľa veľkosti." - -#: modules/access_output/udp.c:105 -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Číslo cieľového portu RTCP" - -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)" - -#: modules/access_output/udp.c:107 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "Automatické streamovanie cez multicast" -#: modules/access_output/udp.c:108 +#: modules/access_output/udp.c:74 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast." -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "UDP-Lite" - -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP" - -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "Krytie kontrolného súčtu" - -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou " - -#: modules/access_output/udp.c:116 +#: modules/access_output/udp.c:78 msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/access/pvr.c:54 +#: modules/access/pvr.c:57 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6902,73 +7205,79 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " "hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:57 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr.c:58 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/pvr.c:63 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:64 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:71 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr.c:85 msgid "Key interval" msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access/pvr.c:83 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" msgstr "B Snímky" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6976,83 +7285,83 @@ msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitrate peak" msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate mode" msgstr "Mód dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:109 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Autom." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:120 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:121 +#: modules/access/pvr.c:124 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" @@ -7084,22 +7393,22 @@ msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/screen/screen.c:36 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7108,81 +7417,68 @@ msgstr "" "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " "je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "Meno užívateľa pre SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:38 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" -#: modules/access/udp.c:71 +#: modules/access/udp.c:60 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" - -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. " -"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo " -"poškodené pakety." - -#: modules/access/udp.c:79 +#: modules/access/udp.c:63 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " -#: modules/access/udp.c:81 +#: modules/access/udp.c:65 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." @@ -7191,21 +7487,22 @@ msgstr "" "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " "udávajte v milisekundách)." -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:89 +#: modules/access/udp.c:73 msgid "UDP/RTP input" msgstr "vstup UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/access/v4l2.c:80 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." @@ -7213,29 +7510,332 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." -#: modules/access/v4l2.c:60 +#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" + +#: modules/access/v4l2.c:84 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:93 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = " "kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l2.c:65 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "IO Method" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:100 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." + +#: modules/access/v4l2.c:108 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Rozšírené ovládanie" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast video-vstupu" + +#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:123 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Max. úroveň" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Autom." + +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Zrnitosť" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálny offset" + +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." + +#: modules/access/v4l2.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." + +#: modules/access/v4l2.c:177 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Enkodér zvuku" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100)." + +#: modules/access/v4l2.c:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/v4l2.c:212 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RA" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:224 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:66 +#: modules/access/v4l2.c:225 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l2.c:229 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Pin video-vstupu" + +#: modules/access/v4l2.c:248 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Vstup Audio CD" + +#: modules/access/v4l2.c:260 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Ovládanie" + +#: modules/access/v4l2.c:261 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:304 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Vstup Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2916 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" + +#: modules/access/v4l.c:74 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7243,7 +7843,7 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." @@ -7251,7 +7851,7 @@ msgstr "" "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7259,134 +7859,118 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio-kanál" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:109 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" - -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:112 msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Color of the video input." msgstr "Farba video-vstupu" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast video-vstupu" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " "22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." - -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" @@ -7401,6 +7985,7 @@ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 msgid "Entry" msgstr "Záznam" @@ -7410,7 +7995,7 @@ msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5364 +#: modules/demux/mkv.cpp:5404 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -7422,11 +8007,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -7560,15 +8141,15 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7576,25 +8157,25 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe " -"ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v " -"slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie " -"je aj menej unavujúce. \n" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7603,11 +8184,11 @@ msgstr "" "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -7615,20 +8196,21 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Používať downmixovací algoritmus." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " @@ -7639,49 +8221,55 @@ msgstr "" "zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " "v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#, fuzzy msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7693,41 +8281,41 @@ msgstr "" "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" @@ -7736,19 +8324,19 @@ msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio-dekodér" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -7758,23 +8346,23 @@ msgstr "" "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -7857,15 +8445,15 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:202 +#: modules/audio_filter/format.c:200 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Počet audio-bufferov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7875,11 +8463,11 @@ msgstr "" "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" msgstr "Max. úroveň" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7889,168 +8477,175 @@ msgstr "" "spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " "- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekv. 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekv. 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekv. 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekv. 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekv. 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekv. 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "priestorový" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#: modules/audio_output/alsa.c:322 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 +#: modules/audio_output/alsa.c:934 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/arts.c:63 +#: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts audio-výstup" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8059,38 +8654,39 @@ msgstr "" "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/audio_output/auhal.c:241 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#: modules/audio_output/auhal.c:425 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +#, fuzzy msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" "Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi " "Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky " "nastaví stereo-mód." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/audio_output/directx.c:204 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8099,11 +8695,11 @@ msgstr "" "čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " "len začína číslicou 0)." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" msgstr "Použiť výstup float32" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8111,27 +8707,27 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/audio_output/directx.c:214 +#: modules/audio_output/directx.c:212 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-výstup" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/esd.c:67 +#: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio output" msgstr "Audio-výstup EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:70 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "Esound server" msgstr "Server Esound" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:77 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:78 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8139,11 +8735,11 @@ msgstr "" "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8151,35 +8747,35 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Add WAVE header" msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:104 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/audio_output/jack.c:63 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8187,11 +8783,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8199,15 +8795,15 @@ msgstr "" "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#: modules/audio_output/jack.c:81 +#: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8218,39 +8814,39 @@ msgstr "" "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " "skúste aktivovať túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:107 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:112 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 +#: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 +#: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 +#: modules/audio_output/waveout.c:383 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Audio-paketizér A/52" @@ -8266,6 +8862,20 @@ msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Raw" +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér anotácií CMML" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Video-dekodér PNG" + #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Video-dekodér Cinepak" @@ -8283,7 +8893,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" @@ -8299,11 +8909,11 @@ msgstr "Dekodér videa Dirac" msgid "Dirac video encoder" msgstr "Enkodér videa Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" @@ -8373,11 +8983,17 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:332 +#: modules/codec/faad.c:358 msgid "AAC extension" msgstr "Prípona AAC" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 +#: modules/codec/faad.c:362 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" @@ -8393,17 +9009,17 @@ msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "Šírka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Dodržiavať stranový pomer" @@ -8421,7 +9037,7 @@ msgstr "" "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " "obrázok mal mať tvar štvorca." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Rozkladať video" @@ -8429,7 +9045,7 @@ msgstr "Rozkladať video" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Rozkladový modul" @@ -8437,11 +9053,11 @@ msgstr "Rozkladový modul" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." -#: modules/codec/fake.c:72 +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Chroma used." msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." -#: modules/codec/fake.c:74 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " @@ -8451,143 +9067,141 @@ msgstr "" msgid "Fake video decoder" msgstr "Fingovaný video-dekodér" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Nereferenčný" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" msgstr "Obojsmerný" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "Rýchle bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "Experimentálne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "Oblasť" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "Bikubická splajna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Muxér formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" msgstr "Filter pre škálovanie videa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" - #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Video-filter FFmpeg" @@ -8596,7 +9210,11 @@ msgstr "Video-filter FFmpeg" msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" @@ -8650,8 +9268,8 @@ msgstr "" "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" "+8." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" @@ -8666,10 +9284,36 @@ msgstr "" "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -8679,19 +9323,19 @@ msgstr "" "Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " "výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8708,11 +9352,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8720,11 +9364,11 @@ msgstr "" "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8732,11 +9376,11 @@ msgstr "" "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: