X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=bfe6fdbb6903bfb513137eb444b29c6971055ac8;hb=HEAD;hp=0007122c28f5c6da3018f633a1aad0ee5cd65e61;hpb=b2fc911ec3e1c1c41cbe25cf6685ef0775fea777;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0007122c28..bfe6fdbb69 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,281 +1,276 @@ -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# FIRST AUTHOR , 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" -"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Marian Hikanik \n" +"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:914 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" +"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " +msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " -"obrázkom používaným pri prekrývaní." +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " -"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." +"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, " -"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " -"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " +"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Prístupové filtre" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtre streamov" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " -"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " -"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. " -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio kodeky" +msgstr "Zvukové kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Iné kodeky" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeky titulkov" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. " -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Všeobecný vstup" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" -"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako " -"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " -"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " +"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"vykonávať vďaka modulom sout-streams. " -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -283,16 +278,16 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " -"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " +"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " "Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -305,11 +300,11 @@ msgstr "" "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -322,11 +317,11 @@ msgstr "" "vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -337,12 +332,11 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -350,46 +344,42 @@ msgstr "" "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " "protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -397,80 +387,73 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "" -"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " -"prípadov to však nie je potrebné." +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Iné pokročilé nastavenia" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -478,196 +461,206 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informácia o kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informácia o médiu" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Prejsť na zadaný čas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informácia o &kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Hlásenia programu" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Konfigurácia VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Prejsť na určený &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O programe VLC media player" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfigurácia &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O programe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Vymazať" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Odstraániť vybrané" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informácia" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 -msgid "Add node" -msgstr "Pridať uzol" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Otvoriť priečinok..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089 -msgid "Repeat all" -msgstr "Zopakovať všetko" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Opakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Bez opakovania" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Žiadne opakovanie" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Pokročilé otvorenie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Uložiť playlist do súboru..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Načítať súbor s playlistom..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otvoriť p&laylist..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatočné zdroje" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Zísťovanie služieb" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -675,47 +668,46 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" +msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -723,7 +715,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -731,7 +723,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -740,7 +732,7 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Názov kodeku" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " -"Licencie;\n" -"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +"

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki-stránke tímu VideoLAN.

Ak ste " +"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím
Úvod do " +"programu VLC media player.

Niektoré informácie o použití " +"programu nájdete v dokumente
\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " +"player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " +"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " +"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do Bázy znalostí.

Na porozumenie " +"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku Klávesové skratky.

Pomocník

Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť Najčastejšie kladené otázky " +"(FAQ).

Pomoc môžete získať takisto aj na diskusných fórach, v mailing-listoch alebo na našom kanáli IRC " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Prispievanie do projektu

Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových " +"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak " +"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký " +"materiál. A samozrejme môžete robiť dobrú reklamu programu VLC media " +"player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio-kanály" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Zvukové kanály" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Obrátené stereo" - -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 -msgid "Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n" +msgstr "Reverzné stereo" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "kľúč" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "Hodnota boolean" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "hodnota" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "plávajúci" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "príkaz" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "paketizér" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " -"chybu momentálne nie je možné odstrániť." +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "dekodér" -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/input/decoder.c:160 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." +#: src/input/decoder.c:279 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" + +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " +"nie je možné odstrániť." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originálne ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2031 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2043 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:2077 -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" - -#: src/input/input.c:2270 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2366 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " "záznamom činnosti programu." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" -msgstr "Herec" +msgstr "Interpret" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Enkódoval" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL diela" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Cancel" -msgstr "Storno" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Prepnúť rozhranie" - -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Vlastnosti pomocníka" - -#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "príkaz" - -#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "hodnota" - -#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "plávajúci" - -#: src/libvlc-common.c:1567 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" - -#: src/libvlc-common.c:1568 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" - -#: src/libvlc-common.c:1833 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Verzia programu VLC %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1834 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " +"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc-common.c:1836 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilátor: %s\n" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1838 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc-common.c:1889 -msgid "" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" -"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Autom." - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" - -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" - -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" - -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Britská angličtina" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánsky" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Česky" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dánsky" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandská nemčina" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francúzsky" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Španielčina" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínsky" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Nemecky" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsky" +"Nastavenia štýlov:\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" +"\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarsky" +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Taliansky" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsky" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " +"nastavenia." -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejsky" +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajsky" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" +#: src/libvlc.c:1912 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunsky" +#: src/libvlc.c:1947 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rusky" +#: src/libvlc.c:1967 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinsky" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielsky" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédsky" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecky" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1491,11 +1446,11 @@ msgstr "" "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1503,115 +1458,122 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " -"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " -"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " -"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " -"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " -"\"http\", \"gestures\" ...) " +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " +"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " +"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " +"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom " +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom " "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " +"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " +"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy." +msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " -"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Farebné správy" +msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál " +"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál " "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " -"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " +"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " -"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " -"program bude vyžadovať zásah od užívateľa." +"program bude vyžadovať zásah od používateľa." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1619,28 +1581,28 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie " -"audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie " +"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie " "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1648,30 +1610,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1680,11 +1642,11 @@ msgstr "" "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " "manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1692,11 +1654,11 @@ msgstr "" "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " "krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1705,11 +1667,11 @@ msgstr "" "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1720,38 +1682,39 @@ msgstr "" "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v " "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" +msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. " -"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " -"prehrávania)." +"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude " +"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " +"začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1759,11 +1722,11 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1776,41 +1739,41 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" +msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1818,41 +1781,44 @@ msgstr "" "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " "obsahuje aj informácie o zosilnení." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " "zosilovaní zvuku" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrana zvukových špičiek" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " +"jeho výšku" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1860,43 +1826,45 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad " -"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Modul video-výstupu" +msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1904,13 +1872,15 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1918,33 +1888,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1952,11 +1922,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1967,77 +1937,81 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2045,27 +2019,39 @@ msgstr "" "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " +"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Prekryť výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2074,169 +2060,226 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:386 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Zobraziť názov média vo videu." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " +"plochy." -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Zobraziť názov média vo videu" + +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Position of video title." -msgstr "Pozícia názvu videa." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozícia názvu videa" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:403 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" - -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." - -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " +"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Dekorácie okna" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Rozkladať" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Vyraďovať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Premiešavať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Stredná úroveň" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " +"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Dekorácie okna" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " -"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " -"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " -"nedostatkov." +"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Modul video-filtra" +msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " "vytvorenia snímky." -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Video-snímky" +msgstr "Šírka snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " -"prispôsobí prehrávanému videu. " +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom " +"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " +"správať podľa nastaveného stranového pomeru." -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Výška video-plátna" +msgstr "Výška video snímky" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom " +"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " +"správať podľa nastaveného stranového pomeru. " -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2245,11 +2288,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2265,35 +2308,57 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej " +"zmeny veľkosti.\n" +"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " -"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do " +"zoznamu stranových pomerov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2304,11 +2369,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2320,11 +2385,12 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2333,11 +2399,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2345,19 +2411,37 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala " -"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." +"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " +"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " +"okna s videom" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Udalosti spúšťané myšou" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2367,19 +2451,11 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" -"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie " -"obmedzení pre digitálny obsah." - -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2387,11 +2463,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2400,11 +2476,23 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Časový nepokoj" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " +"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2413,61 +2501,53 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V " -"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." +"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť " +"cez sieť (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2477,33 +2557,33 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " -"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní " +"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ bod kódu" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2512,7 +2592,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " "nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2521,7 +2601,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2531,101 +2611,118 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " -"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť " +"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID číslo audio-stopy" +msgstr "ID číslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" +msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" -msgstr "Run time" +msgstr "Čas behu" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)." +msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2633,11 +2730,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2648,11 +2745,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2662,23 +2759,65 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"streamu" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " +"časovo posunuté streamy." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto " -"nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky " -"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam " -"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " +"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto " +"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete " +"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " +"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2686,33 +2825,34 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Zapnúť sub-obrázky" +msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie " -"sa nazýva aj OSD. " +"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto " +"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2720,24 +2860,24 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " "môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " -"logo alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2745,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2770,11 +2910,11 @@ msgstr "" "obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2782,11 +2922,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2795,86 +2935,68 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " "súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:720 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte " -"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" -"ROM." - -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:730 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " -"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2882,91 +3004,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" +msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " -"prístup na SOCKS proxy-server." +"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup " +"na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadáta názvu" +msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadáta autora" +msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadáta hercov" +msgstr "Meta-údaje hercov" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadáta žánru" +msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadáta autorských práv" +msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadáta popisu" +msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadáta dátumu" +msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadáta URL" +msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2977,11 +3099,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2993,21 +3115,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3016,47 +3138,47 @@ msgstr "" "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" +msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3064,23 +3186,23 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3088,73 +3210,74 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do " -"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, " +"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Muxovací modul" +msgstr "Zmiešavací modul" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3162,7 +3285,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3171,23 +3294,11 @@ msgstr "" "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Zapnúť podporu FPU" - -#: src/libvlc-module.c:901 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " -"dokáže túto jednotku využiť." - -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:906 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3195,11 +3306,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3207,11 +3318,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3219,11 +3330,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3231,11 +3342,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3243,19 +3354,67 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3263,11 +3422,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3275,11 +3434,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3290,23 +3449,20 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " -"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3319,11 +3475,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3335,11 +3491,11 @@ msgstr "" "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3349,88 +3505,99 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " "voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizovať počet vlákien" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Túto voľbu možno použiť " -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " -"prídavné moduly pre program VLC." +"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených " +"znakmi \" PATH_SEP \"" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbierať štatistické údaje" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru." +msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v " +"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3444,45 +3611,46 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " -"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " -"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC." +"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " +"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " +"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " "inštancia programu." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3498,13 +3666,13 @@ msgstr "" "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reštartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3513,7 +3681,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3521,677 +3689,709 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " +"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " "zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu" +msgstr "Metóda zisťovania albumu" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "Stiahnuť manuálne." +msgstr "Stiahnuť manuálne" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu." +msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " -"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Zopakovať všetko" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." +msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Prehrať a ukončiť" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Prehrať a zastaviť" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Použiť knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1110 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Použiť vetvenie playlistu" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " -"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba " -"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to " -"bude potrebné." - -#: src/libvlc-module.c:1116 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: src/libvlc-module.c:1116 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu " -"VLC." - -#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " +"programu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normálna rýchlosť" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Pomalšie (presne)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Ďalšia snímka" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozícia titulkov hore" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozícia titulkov dole" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4199,11 +4399,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4211,391 +4411,330 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Opakovať audio-stopu" +msgstr "Opakovať zvuk. stopu" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." +msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Analyzovať" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" +msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" - -#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:1319 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " -"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" - -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" -#: src/libvlc-module.c:1325 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#: src/libvlc-module.c:1343 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " -"programu.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1536 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrázky" +msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1568 -msgid "France" -msgstr "Francúzsky" - -#: src/libvlc-module.c:1570 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1592 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1609 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1618 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1630 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1639 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1669 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1716 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1749 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1771 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1785 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1932 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" -msgstr "Horúce klávesy" +msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2296 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "main program" -msgstr "hlavný program" - -#: src/libvlc-module.c:2385 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4603,71 +4742,203 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2396 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" - -#: src/libvlc-module.c:2401 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " -"programu" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného " +"režimu programu" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2418 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " -"parametrami --advanced a --help-verbose)" +"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " +"k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2423 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2428 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "Hodnota boolean" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "kľúč" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prebieha sťahovanie ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Hotovo: %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Súbor nemožno overiť" + +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Súbor je porušený" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizovať VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a " +"nainštalovať novú verziu?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr " Afar" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" @@ -4683,7 +4954,11 @@ msgstr "Albánsky" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr " Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" @@ -4691,15 +4966,15 @@ msgstr "Arménsky" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr " Assamese" +msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr " Avestan" +msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr " Aymara" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -4707,7 +4982,7 @@ msgstr "Azerbajdžansky" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr " Bashkir" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -4723,11 +4998,11 @@ msgstr "Bengálsky" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr " Bihari" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr " Bislama" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" @@ -4743,11 +5018,15 @@ msgstr "Bulharsky" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr " Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr " Chamorro" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" @@ -4763,19 +5042,31 @@ msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr " Chuvash" +msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr " Cornish" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korzicky" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" + #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr " Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4791,16 +5082,32 @@ msgstr "Estónsky" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr " Faroese" +msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr " Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frízsky" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Škótsky" @@ -4811,11 +5118,11 @@ msgstr "Írsky" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr " Gallegan" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr " Manx" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" @@ -4823,23 +5130,31 @@ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr " Guarani" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr " Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr " Herero" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr " Hindi" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr " Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -4847,11 +5162,11 @@ msgstr "Islandsky" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr " Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +msgstr "Viacjazyčne" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -4863,15 +5178,23 @@ msgstr "Indonézsky" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr " Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr " Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" @@ -4879,7 +5202,7 @@ msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr " Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" @@ -4887,15 +5210,15 @@ msgstr "Kazašsky" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr " kmérov" +msgstr "Jazyk Kmérov" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr " Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr " Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" @@ -4903,11 +5226,15 @@ msgstr "Kirgizsky" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr " Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr " Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" @@ -4915,7 +5242,7 @@ msgstr "Kurdsky" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr " Lao" +msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" @@ -4927,7 +5254,7 @@ msgstr "Lotyšsky" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr " Lingala" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" @@ -4943,11 +5270,11 @@ msgstr "Macedónsky" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr " Marshall" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr " Malayalam" +msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" @@ -4955,15 +5282,19 @@ msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr " Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr " Malagasy" +msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr " Maltese" +msgstr "Maltézsky" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" @@ -4983,15 +5314,15 @@ msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr " Ndebele, juh" +msgstr "Ndebele, juh" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr " Ndebele, sever" +msgstr "Ndebele, sever" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr " Ndonga" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" @@ -5011,7 +5342,7 @@ msgstr "Nórsky (juh)" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr " Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" @@ -5019,11 +5350,11 @@ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr " Oriya" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr " Oromo" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" @@ -5033,9 +5364,17 @@ msgstr "Osetsky" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr " Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" @@ -5043,27 +5382,35 @@ msgstr "Portugalsky" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr " Pushto" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr " Quechua" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" -msgstr "Originálny zvuk" +msgstr "Pôvodný zvuk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rétorománsky" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr " Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr " Sango" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" @@ -5081,6 +5428,14 @@ msgstr "Chorvátsky" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Severná Samoa" @@ -5105,6 +5460,10 @@ msgstr "Somali" msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, južné" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" + #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardínia" @@ -5121,6 +5480,10 @@ msgstr "Sudánsky" msgid "Swahili" msgstr "Swahilsky" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" + #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitsky" @@ -5169,6 +5532,10 @@ msgstr "Tswana" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkménsky" @@ -5229,89 +5596,129 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Rozkladať" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Vyraďovať" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Premiešavať" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Stredná úroveň" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: src/video_output/vout_intf.c:251 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " +"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " +"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " +"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" -#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Vstup prílohy" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5319,37 +5726,37 @@ msgstr "" "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" +msgstr "Inverzný režim" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5357,41 +5764,41 @@ msgstr "" "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " "preverovanie radšej zablokujte." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" +msgstr "Režim \"budget\"" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " "karty." -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5399,720 +5806,390 @@ msgstr "" "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " "prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanál ATSC Major" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanál ATSC Minor" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Kanál ATSC Physical" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Rýchlosť FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +msgstr "Režim terestriálneho prenosu" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" +msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Azimut družice" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "Elevácia družice" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Polarizácia družice" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "Otočiť doľava" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "Otočiť doprava" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Názov siete" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." - -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "port CDDB" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Stopa" - -#: modules/access/cdda.c:457 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Stopa %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "žiaden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "prekrývanie" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "plné" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" -"meta info 1\n" -"udalosti 2\n" -"MRL 4\n" -"externé volanie 8\n" -"všetky volania (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"vyhľadávať (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " -"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " -"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " -"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -"Paranoia. \n" -"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " -"môže spomaliť). \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-kompaktný disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatočné ladenie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " -"z CDDB databázy)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " -"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Vyhľadávať CD-text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -"playliste." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -"CDDB databázy)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " -"CDDB protokolu" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port servera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " -"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " -"protokolu." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časový limit pre server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" -"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " -"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" - -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" - -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" - -#: modules/access/dc1394.c:62 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" - -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Správanie podpriečinkov" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -"prehrávaní.\n" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "zbaliť" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "rozbaliť" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorované prípony" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " -"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " - -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Priečinok" - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Káblový" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6120,13 +6197,13 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66 -#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Názov audio-zariadenia" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6134,11 +6211,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6148,68 +6226,68 @@ msgstr "" "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73 -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " "jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " "kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6217,19 +6295,19 @@ msgstr "" "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin video-vstupu" +msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6242,120 +6320,181 @@ msgstr "" "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " "nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin audio-vstupu" +msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -"\"video-vstup\"." +"\"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin video-výstupu" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video vstup\"." +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcií \"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin audio-výstupu" +msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video-vstup\"" +"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM mód" +msgstr "AM režim" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " -"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." +"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " +"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v súbore so záznamom." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP host-adresa" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov užívateľa" +msgstr "HTTP - názov používateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " "HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6364,55 +6503,55 @@ msgstr "" "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " "interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6420,48 +6559,43 @@ msgstr "" "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " "vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:774 -msgid "Illegal Polarization" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/dvb/access.c:775 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " -"Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skenovanie pásma DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6469,117 +6603,95 @@ msgstr "" "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:81 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " -"a nie je možné ho dekryptovať." - -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " -"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " -"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " -"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " -"sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " -"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "Titul" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" - -#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:494 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:44 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Prístupový modul EyeTV" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " +"mala nastavovať v milisekundách." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " "sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6587,292 +6699,256 @@ msgstr "" "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " "je 0)." -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Fingovaný vstup" - -#: modules/access/file.c:79 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam " -"súborov oddeľujte prosím čiarkou." - -#: modules/access/file.c:87 -msgid "File input" -msgstr "Vstup súboru" - -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Fingovaný vstup videa" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:282 -#, fuzzy -msgid "VLC could not read file." -msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"." - -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" -"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " -"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šírka prenosového pásma" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." -#: modules/access_filter/dump.c:37 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " +"milisekundách." -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " -"zadali." - -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Priečinok pre nahrávanie" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#: modules/access_filter/record.c:321 -msgid "Recording" -msgstr "Nahrávanie" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" -#: modules/access_filter/record.c:323 -msgid "Recording done" -msgstr "Nahrávanie ukončené" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované koncovky" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " -"posunuté streamy." +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " -"posun." +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Vstup priečinkov" + +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " -"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časový posun" - -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" -msgstr "Meno užívateľa" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." +msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:44 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " -"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy " +"automaticky." -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " "pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6882,68 +6958,241 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximálny počet presmerovaní" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet " +"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a " +"konfiguračné skripty:" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/imem.c:51 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " -"milisekundách). " +"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" + +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Údaje" + +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639" + +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" + +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Zobraziť stranový pomer" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom" + +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Príkaz pre callback cookie" + +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" + +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Prebrať funkciu" + +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" + +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" + +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Vstup do pamäte" #: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " +"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " + +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" msgstr "Krokovať" -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." +"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " +"Jack." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mms/mms.c:47 +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." + +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:52 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -6951,457 +7200,420 @@ msgstr "" "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/mms/mms.c:67 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x." -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -"detekovaný automaticky)." +"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " -"protokolu HTTPS." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -"políčko prázdne. " +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " -"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " -"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " -"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " -"icecast." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Popis žánru" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žáner obsahu." +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Popis URL adresy" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "Počet kanálov" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Režim dátového toku" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Verejný stream" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " -"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " -"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " -"streamovanie vo formáte Ogg." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -#: modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " -"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatické streamovanie cez multicast" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:71 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " +"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " +"server. Toto je domovská stránka SWF súboru." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Key interval" -msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " +"oneskorí výkon)." -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "B Frames" -msgstr "B Snímky" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." - -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Špička dátového toku" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " +"bezpečnostného RTP kľúča." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mód dátového toku" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitová maska zvuku" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/pvr.c:109 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" -"Video)" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " +"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Autom." - -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " +"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " +"políčku." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr.c:124 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7410,466 +7622,890 @@ msgstr "" "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " "je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obrázok kurzora myši" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Oblasť ľavého stĺpca" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Oblasť horného riadka" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte " +"hodnotu 0" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" +"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " +"zadajte hodnotu 0" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa " +"udáva v milisekundách." + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP - meno používateľa" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP - heslo" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP - port" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Veľkosť na čítanie" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Vstup SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentifikácia SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +msgstr "Meno používateľa pre SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access/tcp.c:38 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:45 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "TCP vstup" +msgstr "Vstup TCP" -#: modules/access/udp.c:60 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " - -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " -"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " -"udávajte v milisekundách)." - -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." - -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Štandardné" - -#: modules/access/v4l2.c:72 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l2.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = " -"kompozitný, 2 = svideo)." +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l2.c:81 -msgid "IO Method" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvukový kanál" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l2.c:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100)." +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/v4l2.c:112 -#, fuzzy -msgid "READ" -msgstr "RA" - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "MMAP" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "USERPTR" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:115 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Vstup Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." - -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." - -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio-kanál" - -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." - -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." - -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +msgstr "Jas na vstupe videa." -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l.c:112 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." - -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba video-vstupu" +msgstr "Farba vstupu videa" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +msgstr "Kontrast vstupu videa" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100)." - -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l.c:145 +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " +"'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +"zadajte hodnotu 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň čiernej farby" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Vyvažovať bielu farbu" + +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládačom I4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " + +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvukový režim" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" + +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" - -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" - -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7877,11 +8513,11 @@ msgstr "" "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -7889,11 +8525,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " "dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -7901,49 +8537,433 @@ msgstr "" "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Médium v ZIP archíve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " -"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " -"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " -"unavujúce. \n" -"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Vzdialenosť poslucháča" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Prístup ZIP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhraní RC." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené číslo je 4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela " +"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená " +"hodnota: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak " +"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " +"1." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje " +"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod " +"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" +"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je " +"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie " +"(predvolená hodnota je 0.1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" +"Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). " + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na " +"to, aby sa neaktivovanlo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, " +"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Vzdialenosť poslucháča" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7952,11 +8972,11 @@ msgstr "" "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -7964,166 +8984,230 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "Používať downmixovací algoritmus." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Používať downmixovací algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-" -"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom " -"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " -"v izbe plnej reproduktorov." +"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " +"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " +"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Oneskorenie zvuku" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Doba oneskorenia" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" +"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Hĺbka funkcie Sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep " +"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na " +"jednu sekundu prehrávania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Zosilnenie spätnej väzby" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Úroveň oneskoreného signálu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Úroveň vstupného signálu" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " "urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" +msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio-dekodér" +msgstr "MPEG dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" "Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " -"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -8206,13 +9290,9 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" - #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Počet audio-bufferov" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" @@ -8220,13 +9300,13 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " +"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Max. úroveň" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8239,1425 +9319,2170 @@ msgstr "" "- 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekv. 1 Q" +msgstr "Frekvencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvencia 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvencia 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Veľkosť miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Šírka miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Tlmene" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Priestorový efekt" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triválny mixér zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Názov jednotky ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:351 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:352 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." + +#: modules/audio_output/alsa.c:982 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznáma zvuková karta" + +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." + +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Výstup HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " + +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" + +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim " +"stereo." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " +"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" +"zvuk do formátu 5.1." + +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Zvukový výstup DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Výstupný formát" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Pridať hlavičku WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Zariadenie OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Použiť výstup float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analyzátor A/52" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčné" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerné" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " +"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG a iné kodeky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame renderovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n" +"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže " +"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detekovať automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Zrýchliť" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou " +"výskytu chýb." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardvérové kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Pomer kľúčových snímok" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Pomer B snímok" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia dátového toku videa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prekladané kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " +"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " +"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " +"môže spôsobovať časový posun v streamoch." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " +"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekv. 2 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " +"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekv. 3 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " +"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " +"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " +"kódovanie značne spomaliť)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže " +"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale " +"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " +"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " +"hranica redukcie šumu. " -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "priestorový" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "predvolené" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"0.01 do 255.0)." -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " +"hodnota: -1,0,1)." -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " +"je 0.0)." -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" -"\"." +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " +"je: 0.0)." -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Nesprávny výstup zvuku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " +"(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/audio_output/alsa.c:950 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " +"hodnota je 0.0)." -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio-výstup" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " -"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš " +"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " +"najlepšiu, hodnotu číslo -4." -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Výstup HAL AudioUnit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " +"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " +"hodnotu číslo 7." -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi " -"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky " -"nastaví stereo-mód." +"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " +"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " +"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódovaný výstup)" +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Výstupné zariadenie" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." -#: modules/audio_output/directx.c:204 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " -"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " -"len začína číslicou 0)." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " +"enkodér:\n" +"%s.\n" +"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného " +"balíčka.\n" +"\n" +"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n" +"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " +"projektu VideoLAN.\n" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " -"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio-výstup" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Audio-výstup EsounD" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Server Esound" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Výstupný formát" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Faktor konštantnej kvality" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" + +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " -"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " +"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Pridať hlavičku WAVE" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Predfiltrovanie" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Medián, vyvážený v strede" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonálna lineárna fáza" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Intenzita predfiltrovania" -#: modules/audio_output/jack.c:63 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formát Chroma" + +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " -"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." +"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " -"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Zvukový výstup JACK" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Počet P snímkov na GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Režim kódovania obrázkov" + +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " -"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " -"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " -"skúste aktivovať túto voľbu." +"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " +"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Zariadenie OSS DSP" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Prekrývanie blokov (%)" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analyzátor A/52" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér A/52" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér ADPCM" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Presnosť vektorov pohybu" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Raw" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " +"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" -#: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Video-dekodér PNG" +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "DWT filter intra snímkov" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "DWT fitler snímkov inter" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Počet iterácií DWT" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi " +"veľkých dátových tokoch" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Cyklov na stupeň" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:95 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" +msgstr "Paketizér zvuku DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +msgstr "Pozícia pod-obrázka" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Titulky DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" -#: modules/codec/faad.c:39 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" +msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:339 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "Prípona AAC" -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:50 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#: modules/codec/fake.c:51 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Šírka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." - -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -"obrázok mal mať tvar štvorca." - -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." - -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" - -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." - -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -msgid "Chroma used." -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." - -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Bez kľúča" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Všetky" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bitov" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "jednoduchá" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Rýchle bilineárne" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineárne" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentálne" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Oblasť" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubická splajna" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " -"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " -"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódovanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filter pre škálovanie videa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Video-filter FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Priame renderovanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Zvýraznenie chýb" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" -"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " -"chýb)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Chyby prostredia" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" -"1 detekovať automaticky \n" -"2 starý formát msmpeg4 \n" -"4 prekladaný formát xvid \n" -"8 ump4 \n" -"16 bez vypĺňania\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " -"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" -"+8." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Zrýchliť" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " -"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " -"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " -"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " -"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska pre dolaďovanie" +msgstr "Dodržiavať stranový pomer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer pozadia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " -"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " -"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" -"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" -"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" -"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" -"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." +"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " +"obrázok mal mať tvar štvorca." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Rozkladať video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " -"menej systémových prostriedkov" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Rozkladový modul" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " -"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Použitý efekt Chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: