X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=edd5a363a26b6ae41c631578a1368c4fd6f918d6;hb=2ca410382c2ac6443d99700a7e4399e0af591076;hp=de905d309cb5407ff5ce4daf71ee6558fb9ff1ac;hpb=3d7a202a5e944749a30691c709492a0a213516a0;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index de905d309c..edd5a363a2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,250 +1,260 @@ -# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team +# Slovak translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR , 2006-2010. # +# Translators: +# mhikanik , 2012-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:50+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" -"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-18 16:23+0000\n" +"Last-Translator: mhikanik \n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/sk/)\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" -"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" +"Tento program je poskytovaný BEZ ZÁRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public " +"License;\n" +"pre podrobnejšie informácie si prečítajte text v súbore s názvom COPYING.\n" +"Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" +msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" +msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "Ovládanie rozhraní" +msgstr "Ovládacie rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" +msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." +msgstr "Filtre videa sa používajú na úpravu streamov s videom." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Titulky/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Titulky / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " -"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" +"Rôzne nastavenia vzťahujúce sa k OSD ovládaniu, titulkom a k \"obrázkom " +"používaným pri prekrývaní\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "" -"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" +msgstr "Nastavenia vstupu, demultiplexovania, dekódovania a kódovania" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " -"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " -"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." +"Toto sú nastavenia, ktoré sa vzťahujú k rôznym metódam prístupu. K " +"nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria nastavenia HTTP proxy alebo " +"nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäti." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Filtre streamov" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " "operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "Video kodeky" +msgstr "Kodeky videa" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo dekodéry a kodéry videa a zvuku. " -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "Zvukové kodeky" +msgstr "Kodeky zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." - -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Enkodér titulkov" +msgstr "Nastavenia dekodérov a kodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Kodeky pre titulky" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Všeobecný vstup" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či kodéry CC. " -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "" -"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." +msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Venujte im zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Výstupný tok" +msgstr "Výstup streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -254,23 +264,23 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď váš počítač vystupuje ako " "streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " "(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"Dodatočné upravovanie streamov (prekódovanie, duplikovanie...) je možné " "vykonávať vďaka modulom sout-streams. " -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" +msgstr "Všeobecné nastavenie výstupu streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -279,15 +289,15 @@ msgid "" msgstr "" "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " "elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " -"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " +"vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -300,11 +310,11 @@ msgstr "" "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -317,11 +327,11 @@ msgstr "" "vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -332,54 +342,43 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " -"protokolu UDP alebo RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a " -"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v režime prehrávania) " +"a modulov, ktoré automaticky pridávajú do playlistu nové položky (zisťovacie " +"moduly)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -387,106 +386,42 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "" -"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Vlastnosti procesora" +msgstr "Pokročilé nastavenia. Ich zmene venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " -"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Network" -msgstr "Sieť" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Nastavenia modulov Chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Nastavenia enkodérov" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " -"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Stopa s titulkami" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " -"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" +"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je " +"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriť súbor..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Pokročilé otváranie..." +msgstr "&Pokročilé otváranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." @@ -498,16 +433,15 @@ msgstr "Otvoriť &priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" +msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov, ktoré chcete otvoriť" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "Vyberte si priečinok" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Vyberte si súbor" +msgstr "Vyberte si priečinok" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -519,15 +453,15 @@ msgstr "Informácia o &kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "&Hlásenia programu" +msgstr "&Hlásenia" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Prejsť na určený &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Zá&ložky" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky používateľa" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -537,52 +471,49 @@ msgstr "Konfigurácia &VLM" msgid "&About" msgstr "&O programe" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Získať informácie" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Odstrániť vybrané" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Remove Selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +msgid "Information..." +msgstr "Informácia..." #: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "Information..." -msgstr "Informácia" +msgid "Create Directory..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Zoradiť" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "Otvoriť priečinok..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Vyberte si priečinok ..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -592,157 +523,58 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Opakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Bez opakovania" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Pridať do knižnice médií" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Pokročilé otváranie..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "Pridať súbor..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Otvoriť p&laylist..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Vyhľadávací filter" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "&Zísťovanie služieb" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " -"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Klonovať obrázok" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Konovať obrázok" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Zväčšenie" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inverzia farieb obrázka" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" -"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" -"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " -"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " "player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " -"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"konvertovaním, prekódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " "užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " "nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do robiť dobrú reklamu programu VLC media " "player.

" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" +msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%u) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrometer" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +msgstr "Rozsah (oblasť)" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" +msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanom prehrávaní" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Zvukové kanály" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Režim stereo" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverzné stereo" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "kľúč" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" -msgstr "hodnota" +msgstr "hodnota (celé číslo)" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" -msgstr "plávajúci" +msgstr "hodnota (desatinná)" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" -msgstr "príkaz" +msgstr "reťazec / príkaz" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Na získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Záložka %i" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "Paketizéry" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Dekodéry" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov.\n" +"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"\n" +"Nastavenia štýlov:\n" +"--option globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania spustenia " +"programu.\n" +"-option jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +":option aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávaním it\n" +"a zároveň potlačí predchádzajúce nastavenia .\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +"[[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +"[:option=value ...]\n" +"\n" +"Viaceré globálne --nastavenia sa dajú používať aj ako špecifické :" +"nastavenia.\n" +"Viacnásobné páry :option=value možno špecifikovať.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +"file:///path/file Čistý mediálny súbor\n" +"http://host[:port]/file HTTP URL\n" +"ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +"mms://host[:port]/file MMS URL\n" +"screen:// Snímka obrazovky\n" +"dvd://[device] DVD jednotka\n" +"vcd://[device] VCD jednotka\n" +"cdda://[device] Audio CD jednotka\n" +"udp://[[]@[][:]]\n" +"UDP stream odosielaný streamovacím serverom\n" +"vlc://pause: Pozastavenie playlistu na určitý čas\n" +"vlc://quit Špeciálna položka na ukončenie programu VLC\n" +"\n" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(predvolene: zapnuté)" -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(predvolene: vypnuté)" -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Na zobrazenie pokročilých nastavení pridajte do príkazového riadka parameter " +"--advanced." -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:598 #, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modul sa nezobrazil, pretože obsahuje iba pokročilé nastavenia.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduly sa nezobrazili, pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" +msgstr[2] "" +"%u modulov sa nezobrazilo, pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" + +#: src/config/help.c:605 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " -"nie je možné odstrániť." - -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" - -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "Kódované" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" +#: src/config/help.c:667 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Tok %d" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/es_out.c:2857 -msgid "Original ID" -msgstr "Originálne ID" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Znížiť jas" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Zvýšiť jas" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Dozadu v prehliadači" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Obľúbené položky prehliadača" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Dopredu v prehliadači" -#: src/input/es_out.c:2891 -msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Na domovskú stránku v prehliadači" -#: src/input/es_out.c:2891 -#, c-format -msgid "%u Hz" -msgstr "%u Hz" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Obnovenie v prehliadači" -#: src/input/es_out.c:2901 -msgid "Bits per sample" -msgstr "bitov na vzorok" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Vyhľadanie v prehliadači" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -msgid "Bitrate" -msgstr "Dátový tok" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Zastavenie v prehliadači" -#: src/input/es_out.c:2906 -#, c-format -msgid "%u kb/s" -msgstr "%u kb/s" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" -#: src/input/es_out.c:2918 -msgid "Track replay gain" -msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Nadol" -#: src/input/es_out.c:2920 -msgid "Album replay gain" -msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Uhol média" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Zvuková stopa média" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Médium - dopredu" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu média" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Médium - ďalší snímok" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Médium - ďalšia stopa" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Médium - prehrať, pozastaviť" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Médium - predchádzajúci snímok" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Médium - predchádzajúca stopa" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Nahrať médium" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Opakovať médium" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Previnúť médium" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Výber média" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Médium - náhodne" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Médium - zastaviť" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Titulky média" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Čas média" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Zobrazenie média" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Koliesko myši nadol" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Koliesko myši doľava" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Koliesko myši doprava" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Koliesko myši nahor" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "O stránku nadol (Page down)" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "O stránku nahor (Page Up)" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Medzerník (Space)" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Nenast." + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Nahor" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Stlmiť hlasitosť" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblížiť" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddialiť" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Príkaz+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáme video" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Záložka %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "paketizér" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "dekodér" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamovanie / prekódovanie sa nepodarilo" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť modul %s." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul dekodéra." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Cieľový kodek titulkov" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Port klienta" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Kodek pre video" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul dekodéra." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kódované" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Originálne ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "bitov na vzorku" + +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Dátový tok" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" + +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania" +msgstr "Frekvencia snímok" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekódovaný formát" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " +"Formát '%s' nemožno detegovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " "záznamom činnosti programu." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" -msgstr "URL adresa" +msgstr "Adresa URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" -msgstr "Enkódoval" +msgstr "Kódované" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL diela" +msgstr "Adresa URL diela" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Počet riadkov" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Režisér" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Zobraziť základné" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Faktor" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" -msgstr "Video-stopa" +msgstr "Stopa s videom" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titul %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titul %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Rozhranie Telnet" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Webové rozhranie" +msgid "Web" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" +msgstr "Záznam informácií pre ladenie" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 -msgid "C" -msgstr "sk" - -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " -"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" +"Spustenie programu VLC s predvoleným rozhraním. Pre spustenie bez rozhrania " +"zadajte príkaz 'cvlc'." -#: src/libvlc.c:1234 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " -"spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" -" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávaním\n" -" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" -"\n" -"Syntax URL adresy:\n" -" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" -" [vcd://][device] VCD jednotka\n" -" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream odosielaný streamovacím " -"serverom\n" -" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na určitý čas\n" -" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" - -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc.c:1629 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -msgid "Note:" -msgstr "Poznámka:" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " -"nastavenia." +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (originál)" -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 -#, c-format +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)" + +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" +"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si " +"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " +"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Modul rozhrania" + +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" -"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov." +"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " +"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc.c:1910 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "Verzia programu VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilátor: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1949 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1969 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si " -"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " -"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Modul rozhrania" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " -"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra moduly rozhrania" +msgstr "Extra moduly s rozhraním" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " -"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " -"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " -"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " -"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " +"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " +"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné hodnoty sú \"rc\" (diaľkové ovládanie), " "\"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." +msgstr "Môžete si zvoliť ovládacie rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1496,56 +1672,27 @@ msgstr "" "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" - -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " -"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " -"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " -"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania " -"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete " -"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " -"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1553,11 +1700,11 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál " "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1566,11 +1713,11 @@ msgstr "" "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interakcia z rozhrania" +msgstr "Interakcia s rozhraním" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1578,23 +1725,23 @@ msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " "program bude vyžadovať zásah od používateľa." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie " +"Tieto voľby vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie " "zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie " "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1602,11 +1749,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1614,83 +1762,38 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " -"1024. " - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Zosilnenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je " -"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " -"manuálne. " +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Toto lineárne zosilnenie sa aplikuje na zvuk na výstupe" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " -"krokovania môže byť od 0 do 1024." - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. " -"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " -"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Veľkosť kroku pri úprave hlasitosti sa dá zmeniť pomocou tejto voľby." -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Zapamätať hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " -"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže " -"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " -"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." +"Hlasitosť je možné uložiť a automaticky sa obnoví pri ďalšom použití " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" +msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1699,37 +1802,44 @@ msgstr "" "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Prevzorkovanie zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" +"Týmto parametrom si vyberiete aký prídavný modul sa použije na " +"prevzorkovanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude " -"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " +"možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " "začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " +"Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1737,91 +1847,112 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v " -"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" +"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detegovať. \n" "Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie " "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Výstupný režim stereo audio" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " +"Ak chcete upraviť vykresľovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Vizualizácie zvuku" - -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" +msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" +msgstr "Vyberte si režim normalizácie pri prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " -"obsahuje aj informácie o zosilnení." +"Tu môžete zmeniť predvolenú cieľovú úroveň (89 dB) pre stream, ktorý " +"obsahuje aj informácie o zosilnení pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" +msgstr "Predvolené zosilnenie pri prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " -"zosilovaní zvuku" +"zosilňovaní zvuku" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "Ochrana zvukových špičiek" +msgstr "Ochrana pred zvukovými špičkami" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " -"jeho výšku" - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"vznik zvukových špičiek" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1829,44 +1960,46 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " -"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " -"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " -"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " +"Tieto nastavenia vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre odstránenie prekladania - " +"deinterlacing, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete " +"konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších " +"funkcií. " -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " -"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +"Toto je metóda výstupu videa v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu dostupnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " -"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa. Video sa nebude ani dekódovať, " +"takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1874,15 +2007,15 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1890,33 +2023,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1924,11 +2057,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1939,76 +2072,86 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2016,159 +2159,156 @@ msgstr "" "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "Displej X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " -"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Prekryť výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v " -"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " -"hardvérovú akceleráciu videa." +"Prekrývanie je schopnosť hardvérovej akcelerácie videa pomocou grafickej " +"karty (schopnosť vykresľovať video priamo). Program VLC sa pokúsi o využitie " +"tejto voľby v predvolenom nastavení." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " -"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. " -"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne " -"pozadie." +"Režim prehrávania na pozadí vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " +"plochy." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "Zobraziť názov média vo videu" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Pozícia názvu videa" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " -"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" +"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" -msgstr "Rozkladať" +msgstr "Odstrániť prekladanie" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Režim rozkladania" +msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije na " +"spracovanie videa." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" -msgstr "Vyraďovať" +msgstr "Vyraďovanie" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" -msgstr "Premiešavať" +msgstr "Premiešavanie" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +msgstr "Lineárne" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2176,11 +2316,12 @@ msgstr "" "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2188,112 +2329,110 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modul rozdeľovača videa" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" -"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." +"Týmto príkazom môžete pridať rozdeľovací prvok videa - pre klon alebo stenu" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " -"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " -"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " -"nedostatkov." +"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné vylepšenie kvality snímok, " +"napríklad odstránením prekladania (deinterlacing), alebo skreslením videa." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" +msgstr "Priečinok (alebo súbor) so snímkami z videa" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." +msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené snímky z videa." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." +msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní snímok z videa." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " -"vytvorenia snímky." +"Pri číslovaní snímok obrazovky sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o " +"čase vytvorenia snímky." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" msgstr "Šírka snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom " -"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " -"správať podľa nastaveného stranového pomeru." +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky obrazovky. Pri " +"predvolenom nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že " +"screenshot bude mať upravenú šírku kvôli dodržaniu stranového pomeru." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Výška video snímky" +msgstr "Výška snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom " -"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " -"správať podľa nastaveného stranového pomeru. " +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky (screenshotu). Pri " +"predvolenom nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že " +"snímka bude mať upravenú výšku kvôli dodržaniu stranového pomeru. " -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" -msgstr "Vystrihnutie videa" +msgstr "Orezanie videa" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. " +"Týmto príkazom si vynútite orezanie nejakej časti zo zdrojového videa. " "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2309,20 +2448,20 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2331,93 +2470,90 @@ msgstr "" "zmeny veľkosti.\n" "Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " -"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi orezania, ktoré sa pridajú " +"do zoznamu so stranovými pomermi orezania v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " -"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do " +"zoznamu stranových pomerov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré " -"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. " -"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " -"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." +"má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto " +"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštandardné " +"video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" +msgstr "Stranový pomer pixelov monitora" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je " -"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v " -"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so " -"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " -"videu aspoň na hodnotu 4:3." +"stranový pomer vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v " +"tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom " +"16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" -msgstr "Preskočiť snímky" +msgstr "Preskakovať snímky" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je " -"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " +"potrebné vynechávať v prípade, že váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " +"Táto voľba vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2425,24 +2561,25 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" -msgstr "Kľúčové udalosti" +msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " +"okna s videom" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Udalosti spúšťané myšou" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2452,11 +2589,48 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v " +"milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieťové zdroje, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2464,11 +2638,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2477,22 +2651,23 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "Oddeľovač" +msgstr "Časová nepresnosť" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizačné " +"algoritmy kompenzovať (udáva sa v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2501,40 +2676,32 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP port" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " -"hodnota je 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2542,11 +2709,11 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť " "cez sieť (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2556,34 +2723,21 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " -"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ bod kódu" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2592,7 +2746,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " "nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2601,129 +2755,183 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky " +"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísel jeho služieb. Položky " "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť " +"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Jazyk ponúk v menu:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID číslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID číslo titulkovej stopy" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID číslo stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:729 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Opakovania vstupu" +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Preferované rozlíšenie videa" -#: src/libvlc-module.c:731 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte také rozlíšenie, ktoré je " +"najbližšie (ale nie vyššie) k tomuto nastaveniu, čo sa týka počtu riadkov. " +"Túto voľbu použite v prípade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatočnú " +"šírku pásma na to, aby bolo možné prehrávať vo vyšších rozlíšeniach." -#: src/libvlc-module.c:733 -msgid "Start time" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Najlepšie dostupné" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Štandardná definícia (576 alebo 480 riadkov)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Veľmi nízka definícia (240 riadkov)" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opakovania vstupu" + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." + +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." +msgstr "Stream sa spustí na pozícii, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." +msgstr "Stream sa na tejto pozícii zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Čas behu" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Rýchle vyhľadávanie" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" -msgstr "Prehrávanie" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2731,11 +2939,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2746,11 +2954,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2760,41 +2968,42 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" +msgstr "Uprednostniť nahrávanie natívneho streamu" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia modulu pre výstup " "streamu" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatnil časový " "posun." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2802,23 +3011,40 @@ msgstr "" "Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " "časovo posunuté streamy." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Meniť názov podľa aktuálneho média" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, čo sa prehráva
$a: " +"Umelec
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titul
$g: Žáner
$n: Číslo " +"stopy
$p: Práve sa prehráva
$A: Dátum
$D: Trvanie
$Z: \"Práve sa " +"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto " -"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete " -"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " -"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " +"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie systému pre podsnímky. " +"Pomocou týchto nastavení môžete napríklad zapínať zdroje podsnímok (logo, " +"atď.). Filtre pre podsnímky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii " +"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviť aj rôzne iné vlastnosti " +"podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2826,21 +3052,22 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2848,11 +3075,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto " "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2860,36 +3087,49 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " "môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Modul pre zdroje podsnímkok" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre " +"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako " +"napr. logo alebo iné texty...). " + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú " +"sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi " +"pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" +msgstr "Súbory s titulkami detegovať automaticky" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " -"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." +"súbor s titulkami automaticky detegovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2901,7 +3141,7 @@ msgid "" msgstr "" "Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom " "súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" -"0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n" +"0 = nebudú sa automaticky detegovať žiadne titulky\n" "1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť " "akýkoľvek súbor s titulkami \n" "2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov " @@ -2910,11 +3150,11 @@ msgstr "" "obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2922,11 +3162,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2935,68 +3175,189 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " "súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Mechanika pre VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Mechanika pre Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Mechanika pre VCD" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Mechanika pre Audio CD" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adresa HTTP servera" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-" +"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov " +"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adresa RTSP servera" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Tu je definovaná adresa, na ktorej bude RTSP server počúvať, spolu so " +"základnou cestou RTSP VOD media. Syntax: adresa/cesta. V predvolenom " +"nastavení bude server počúvať na akejkoľvek lokálnej IP adrese. Špecifikujte " +"IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov hostiteľa (napr. " +"localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port HTTP servera" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"HTTP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTP je " +"80. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port HTTPS servera" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTPS server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTPS " +"je 443. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port RTSP servera" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu RTSP je " +"554. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo " +"strany servera." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Privátny kľúč servera HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Tento súbor s privátnym kľúčom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany " +"servera." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Certifikačná autorita HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiť na " +"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Tento súbor obsahuje doplnkový zoznam zrušených certifikátov na zabránenie " +"tomu, aby vzdialení klienti používali zamietnuté certifikáty v reláciách TLS." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -3004,91 +3365,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup " +"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré vám bolo pridelené pre prístup " "na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" +"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "Meta-údaje o titule" +msgstr "Metadáta titulu" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"titul\"." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "Meta-údaje o autorovi" +msgstr "Metadáta o autorovi" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup." +msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorovi\"." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "Meta-údaje hercov" +msgstr "Metadáta o hercoch" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov." +msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"hercoch\"." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "Meta-údaje žánru" +msgstr "Metadáta žánru" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať žáner." +msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"žánri\"." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Meta-údaje autorských práv" +msgstr "Metadáta autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " +msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorských právach\". " -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" -msgstr "Meta-údaje popisu" +msgstr "Metadáta popisu" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom." +msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"popis\"." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" -msgstr "Meta-údaje dátumu" +msgstr "Metadáta dátumu" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta o \"dátume\"." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "Meta-údaje URL" +msgstr "Metadáta URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"." +msgstr "Tu môžete zadať metadáta typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3099,11 +3460,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3111,44 +3472,30 @@ msgid "" msgstr "" "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: " "zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť " -"fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto " -"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " -"môže úplne znemožniť streamovanie." +"fiktívny kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu " +"by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže " +"úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" +msgstr "Zoznam preferovaných kodérov" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." - -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" +msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré kodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " -"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " -"obidva." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3158,39 +3505,39 @@ msgstr "" "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup streamu s videom" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"Vyberte si, či sa má stream s videom presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup zvukového streamu" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3198,11 +3545,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3210,74 +3557,70 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, " +"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäti, " "pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Zmiešavací modul" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii zmiešavacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrolovať tok SAP" - -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3285,144 +3628,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti " -"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " -"zapnuté." - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiť." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3430,23 +3636,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " -"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." - -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3457,53 +3651,65 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." +"Filtre streamu sa používajú ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve " +"číta." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie " -"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si " -"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý " -"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " -"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." +"Demultiplexory sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov " +"(napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať demuxér v " +"prípade, že nebol vybraný automaticky. Neodporúčame vám ale použiť toto " +"nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné." + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Serverový modul VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Môžete si vybrať, ktorý modul VoD chcete použiť. Nastavením `vod_rtsp' " +"prepnete späť na starší modul." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie " +"Spustenie programu VLC v real-time režime vám umožní využívať lepšie " "plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim " "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3511,118 +3717,90 @@ msgid "" msgstr "" "Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám " "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " -"voči iným spusteným programom" - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." +"voči iným spusteným programom alebo inštanciám programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Túto voľbu možno použiť " -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:1122 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " -"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených " -"znakmi \" PATH_SEP \"" - -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1129 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Konfiguračný súbor VLM" - -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Zbierať štatistické údaje" +msgstr "Vytvárať lokálnu štatistiku" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " -"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " -"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " -"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " -"sa len zaradí do playlistu." +"napríklad vtedy, ak je s programom VLC asociovaných viac mediálnych súborov " +"a vy nechcete, aby sa vždy pri otvorení súboru v správcovi súborov spustila " +"nová inštancia programu VLC. Táto voľba umožní prehrávanie súboru v predtým " +"spustenej inštancii programu alebo sa súbor zaradí do aktuálneho playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3632,36 +3810,30 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " -"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " "súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " "programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" - -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" -"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " -"inštancia programu." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Použiť len jednu inštanciu pri spustení zo správcu súborov" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3673,17 +3845,15 @@ msgstr "" "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. " "Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných " "okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu " -"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a " -"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " +"procesu až príliš, môže to viesť k príliš veľkému zaťaženiu systému a systém " +"môže prestať odpovedať na vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reštartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " -"playlistu." +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Pri režime jednej inštancie zaradiť položky do playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3692,7 +3862,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3700,118 +3870,121 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " -"zobrazované pri prehrávaní." - -#: src/libvlc-module.c:1214 -msgid "Album art policy" -msgstr "Metóda zisťovania albumu" +"Automaticky načítať informácie zo súborov pridaných do playlistu (umožňuje " +"načítanie metadát)." -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Manual download only" -msgstr "Stiahnuť manuálne" - -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" - -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Hneď po pridaní stopy" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " -"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú vopred. Položky " +"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." +msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste dookola." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Prehrať a ukončiť" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "Prehrať a zastaviť" +msgstr "Prehrať a pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." +msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatické spustenie" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Prestávka pri audio-komunikácii" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Ak bude detegovaná audio-komunikácia, prehrávanie sa automaticky pozastaví" + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Použiť knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu" +msgstr "Zobraziť členenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3819,937 +3992,948 @@ msgstr "" "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovať" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Ovládanie hlasitosti" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Kontrola pozície" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Ovládanie osí kolieskom myši a pohybom nahor-nadol" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Kolieskom myši a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládať " +"hlasitosť, pozíciu, alebo je možné udalosť vyvolanú kolieskom aj ignorovať" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Normálna rýchlosť" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Pomalšie (presne)" - -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgstr "Pomalšie (presnejšie)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Ďalšia snímka" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúcej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Synchronizácia titulkov / časová pečiatka pre audio-záložku" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu na označenie časovou pečiatkou audia, pri synchronizovaní " +"titulkov." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Synchronizácia titulkov / záložka pre časovú pečiatku titulkov" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre vytvorenie záložky s časovou pečiatkou titulkov, pri " +"synchronizovaní titulkov." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Synchronizácia titulkov / synchronizovať časové pečiatky zvuku & titulkov" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre synchronizovanie označených časových pečiatok vo " +"zvuku & titulkoch." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Synchronizovať titulky / resetovať synchronizáciu zvuku & titulkov" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre presetovanie synchronizácie časových pečiatok vo " +"zvuku & titulkoch." + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +msgstr "Pozícia titulkov hore" -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +msgstr "Pozícia titulkov dole" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Vyčistiť playlist" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Vyberte si klávesu pre vyčistenie aktuálneho playlistu." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " -"médiu, ktoré ste si prehliadali." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " -"ktoré si chcete prehliadať." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Opakovať zvuk. stopu" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Cyklicky prechádzať k ďalšiemu programovému ID služby" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Cyklicky prechádzať dostupnými ďalšími ID-kódmi (SID) služby v programe." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Cyklicky prejsť na predchádzajúce servisné ID programu" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Cyklicky prechádzať dostupnými predchádzajúcimi kódmi Service ID (SID) pre " +"program." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" +msgstr "Cyklické orezávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." +msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov orezania." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Prepnúť rozkladanie" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať rozkladanie." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania " + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Cyklicky prechádzať dostupnými režimami rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "Zobraziť rohranie" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Hlavná klávesová skratka" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Skryť rozhranie a pozastaviť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "Skryť rozhranie" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Kontextové menu" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Zobraziť kontextové vyskakovacie menu." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Vytvoriť snímok z videa" +msgstr "Vytvoriť snímku z videa" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" -"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." +msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímka a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Analyzovať" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normálne/slučka/opakovať" -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Prepnúť režimy playlistu Normálne/slučka/opakovať" -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" - -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" - -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." +msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "Prekryvy/Titulky" +msgstr "Prekrývania" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" -msgstr "Meta-dáta" +msgstr "Metadáta" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "Procesor (CPU)" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Zdroj pre informácie o čase" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4757,21 +4941,21 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného " "režimu programu" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4780,61 +4964,63 @@ msgstr "" "parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " "k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" +msgstr "vymazať aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2802 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4843,26 +5029,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Prebieha sťahovanie ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" -msgstr "Storno" +msgstr "Zrušiť" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4871,20 +5064,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Hotovo: %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4893,11 +5077,11 @@ msgstr "" "Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " "toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4906,11 +5090,11 @@ msgstr "" "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " "ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Súbor nemožno overiť" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4918,2976 +5102,2908 @@ msgid "" msgstr "" "Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Súbor je porušený" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Aktualizovať VLC media player" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Nová verzia bola úspešne stiahnutá. Chcete ukončiť program VLC a " +"nainštalovať novú verziu?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Nainštalovať" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcházsky" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africky" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánsky" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménsky" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100,48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžansky" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskicky" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusky" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálsky" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniansky" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptéra" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretónsky" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulharsky" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Čečensky" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný režim" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínsky" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " -"preverovanie radšej zablokujte." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Režim \"budget\"" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzicky" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " -"karty." +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Nastavenia siete" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napätie LNB konvertora" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Anglicky" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Veľké napätie LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónsky" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " -"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz tón" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC transpondéra" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " -"prenose) [9=automaticky]." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frízsky" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Škótsky" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Írsky" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grécky, moderná gréčtina" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Typ modulácie" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsky" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Viacjazyčne" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Kanál ATSC Major" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonézsky" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Kanál ATSC Minor" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Kanál ATSC Physical" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "Rýchlosť FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grónsky, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazašsky" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Jazyk Kmérov" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizsky" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdsky" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latinsky" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lotyšsky" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "16" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovsky" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "32" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembursky" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Režim terestriálneho prenosu" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónsky" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltézsky" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavsky" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimut družice" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsky" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevácia družice" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, juh" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka družice" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, sever" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarizácia družice" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepálsky" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Nórsky" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontálne" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nórsky (sever)" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikálne" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Nórsky (juh)" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Otočiť doľava" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Otočiť doprava" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Okcitánsky; Provençal" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Kód dosahu satelitu" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Názov siete" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetsky" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Vstup DirectShow DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Vstup Audio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Pôvodný zvuk" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rétorománsky" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Stopa %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Káblový" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Anténny" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM rádio" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM rádio" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Severná Samoa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Názov video-zariadenia" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Názov zvukového zariadenia" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, južné" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Veľkosť videa" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardínia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " -"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " -"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudánsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " -"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " -"hodnota -, RV 24, atď)" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahilsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " -"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " -"59.94, alebo iné)." +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Nastavenia jednotky" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " -"jednotky." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatársky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Nastavenia tunera" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" -"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " -"kanály)." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanál TV tunera" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Kód krajiny pre tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thajsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " -"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Typ vstupu do tunera" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin vstupu videa" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" -"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " -"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " -"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " -"nastavenia nebudú zmenené." +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin zvuk. vstupu" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -"\"vstup videa\"." +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkménsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin výstupu videa" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcií \"vstup videa\"." +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin zvukového výstupu" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"vstup videa\"" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM režim" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " -"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Počet zvukových kanálov" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" -"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " -"počet rovný 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" -"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " -"0)" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Zvukové bity na vzorku" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidiš" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " -"nerovná 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Vstup DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Obnoviť zoznam" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurovať" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 -msgid "Capture failed" -msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Orezať" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " -"informácie nájdete v súbore so záznamom." +"Pre otvorenie predvoleného zaznamenávacieho zariadenia ALSA zadajte alsa://, " +"alebo zadajte adresu alsa://ZDROJ, ak chcete otvoriť špecifické zariadenia s " +"názvom ZDROJ." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " -"nie je podporovaný." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192 000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176 400 Hz" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96 000 Hz" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88 200 Hz" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48 000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44 100 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32 000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP adresa hostiteľa" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22 050 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24 000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov používateľa" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16 000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " -"HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11 025 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP - heslo" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8 000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4 000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Zaznamenávanie zvuku ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Vstup prílohy" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " -"interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Súbor s certifikátom" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Access output libavformat" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Access output libavformat" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Hlavný CA súbor" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Použiť menu Blu-ray. Ak je táto voľba zablokovaná, film sa spustí priamo" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL súbor" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Oblasť horného riadka" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Podpora diskov Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Vstupná syntax je chybná" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:942 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " -"vysvetlivky k novej syntaxi." +"Tento disk Blu-Ray vyžaduje knižnicu pre dekódovanie AACS, ktorá nie je " +"prítomná vo vašom systéme." -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Nesprávna polarizácia" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Disk BluRay je poškodený." -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Konfiguračný súbor AACS chýba!" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" +"V konfiguračnom súbore AACS sa nenašiel žiadny platný kľúč pre spracovanie." -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Skenovanie pásma DVB-T" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"V konfiguračnom súbore AACS sa nenašiel žiadny platný certifikát hostiteľa." -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Uhol snímok na DVD" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certifikát hostiteľa AACS bol odvolaný." -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC zlyhalo." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Tento Blu-Ray disk vyžaduje knižnicu pre dekódovanie BD+, ktorá nie je " +"prítomná vo vašom systéme." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Spustiť priamo v menu" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Vaša systémová knižnica pre dekódovanie BD+ nie je funkčná. Nesprávna " +"konfigurácia?" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " -"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD s menu" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Chyba Blu-Ray" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Vstup DVDnav" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "Prehrávanie zlyhalo" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Prvýkrát prehrávané" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " -"dekryptovať celý disk." +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " -"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " -"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " -"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " -"sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " -"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "Titul" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/dvdread.c:104 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Číslo kanála" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Vstup IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Extra moduly s rozhraním" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Používaná vstupná karta" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " -"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" +"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú " +"číslované od 0." -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Cieľový vstup pre režim videa" + +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " -"mala nastavovať v milisekundách." +"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byť " +"kódom FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Vstup EyeTV" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Pripojenie zvuku" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " -"sa nastavuje v milisekundách." +"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: " +"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte " +"prázdne." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = " +"zablokovanie zvukového vstupu." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " -"je 0)." +"Počet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musí obsahovať hodnotu " +"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trvanie v ms" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Pripojenie videa" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " -"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Fingované kodeky" +"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie " +"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne." -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Fingovaný vstup" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optické SDI" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Komponentný" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Kompozitný" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "Meno používateľa" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Vstavané" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "Heslo pre FTP server" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Heslo používané pri spojení." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analógové" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP účet" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že " +"pixely majú tvar štvorca." -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Výstup z FTP upload-u" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bitov" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Vstup Gnome VFS" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " -"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy " -"automaticky." - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Heslo pre HTTP proxy" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Používateľský agent HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatické znovu-pripojenie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formát farebnej sýtosti pri vstupe videa (chroma)" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " -"pokračovať v streamovaní." +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " +"používať špeciálny formát pre farebnú sýtosť \"chroma\". (napríklad I420-" +"predvolená hodnota -, RV 24, atď.)" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Kontinuálny stream" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Frekvencia snímok na vstupe videa" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " -"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " -"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." +"Vynútiť použitie špecifikovanej frekvencie snímok pri vstupe videa " +"DirectShow (napríklad 0=predvolená hodnota, 25, 29.97, 50, 59.94 atď.)" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Odovzdať cookies" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Nastavenia zariadenia" -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maximálny počet spojení" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "Vstup HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvencia tunera" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Týmto prekročíte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz." -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autentifikácia HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Video - štandard" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " -"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Krokovať" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" -"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " -"Jack." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." - -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Zvukový vstup JACK" +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcii \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "Vstup JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"vstup videa\"." -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM režim" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " -"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok" - -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " +"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " -"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " -"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " -"definitívnym zrušením zopakuje 10x." +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "Vstup MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "Vstup OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nedokáže otvoriť žiadne zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v zázname chýb." -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Vybrané zariadenie nie je možné použiť, pretože jeho typ nie je podporovaný." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptér DVB" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo adaptéra. " +"Číslovanie začína od 0." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Zariadenie DVB" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ak adaptér poskytuje viacero nezávislých tunerových zariadení, je potrebné " +"vybrať číslo zariadenia. Číslovanie začína od 0." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nevykonávať demultiplexovanie" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sú z transpondéra demultiplexované iba užitočné " +"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožní príjem " +"všetkých programov." -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Názov siete" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre ladenie systému" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia (Hz)" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej " +"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijímača." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulácia / Zostava" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulácia vrstvy A" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B Snímky" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulácia vrstvy B" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulácia vrstvy C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +"Digitálny signál je možné modulovať podľa rôznych postupov a konštalácií (v " +"závislosti od systému doručovania). Ak modulátor nedokáže detegovať " +"konštaláciu automaticky, je potrebné ju nastaviť manuálne." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbolová rýchlosť (v baudoch)" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Špička dátového toku" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Symbolovú rýchlosť je potrebné nastaviť v niektorých systémoch manuálne, " +"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2." -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Obrátenie spektra" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Režim dátového toku" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Ak demodulátor nedokáže správne detegovať spektrálnu inverziu, je potrebné " +"ju nastaviť manuálne." -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Rýchlosť kódu FEC" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitová maska zvuku" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Rýchlosť kódu pre vysokú prioritu" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Rýchlosť kódu pre nízku prioritu" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva A" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva B" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva C" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" -"Video)" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Rýchlosť kódu pre FEC je možné špecifikovať." -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Prenosový režim" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Šírka pásma (MHz)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Záznam Quicktime" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Ochranný interval" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarchický režim" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" -"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " -"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Fyzická vrstva DVB-T2 Pipe" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Počet segmentov vrstvy A" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Počet segmentov vrstvy B" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Počet segmentov vrstvy C" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy A" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy B" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "Vstup RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy C" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Faktor Roll-off" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " -"oneskorí výkon)." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "(Lokálny) port RTCP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" -"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " -"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID transportného streamu" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizácia (napätie)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " -"bezpečnostného RTP kľúča." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" +"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne používané nižšie napätie " +"jednotky LNB." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Nešpecifikované (0V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikálna (13 V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontálna (18 V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Kruhová, pravotočivá (13 V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Kruhová, ľavotočivá (18 V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " -"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." +"Ak sú medzi LNB a prijímačom použité príliš dlhé káble, môže byť potrebné " +"vyššie napätie v systéme.\n" +"Toto nastavenie však nepodporujú všetky prijímače." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Nízka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " -"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " -"políčku." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +"LNB odčítava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného " +"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF." -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frekvencia univerzálneho prepínača LNB (kHz)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Reálne RTSP" +"Ak frekvencia satelitného prenosu prekračuje frekvenciu prepínania, bude ako " +"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. Ďalej bude odosielaný " +"automatický, kontinuálny 22 kHz tón." -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" - -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Cez kábel je možné vysielať nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych " +"okolností vyberie z univerzálneho LNB vyššie frekvenčné pásmo." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Číslo DiSEqC LNB" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacnásobným LNB konvertorom " +"prostredníctvom prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správne LNB (1 až 4). " +"Ak nie je k dispozícii žiadny prepínač, tento parameter by mal byť nastavený " +"na 0." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Bez špecifikovania" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Neudané číslo DiSEqC LNB" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " -"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " -"je zablokovaná)." +"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacerým konvertorom (LNB) " +"prostredníctvom kaskády vytvorenej od prepínača DiSEqC 1.1, neudaného " +"prepínača a prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správny neudaný LNB " +"konvertor (od 1 do 4). Ak nie je k dispozícii žiadny neudaný prepínač, " +"parameter by mal mať hodnotu 0." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identifikátor siete" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut satelitu" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Šírka pod-obrázka" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevácia satelitu" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Sledovať myš" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" +"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = " +"západ." -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Obrázok kurzora myši" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" -"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " -"snímke." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Hlavný kanál" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Minoritný kanál ATSC" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fyzický kanál" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitálna televízia a rádio" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parametre terestriálneho príjmu" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametre príjmu DVB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametre príjmu ISDB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parametre káblového a satelitného príjmu" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametre DVB-S2" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametre ISDB-S" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Kontrola výbavy satelitu" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametre príjmu ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitálne vysielanie" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Vybraný digitálny tuner nepodporuje špecifikované parametre.\n" +"Skontrolujte nastavenia, prosím." -#: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "Meno používateľa" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup digitálneho videa (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "Heslo pre FTP server" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP port" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Veľkosť miestnosti" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "Autentifikácia HTTP" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno používateľa pre SMB" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Doména SMB" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať blok %d." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícii 0x%02x." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Vstup TCP" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor (%m)." -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Vstup UDP" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" +"rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Zbaliť" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Rozbaliť" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované koncovky" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/fs.c:53 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Zoradiť abecedne podľa pravidiel porovnávania pre aktuálny jazyk." -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +"Zoraďovať položky v prirodzenom poradí (napríklad: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). " +"Tento spôsob neberie do úvahy pravidlá porovnávania platné pre aktuálny " +"jazyk." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Zvukový kanál" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Nezoraďovať položky." -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Poradie pri zoraďovaní v priečinku" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Definujte algoritmus použitý pre zoraďovanie pri pridávaní položiek z " +"priečinka." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas na vstupe videa." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba vstupu videa" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast vstupu videa" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Používaný tuner." +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" -"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." + +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Oslabenie" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Vstup Gnome VFS" + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " -"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " -"'v4l:// :input-slave=oss://'." - -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy " +"automaticky." -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Štandardné" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatické opätovné pripojenie" -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " -"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " -"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Zvukový vstup" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Metóda IO" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Prispôsobiť hlavičku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Používateľský agent" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " -"zadajte hodnotu 0)." +"Názov a verzia programu je poskytovaná z HTTP servera. Musí byť oddelená " +"nasledujúcim lomítkom, napríklad: FooBar/1.2.3. Túto voľbu je možné stanoviť " +"len pri položke vstupu, nie globálne." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fiktívny" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Fiktívny vstup" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Sýtosť" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Úroveň čiernej farby" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatické vyváženie bielej" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " -"podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Vyvažovať bielu farbu" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Údaje" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " -"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " -"ovládačom I4l2)." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Vyváženie červenej farby" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Vyváženie modrej farby" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozícia" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Zobraziť stranový pomer" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatické zosilnenie" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " -"podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Zosilnenie" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Príkaz pre callback cookie" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontálne rozdelenie" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikálne rozdelenie" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Prebrať funkciu" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontálne centrovanie" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Vertikálne centrovanie" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Veľkosť streamu v bytoch" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Vstup do pamäti" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Vyváženie" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " +"Jack." -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Výšky" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Odkaz #" -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." +"Umožňuje nastaviť cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (počínajúc od 0)." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/v4l2.c:188 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" -"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " -"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " -"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " -"aplikáciu v4l2-ctl. " +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Umožňuje nastaviť ID ES videa." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID tunera" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa." -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfigurácia zvuku" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "Umožňuje nastaviť konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Zvukový režim" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Vstup HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Konfigurácia teletextu" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " -"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " -"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." +"Umožňuje nastaviť konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)." -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Jazyk teletextu" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Umožňuje nastaviť jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Vstup SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demux SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" +"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete " +"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácii so " +"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade " +"nevytvorí spojenie." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby " +"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a " +"heslo nastavené v adrese URL." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Heslo RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo " +"nastavené v adrese URL." -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre snímky pri RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"Počiatočná veľkosť vyrovnávacej pamäte pri RTSP a stope s videom. V prípade " +"zdeformovaných obrázkov je možné tento parameter zvýšiť." -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Vstup Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port používaný v relácii pre zdroj RTP. " -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Video vstup" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládacie prvky" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port HTTP tunelu" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo." -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Spojenie RTSP zlyhalo" -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Prístup k streamu je odmietnutý z dôvodu konfigurácie servera." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Vstup VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Záznam" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x." -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formát VCD" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Zostavovateľ" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)." -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Hlasitosť #" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. hlasitosť #" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Nastavenie hlasitosti" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Systémové ID" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Záznamy" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fiktívny výstup streamu" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prvý vstupný bod" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Prepísať existujúci súbor" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Posledný vstupný bod" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Ak súbor už existuje, bude prepísaný." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formát času a dátumu" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "playlist" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Vykonať naformátovanie času a dátumu podľa ISO C, na ceste k súboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizované zapisovanie" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "Zoznam výberu" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otvoriť súbor so synchrónnym zápisom." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "neznámy typ" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "ID zoznamu" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Výstupný súbor už existuje. Ak bude nahrávanie pokračovať, súbor bude " +"vymazaný a jeho obsah sa stratí." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Zachovať existujúci súbor" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " -"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detegovaný automaticky)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " -"dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Dĺžka segmentu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Dĺžka segmentov TS streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Rozdeliť segmenty kdekoľvek" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " -"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +"Nevyžadovať kľúčovú snímku pred rozdelením segmentu. Vyžaduje sa len pre " +"zvuk." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet segmentov" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Počet segmentov na zahrnutie do indexu" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Médium v ZIP archíve" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Prístup ZIP" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Umožniť vyrovnávaciu pamäť" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" +"Pridať direktívu EXT-X-ALLOW-CACHE:NO v súbore s playlistom, ak je táto " +"voľba zablokovaná" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Súbor s indexom" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Cesta k súboru s indexom na vytvorenie" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Meno používateľa" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Plná adresa URL na zaznamenanie do indexového súboru" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Plná URL adresa na zaznamenanie do indexového súboru. Použite #, ktoré " +"reprezentujú číslo segmentu" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Vymazať segmenty" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Vymazať segmenty, ak už nie sú potrebné" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Použiť kontrolný mechanizmus rýclosti muxérov" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -"detekovaný automaticky)." +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Kľúč AES URI pre umiestnenie v playliste" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " -"protokolu HTTPS." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Súbor s kľúčom AES" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -"políčko prázdne. " +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Súbor obsahujúci 16 bytový kryptovací kľúč" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Súbor, kde VLC číta kľúč uri a umiestnenie súboru s kľúčom" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " -"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +"Súbor je čítaný vtedy, keď sa spustí segment a je vo formáte:\n" +"key-uri\\nkey-file. Súbor je čítaný pri otvorení segmentu a hodnoty sú " +"použité pri danom segmente." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Použiť náhodné IV pre kryptovanie" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Vygenerovať IV namiesto použitia čísla segmentu ako IV" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Počet segmentov" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktívne TCP spojenie" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " -"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Výstup HTTP Live streaming" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTMP streamu" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Názov streamu" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Popis streamu" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Streamovať MP 3 súbory" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -7898,51 +8014,51 @@ msgstr "" "formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Popis žánru" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom streame s videom." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +msgstr "Informácia o dát. toku v prekódovanom streame s videom." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Verejný stream" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -7953,23 +8069,27 @@ msgstr "" "informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " "streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7979,20110 +8099,28339 @@ msgstr "" "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " "pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo " +"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriť nejaký špecifický zdroj (názov zdroja " +"doplňte namiesto slova ZDROJ)." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Vstup PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa v pixeloch" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " -"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " -"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " -"unavujúce. \n" -"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Vzdialenosť poslucháča" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa v pixeloch" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Kompenzovať oneskorenie" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " -"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Meno používateľa pre RDP autentif." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " -"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Heslo pre RDP autentif." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Heslo pre RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Kryptovanie prípojenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Používať downmixovací algoritmus" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Rýchlosť akvizície (v snímkach/sek.)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Vzdialená plocha RDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " -"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " -"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." +"Na tomto porte protokolu sa prijímajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " -"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" -"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Ľavý zadný" +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto zdieľaného kľúča Secure " +"RTP master. Ten musí byť 32-znakový hexadecimálny reťazec." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Pravý zadný" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Ľavý predný" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt. Táto hodnota " +"musí byť 28-znakový hexadecimálny reťazec." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Oneskorenie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " +"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Oneskorenie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " +"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " +"políčku." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formát vyťaženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyťažovanie" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Tento formát vyťaženia sa bude predpokladať pre dynamické typy vyťaženia " +"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiť mapovaním mimo pásma (SDP)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Rýchlosť vzorkovania" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Vyžaduje sa SDP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri príjme streamu RTP. Pamätejte na to, " +"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovať s formátom dynamického vyťaženia " +"RTP (%)." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Mierne" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "Nezáživne" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "Pin vstupu videa" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre záznam." + +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " -"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " -"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " -"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Zapnúť interný upmixing" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obrázok kurzora myši" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG dekodér zvuku" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "ID displeja" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Nastavenie ekvalizéra" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "ID displeja. Ak nie je zadané, používa sa ID hlavného displeja." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Index obrazovky" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Zosilnenie pásiem" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Index obrazovky (1, 2, 3, ...). Alternatíva k údaju ID displeja.;" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" -"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " -"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " -"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Aplikovať dvakrát" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Celkové zosilnenie" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Oblasť ľavého stĺpca" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-pásmový ekvalizér" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Oblasť horného riadka" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasická hudba" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte " +"hodnotu 0" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Maximum basov" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" +"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " +"zadajte hodnotu 0" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Maximálne basy a výšky" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Maximálne výšky" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Slúchadlá" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protokol pre popis sekcie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Veľká hala" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP - port" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Živá hudba" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Párty" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Veľkosť na čítanie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Vstup SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autentifikácia SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snímok" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok, alebo nula pre súbor XWD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Šírka vo vyrovnávacej pamäti snímok" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok (ignorované pre súbor XWD)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " -"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " -"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snímok" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maximálna úroveň" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok (ignorované pre súbor XWD)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snímok" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " -"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " -"- 10." +"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snímok " +"(parameter sa ignoruje, ak je špecifikovaný súbor --shm)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Súbor vyrov. pamäte snímok" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrický ekvalizér" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Súbor XWD (autodetekcia)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitov" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bitov" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitov" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bitov" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bitov" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekvencia 1 Q" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno používateľa pre SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekvencia 2 Q" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekvencia 3 Q" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Vstup TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Meradlo tempa" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Časový kód" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Dĺžka dlhého kroku" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Generátor časového kódu pre elementárny stream podobrázkov" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Dĺžka prekrývania" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre snímky pri RTSP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Hľadať dĺžku" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" -"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Obnoviť predvolené" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "Veľkosť miestnosti" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Zariadenie pre zaznamenávanie videa" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Uzol zariadenia pre zaznamenávanie videa." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "Šírka miestnosti" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie VBI" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "Uzol zariadenia, kde je možné čítať dáta VBI (pre uzatvorené kapitoly)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "Mierne" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "Nezáživne" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "Tlmene" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát pre " +"farebnú sýtosť chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-" +"JPEG skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Priestorový efekt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"Je vynútené špecifikované rozlíšenie pixela (ak sú šírka aj výška kladnými " +"hodnotami)." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predvolené" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Uzol zariadenia s tunerom rádia." -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvukový režim" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" -"\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Nesprávny výstup zvuku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Jas obrazu alebo úroveň čiernej farby." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatický jas" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automaticky prispôsobiť jas obrázka." -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " -"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Výstup HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk jasu (luma)." -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Sýtosť obrazu alebo zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)." -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" -"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim " -"stereo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódovaný výstup)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Sýtosť alebo vyváženie farieb." -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Výstupné zariadenie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatická sýtosť" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automaticky prispôsobiť sýtosť obrázka." -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " -"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" -"zvuk do formátu 5.1." +"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch " +"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)." -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Zvukový výstup DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automaticky prispôsobiť vyváženie bielej farby v obrázku." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Výstupný formát" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Vyváženie sýtosti červenej farby." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " -"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Vyváženie sýtosti modrej farby." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Pridať hlavičku WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Zosilnenie obrazu." -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrosť" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " -"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosť." -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " -"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Ovládanie zosilnenia farebnej sýtosti (chroma)." -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Zvukový výstup JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Autom. zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " -"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " -"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " -"skúste aktivovať túto voľbu." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Zariadenie OSS DSP" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Autom. ovládať zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)." -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frekvencia napájacej linky" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu." -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Fiter pre zastavenie pásma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " -"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " -"reštartovať program VLC." +"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlením (nezdokumentované)." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Preklopiť obrázok horizontálne." -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Preklopiť obrázok vertikálne." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Otočiť (stupne)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)." -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Likvidátor farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " -"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +"Zapnúť redukovanie farby, napríklad prepnutie na čierno-biele farby obrazu v " +"prípade, že signál je slabý." -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analyzátor A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Farebný efekt" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Vyberte farebný efekt." -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Čierna & biela farba" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatívne" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Vtlačenie" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Náčrt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčné" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Nebeská modrá" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerné" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Zelená ako tráva" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Bez kľúča" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Vybielenie pokožky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Všetky" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivid" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Hlasitosť zvuku" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bitov" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "jednoduchá" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Vyváženie zvuku" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " -"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " -"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Úroveň basov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódovanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Úroveň výšok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Stlmiť zvuk." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Režim hlasitosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Zvýraznenie chýb" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" -"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " -"chýb)." +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkou a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Chyby prostredia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Všetky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Zvuk multikanálovej televízie (MTS)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 riadkov / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 riadkov / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N - Argentína" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M - Japonsko" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M - Južná Kórea" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Primárny jazyk" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Sekundárny jazyk alebo program" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duálne mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux - komprimovaný A/V vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux radio tuner" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][#[titul][,[kapitola]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" + +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitosť #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosť #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Zvukové kanály" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prvý vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Posledný vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Zoznam výberu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID zoznamu" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" + +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Podpora pre záznamy VDR (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Posun kapitoly v ms" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Posunúť všetky kapitoly. Táto hodnota by mala byť udaná v milisekundách." + +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Predvolená frekvencia snímok pre import kapitoly." + +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nahrávky VDR" + +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Strihové značky VDR" + +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Štart" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Certifikačná autorita X.509" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certifikát autority pre verifikovanie na serveri" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv X.509" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Zoznam certifikátov odmietnutých serverov" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certifikát klienta X.509" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certifikát pre autentifikáciu klienta" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Privátny kľúč klienta X.509" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Súkromný kľúč pre autentifikáciu podľa certifikátu" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2);" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Úroveň kompresie" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Úroveň kompresie pri prenose od 0 (žiadna) do 9 (maximálna)" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Kvalita obrázka" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Kvalita obrázka od 1 do 9 (max)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Prístup klienta VNC" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Médium v ZIP archíve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Prístup ZIP" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie farebnej sýtosti videa ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov pomocou NEON assembly" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Hlasitosť zvuku ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Odoslanie informácie BarGraph" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Odošle informáciu barGraph každých n zvukových paketov" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela " +"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Odoslanie informácie o alarme" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak " +"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " +"1." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Časové okno v milisekundách pre použitie" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje " +"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod " +"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimálna úroveň zvuku pre spustenie alarmu" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je " +"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie " +"(predvolená hodnota je 0.1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Čas medzi dvoma správami alarmu, v milisekundách" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na " +"to, aby sa neaktivovalo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Vzdialenosť poslucháča" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompenzovať oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Používať downmixovací algoritmus" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " +"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " +"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem vybraného." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Vzadu vľavo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Vzadu vpravo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Efekty pre nízke frekvencie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Na boku, vľavo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Na boku, vpravo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Vzadu v strede" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Režim stereo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Menič mapovania zvukových kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Oneskorenie zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Doba oneskorenia" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" +"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Hĺbka funkcie Sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep " +"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na " +"jednu sekundu prehrávania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Zosilnenie spätnej väzby" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Úroveň oneskoreného signálu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Zosilnenie zvuku bez efektov" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Úroveň vstupného signálu" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/špička" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Nastaviť RMS/špičku (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Čas útoku" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Nastaviť čas útoku v milisekundách (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Čas vydania" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Nastaviť čas vydania v milisekundách (2 ... 800)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Hraničná úroveň" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Nastaviť hraničnú úroveň v dB (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Pomer" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Nastaviť pomer (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Polomer ohybu" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Nastaviť polomer ohybu v dB (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Zosilnenie Makeup" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Nastaviť celkové zosilnenie v dB (0 ... 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimátor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Zapnúť interný upmixing" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG dekodér zvuku" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Nastavenie ekvalizéra" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Zosilnenie pásiem" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " +"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Použiť frekvenčné pásma VLC" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" +"Použiť frekvenčné pásma VLC. V opačnom prípade použite frekvenčné pásma " +"podľa štandardu ISO." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Aplikovať dvakrát" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Celkové zosilnenie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-pásmový ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Maximum basov" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Maximálne basy a výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Maximálne výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Slúchadlá" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Veľká hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Párty" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Násobič zosilnenia" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Zvýšiť alebo znížiť zosilnenie (predvolená hodnota: 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filter pre kontrolu zosilnenia" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Jednoduchý filter Karaoke" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Hodnota sa udáva vo forme kladného " +"desatinného čísla. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie nízkych frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie vysokých frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie frekvencie 1 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvencia 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie frekvencie 2 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvencia 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie frekvencie 3 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvencia 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Kvalita prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Kvalita prevzorkovania (0 = najhoršie a najrýchejšie, 10 = najlepšie a " +"najpomalšie)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Prevzorkovanie Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, " +"najrýchlejší vykazuje nízku kvalitu." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Funkcia sinc (najlepšia kvalita)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Funkcia sinc (stredná kvalita)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funkcia sinc (rýchlo)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (najrýchlejšie)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineárne (najrýchlejšie)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Prevzorkovanie SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Najbližšie susedné prevzorkovanie zvuku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Mierka tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dĺžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Dĺžka hľadania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Veľkosť miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Šírka miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Tlmene" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Priestorový efekt" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Tento filter rozširuje efekt sterea potlačením mono-zvuku (rovnakého signálu " +"pre obidva kanály) a oneskorením signálu smerom zľava doprava a opačne, čím " +"sa zvýrazní stereo efekt." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "Čas v ms pre oneskorenie signálu zľava doprava a naopak." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Úroveň zosilnenia v oneskorenom signále smerom zľava doprava a naopak. " +"Poskytuje efekt oneskorenia signálu vľavo do výstupu vpravo a naopak, ktorý " +"budí dojem väčšej šírky zvuku." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Krížový prenos (Crossfeed)" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Krížový prenos smerom zľava doprava, s obrátenou fázou. Toto nastavenie " +"pomáha pri potláčaní zvuku v režime mono. Ak je hodnota nastavená na 1, " +"zablokuje sa všetok signál, ktorý je spoločný pre obidva kanály." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku (Dry mix)" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Úroveň vstupného signálu originálneho kanála." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Rozšírenie sterea" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Jednoduchý efekt rozšírenia sterea" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Jednoduchá precíznosť pri hlasitosti zvuku" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Hodnota hlasitosti zvuku" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fiktívny výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Zariadenie pre zvukový výstup" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Výstupné zvukové zariadenie (s použitím syntaxe ALSA)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Kanály zvukového výstupu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"Kanály dostupné pre zvukový výstup. Ak má výstup viac kanálov ako výstup, " +"prebehne zmixovanie smerom nadol. Tento parameter je ignorovaný v prípade, " +"že je aktívny digitálny prechod." + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiť:\n" +"%s." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamäť pre zvuk" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Výstup pamäte pre zvuk" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formát vzorkovania" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Zvukový výstup Android AudioTrack" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Výstup AudioUnit pre iOS" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Posledné zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Výstup HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " + +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" + +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"Vaše rozhranie pre reproduktory by ste mali nakonfigurovať pomocou " +"\"Nastavenia zvukov Midi\" v časti /Aplikácie/Pomocné programy. VLC použije " +"iba výstup stereo." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Systémové zariadenie pre výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" + +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" + +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " +"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" +"zvuk do formátu 5.1." + +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Hlasitosť zvuku v stovkách decibelov (dB)." + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Zvukový výstup DirectX" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Výstupný formát" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení (0) sa uložia všetky kanály z prichádzajúcich, avšak " +"tu môžete aj obmedziť počet kanálov." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Pridať hlavičku WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." + +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Otvoriť zvuk vo vyhradenom režime." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk rušený iným zvukom, zapnite túto voľbu." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Zvukový výstup OpenSLES" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Cesta pre uzol zariadenia OSS." + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Zvukový výstup Open Sound System" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Zvukový výstup OpenBSD sndio" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Softvérové zosilnenie" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Toto lineárne zosilnenie bude aplikované v programe." + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Výstup videa Windows GDI" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Zvukový výstup WaveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Použiť výstup float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analyzátor A/52" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčné" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerné" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne dekodéry/kodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " +"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG a iné kodeky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame vykresľovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"libavcodec môže spôsobiť zvýraznenie chýb.\n" +"S nekvalitným kodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 od firmy M$) môže táto voľba " +"spôsobiť veľa chýb.\n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať zvýraznenie všetkých " +"chýb)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detegovať automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 farebná sýtosti Qpel.\n" +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt " +"32+8." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Zrýchliť" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou " +"výskytu chýb." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania " +"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok " +"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Meno kodeku" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Názov interného kodeku libavcodec" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, " +"ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou " +"sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardvérové dekódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Formát pixelov pri výstupe VDA" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Formát pixelov pre výstup z vyrovnávacích pamätí pre obrázky." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Vlákna" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní, 0 = auto." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Pomer kľúčových snímok" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Pomer B snímok" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia dátového toku videa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prekladané kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " +"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " +"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však " +"môže spôsobovať časový posun v streamoch." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " +"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcia šumu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " +"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " +"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " +"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Úroveň kvality" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " +"kódovanie značne spomaliť)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Ak je váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér " +"v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále " +"dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " +"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " +"hranica redukcie šumu. " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Fixná mierka kvantizéra" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"0.01 do 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Presná zhoda so štandardom" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" +"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " +"hodnoty: -2 až 2)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskovanie presvietenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " +"je 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskovanie tmavosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " +"je: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskovanie pohybu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " +"(predvolená hodnota je 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskovanie okraja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " +"hodnota je 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminovanie presvietenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa vám zdajú príliš " +"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako " +"odporúčanú hodnotu číslo -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminovanie odleskov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " +"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " +"hodnotu číslo 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"Špecifikujte zvukový profil AAC, ktorý sa použije pre kódovanie dátového " +"toku so zvukom. Sú možné nasledujúce voľby: hlavný, nízke, ssr " +"(nepodporované),ltp, hev1, hev2 (predvolená voľba: nízke). Voľby hev1 a hev2 " +"sú momentálne podporované len so zapnutím libavcodec libfdk-aac" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Akcelerácia videa DirectX (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Zdá sa, že vaša inštalácia Libav/FFmpeg (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " +"kodér:\n" +"%s.\n" +"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu poskytovateľa vašej " +"distribúcie.\n" +"\n" +"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n" +"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " +"projektu VideoLAN.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "neznáme" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Zvuk" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Pod-obrázky" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Video dekodér PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Video dekodér PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Framework akcelerácia pri dekódovaní videa (VDA)" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Hardvérový video dekodér Crystal HD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz " +"uložiť \"surové\" dáta kodeku." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fiktívny dekodér" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekodér výpisu" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kodér objektov DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analyzátor DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica X vykresľovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica Y vykresľovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozícia pod-obrázka" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Titulky DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodér DVB titulkov" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Fiktívny enkodér" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Prípona AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profil kodéra" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Kódovací algoritmus, ktorý sa má použiť" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Zapnúť replikovanie spektrálneho pásma" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Toto je voliteľná funkcia len pre profil AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Kvalita VBR" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" +"Kvalita kódovania VBR (0 = cbr, 1-5 konštantná kvalita vbr, 5 je najlepšia " +"hodnota)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Aktivovať knižnicu afterburner" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"Táto knižnica vytvára zvuk vo vyššej kvalite za cenu väčšieho zaťaženia CPU " +"(predvolená hodnota = zapnuté)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Signalizačný režim rozšírenia AOT" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 je explicitná voľba pre SBR a implicitná pre PS (predvolené), 2 je " +"explicitne hierarchické" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku FDK-AAC" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Flac" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Zvukové fonty" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Chórus" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Zosilnenie syntézy" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"Toto zosilnenie bude aplikované na výstup syntézy. Vysoké hodnoty môžu " +"zapríčiniť nasýtenie v prípade, že sa prehráva viac poznámok súčasne." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyfónia" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"Polyfónia definuje koľko hlasov je možné prehrávať naraz. Vyšši ahodnota si " +"vyžaduje viac energie na spracovanie." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Ozvena" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" +"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " +"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Dekodér G.711" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Kodér G.711" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Dekódovanie" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Speex" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Dekodér obrázkov XWD" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Dekodér obrázkov XWD" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formátované titulky" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Streamy Kate umožňujú aj formátovanie textu. Program VLC takéto formátovanie " +"čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. Pamätajte " +"prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá súčasť " +"Tiger. " + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Tieň" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Strieborná" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Tmavohnedá" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Staro-ružová" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olivovo-zelená" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Čajovníková zelená" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Citrusová" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Ružová" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Námornícka modrá" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Voda" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní " +"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na " +"streamoch." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kvalita vykresľovania" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s " +"najlepšou kvalitou." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Predvolený efekt pre písmo" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota " +"je závislá od konkrétneho efektu)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Predvolený popis písma" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje " +"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko " +"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Predvolená farba písma" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu " +"písma, ktorá sa má použiť." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje " +"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Predvolená farba pozadia" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu " +"pozadia, ktorá sa má použiť." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená " +"určitá konkrétna farba pozadia." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n" +"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných " +"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a " +"obrázky založené na titulkoch.\n" +"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho " +"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Titulky (pokročilé)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäti pre písmo" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" +"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku Linear PCM" + +#: modules/codec/mft.c:56 +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "dekodér" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Priame vykresľovanie" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Dekodér videa s použitím Android MediaCodec" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Kodér videa (s použitím OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Výstup videa OpenMAX IL" + +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Opus" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Dekodér zvuku Opus" + +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Video dekodér PNG" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Video dekodér PNG" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Zapnúť softvérový režim" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Umožniť používanie softvérovej implementácie kodekov Intel Media SDK, ak nie " +"je v systéme prítomná žiadna hardvérová akcelerácia." + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Profil kodeku" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Špecifikujte explicitný profil kodeku. Ak to neurobíte, bude kodek zisťovať " +"správny profil z iných zdrojov, ako je napríklad rozlíšenie a dátový tok. " +"Napríklad 'high'" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Úroveň kodeku" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Špecifikujte explicitnú úroveň kodeku. Ak to neurobíte, bude kodek zisťovať " +"správny profil z iných zdrojov, ako je napríklad rozlíšenie a dátový tok. " +"Napríklad '4.2' pre mpeg4-part10 alebo 'low' pre mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Skupina veľkosti obrázkov" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Počet obrázkov v rámci aktuálnej GOP (skupiny obrázkov); ak GopPicSize=0, " +"tak veľkosť GOP nie je špecifikovaná. Ak GopPicSize=1, používajú sa iba I-" +"snímky." + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Skupina obrázkov - referenčná vzdialenosť" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"Vzdialenosť medzi I alebo P kľúčovými snímkami; ak je hodnota nulová, " +"štruktúra GOP nie je špecifikovaná. Poznámka: ak GopRefDist = 1, nepoužívajú " +"sa žiadne B-snímky." + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Cieľové použitie" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"Cieľové použitie umožňuje výber medzi rôznymi pomermi medzi kvalitou a " +"rýchlosťou. Povolené hodnoty sú 'speed', 'balanced' a 'quality'." + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Interval IDR" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"Pre H.264, špecifikuje parameter IdrInterval interval snímky IDR v " +"podmienkach I-snímok; ak IdrInterval=0, tak každý I-snímok je snímkom IDR. " +"Ak IdrInterval=1, tak každý druhý I-snímok je snímkom IDR a podobne. Pre " +"MPEG2, definuje parameter IdrInterval interval hlavičky sekvencie, v " +"podmienkach I-snímok. Ak IdrInterval=N, SDK vloží hlavičku sekvencie pred " +"každý N-tý I-snímok. Ak IdrInterval=0 (predvolená hodnota), SDK vloží " +"hlavičku sekvencie len raz na začiatku streamu. " + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Metóda funkcie Rate Control" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"Metóda funkcie rate control, ktorá sa použije pri kódovaní. Platné hodnoty " +"sú 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. Režim 'qp' nie je podporovaný pre mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Parameter kvantizácie" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parameter kvantizácie pre všetky typy snímkov. Tento parameter nastavuje " +"qpi, qpp a qpp. Má menšiu prednosť ako parametre uvedené predtým. Používa sa " +"iba ak je nastavená voľba rc_method na hodnotu 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Parameter kvantizácie pre I-snímky" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parameter kvantizácie pre I-snímky. Tento parameter globálne potlačí " +"akékoľvek nastavenie qp. Používa a iba ak je voľba rc_method nastavená na " +"možnosť 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Parameter kvantizácie pre P-snímky" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parameter kvantizácie pre P-snímky. Tento parameter globálne potlačí " +"akékoľvek nastavenie qp. Používa a iba ak je voľba rc_method nastavená na " +"možnosť 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Parameter kvantizácie pre B-snímky" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parameter kvantizácie pre B-snímky. Tento parameter globálne potlačí " +"akékoľvek nastavenie qp. Používa a iba ak je voľba rc_method nastavená na " +"možnosť 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Definuje maximálny dátový tok v Kpbs (1000 bitov/s) pre metódu kontroly " +"hodnotenia VBR. Ak nie je táto voľba natavená, je tento parameter " +"vypočítavaný z iných zdrojov, ako je dátový tok, profil, úroveň a podobne." + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Presnosť funkcie RateControl" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Percentuálna tolerancia metódy 'avbr' (Average Variable BitRate). (Napríklad " +"hodnota 10 s dátovým tokom 800 kpbs znamená, že kodér sa pokúsi neprekročiť " +"880 kpbs, avšak dosiahnuť viac ako 730 kpbs. Cieľová presnosť je dosiahnutá " +"až po uplynutí určitého času konvergencie. Pozrite si parameter pre " +"konvergenciu." + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Čas konvergencie funkcie 'avbr' RateControl" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Počet 100 snímkov predtým, než metóda rate control 'avbr' dosiahne " +"požadovaný dátový tok s požadovanou presnosťou. Pozrite si parameter pre " +"presnosť." + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Počet pruhov na snímok" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Počet pruhov v každom snímku videa; každý pruh obsahuje jeden alebo viac " +"riadkov s makro-blokom. Ak nie je počet pruhov nastavený, kodér si môže " +"zvoliť akékoľvek členenie na pruhy, ktoré povoľuje štandard daného kodeku." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Počet referenčných snímok" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Počet paralelných operácií" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"Defineuje počas paralelných operácii pri kódovaní predtým, než sa bude " +"výsledok synchronizovať. Väčšia hodnota môže vyvolať lepšiu priepustnosť, čo " +"však závisí od konkrétneho hardvéru. MPEG2 si vyžaduje hodnotu aspoň 1." + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "Kodér Intel QuickSync Video pre MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Video dekodér pre Pseudo-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formát farebnej sýtosti (chroma)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Vybraním formátu farebnej sýtosti (chroma) si vynútite aj konverziu videa do " +"tohto formátu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metóda kontroly rýchlosti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Režim hraničného konštantného šumu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Konštantná bitová rýchlosť (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Režim malého oneskorenia" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Bezstratový režim" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Režim Constant lambda" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Konštantný chybový režim" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Režim konštantnej kvality" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Štruktúra GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Štruktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Žiadna fixná štruktúra gop. Obrázok môže byť intra alebo inter a odkazovať " +"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Len sekvencia I-snímky" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovať aj na budúce obrázky" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Faktor konštantnej kvality" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konštantnej kvality" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Hranica šumu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Hranica šumu, ktorá sa použije v režime konštantného šumu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Dĺžka GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžka " +"skupiny obrázkov" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Predfiltrovanie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Medián, vyvážený v strede" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Low Pass filter Gaussian" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Pridať šum" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filter Low Pass" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Intenzita predfiltrovania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Režim kódovania obrázkov" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódujú oddelene ako " +"protichodné voči pseudo-progresívnej snímke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatic - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "malé - použiť malé bloky pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "stredné - použiť stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "veľké - použiť veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "čiastočne - bloky pre kompenzáciu pohybu s čiastočným prekrývaním" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Presnosť vektora pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Presnosť vektora pohybu (v jednotkách pels)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Použiť farebnú sýtosť (chroma) ako súčasť pri odhadovaní pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "DWT filter intra snímkov" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "DWT filter snímkov inter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Počet iterácií DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi " +"veľkých dátových tokoch" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metóda optického útlmu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "Optická vzdialenosť" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "Optická vzdialenosť pre výpočet optickej váhy" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Horizontálne pruhy na snímok" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Počet horizontálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Vertikálne pruhy na snímok" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Počet vertikálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Veľkosť blokov kódu v každom sub-pásme" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "malé - použiť malé bloky kódu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "stredné - použiť bloky kódu strednej veľkosti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "veľké - použiť veľké bloky kódu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Počet úrovní prevzorkovania nadol" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Počet úrovní prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Zapnúť všeobecné odhadovanie pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Vynútenie profilu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profil VC2 pre nízke oneskorenie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Jednoduchý profil VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Hlavný profil VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Hlavný profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dekodér videa Dirac s použitím libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Obrazový SDL dekodér" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Video dekodér SDL_image" + +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Vynútiť si režim kodéra." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Komplexnosť kódovania" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kódovanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " +"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detekcia hlasovej aktivity" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " +"režime VBR." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nesúvislý prenos" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široké pásmo (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVD titulkov" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Titulky DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketizér DVD titulkov" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekodér titulkov EBU STL" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predvolené (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Kódová stránka systému" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzálne (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Západoeurópske (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Západoeurópske (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Východoeurópske (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Severské (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusky (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grécke (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajské (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltické (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltické (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonsky (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamsky (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Kódovanie textu titulkov" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách." + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Zarovnávanie titulkov" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov." + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Automatické detekcia titulkov v UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Táto voľba aktivuje automatickú detekciu kódovania UTF-8 v rámci súborov s " +"titulkami." + +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. " +"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek " +"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. " + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Dekodér textových titulkov" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekodér USF titulkov" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Titulky na SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textový kodér T.140" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Nedodržiavať stránku" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju " +"použiť (-1 = automaticky detegovať zo súboru TS, 0 = automaticky detegovať " +"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorovať označenie titulkov" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky " +"nezobrazujú." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po " +"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " +"zistenie dostupnosti titulkov." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekodér teletextových titulkov" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje " +"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " +"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Video dekodér Theora" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Video kodér Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového " +"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká " +"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať " +"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-prehrávanie" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-režim" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný " +"dátový tok (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustický model" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku Libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Ulead DV" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " +"streamovacích programoch. " + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " +"kanálov s fixnou veľkosťou." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekodér Vorbis audio" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximálna veľkosť GOP" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Nastaví maximálny interval medzi snímkami IDR. Nastavením väčšej hodnoty " +"ušetríte zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku. Zníži sa však " +"presnosť pri vyhľadávaní. Pre hodnotu nekonečno, zadajte -1." + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimálna veľkosť GOP" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Použiť body obnovy pre zatvorenie GOP" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"žiadne: používať len uzatvorené GOP\n" +"normálne: použiť štandardne otvorené GOP\n" +"bluray: použiť GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"použiť otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-" +"compat" + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Aktivovať triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Aktivovať triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú všetky aspekty " +"kompatibility s Blu-Ray\n" +"napr.: rozlíšenie, rýchlosť snímkovania, úroveň" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú " +"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, " +"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového " +"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa " +"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu " +"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " +"Povolený rozsah hodnôt je 1-100." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, " +"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Vplyv použitia B-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú " +"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" +"snímok sa zníži." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. " +"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný " +"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n" +" - žiadne: zablokované\n" +" - striktné: prísne hierarchická pyramída\n" +" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-" +"ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Použiť celý rozsah namiesto farebného rozsahu TV" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"Rozsah TV je obyčajne používaný farebný rozsah, prepnutím na možnosť true sa " +"aktivuje libx264 pre použitie úplného farebného rozsahu pri kódovaní." + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " +"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto " +"voľba je najefektívnejšia pri animáciách. Niektoré dekodéry nie sú schopné " +"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " +"kvalita videa)." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " +"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "Úroveň H.264" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Tu môžete špecifikovať úroveň H.264 (tak ako je definované v časti Annex A " +"štandardu). Úrovne si nebude program vynucovať; je len na používateľovi, aby " +"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané " +"hodnoty musia byť v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež " +"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0." + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " +"nastaveniami" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Prekladaný režim" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Čistý prekladaný režim" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Balenie snímkov" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Pre stereoskopické videá definujte usporiadanie snímok:\n" +"0: mozaika – pixely sú alternatívne z L a R\n" +"1: stĺpcové striedanie – L a R sú prekladané stĺpcovo\n" +"2. riadkové striedanie – L a R sú prekladané riadkovo\n" +"3: vedľa seba – L je na ľavej strane, R je na pravej strane\n" +"4: zhora nadol – L je hore, R je dole\n" +"5: striedanie snímok – jedno zobrazenie na jednu snímku" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Vynútiť si obdĺžnikové pruhy. Môže byť potlačené inými nastaveniami pre " +"pruhy." + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú " +"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú " +"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. " +"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " +"- 51." + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max. lokálny dátový tok" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" +"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " +"kilobitoch)." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti pre VBV" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti. Môžete zadávať hodnoty v " +"rozsahu od 0.0 do 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Ako distribučné bity AQ" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n" +" - 0: Zablokované\n" +" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n" +" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a pokúsiť sa o " +"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intenzita AQ" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n" +"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " +"0..2\n" +" - 0.5: veľmi mierne AQ\n" +" - 1.5: intenzívne AQ" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" +"Rozdiel kvantizačných parametrov medzi farebnou sýtosťou (chroma) a jasom " +"(luma)" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" +"Rozdiel kvantizačných parametrov medzi farebnou sýtosťou (chroma) a jasom " +"(luma)." + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Kontrola rýchlosti " + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n" +"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n" +"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" +"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" +"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " +"sa skomprimuje krivka. " + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii " +"krivky. Dočasne rozmazáva." + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partície, brané do úvahy" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " +"zátvorke je len preklad príkazu!\n" +" - none : (žiadne)\n" +" - fast : i4x4 (rýchle)\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" +"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Režim predpovedania Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Veľkosť priamej predpovede" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Vážená predpoveď pre P-snímky: - 0: Zablokované\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Analýza Smart\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " +"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" +"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" +"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n" +"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n" +"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " +"testovanie).\n" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. " +"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. " +"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom " +"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " +"je 0-64." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " +"podľa počtu vlákien." + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" +"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n" +"Druhý parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva " +"efekt Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vypnutá." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri " +"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = " +"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " +"subme6 (alebo novší)." + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícii s veľkosťou 8x8 alebo " +"16x8. " + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Aplikovať farebnú sýtosť (chroma) aj pri odhadovaní pohybu" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Používať formát farebnej sýtosti ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-" +"snímkach." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" +"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácii blokov 8x8)." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kvantizácia Trellis RD: \n" +" - 0: zablokovaná\n" +" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n" +" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n" +"Toto nastavenie vyžaduje CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " +"malý koeficient." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Použiť optimalizácie Psy" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Inter luma" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " +"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Intra luma" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " +"kvantizácii typu Intra luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimalizácie procesora" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre kódovanie." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Vypočítať PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " +"kvalitu kódovania." + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Vypočítať SMB" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Vypočítať a zobraziť štatistiky pre SSIM. Táto voľba nemá žiadny vplyv na " +"aktuálnu kvalitu kódovania." + +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tichý režim" + +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " +"streamov s rozdielnymi nastaveniami." + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna " +"predvolená hodnota môže zapríčiniť problémy so synchronizáciou a vytvorením " +"nemuxovateľného výstupu, ako je napríklad výstup rtsp bez ts-mux" + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD" + +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Použité predvolené nastavenie ladenia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Použité predvolené prednastavenie" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Pokročilé nastavenia x264" + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Pokročilé nastavenia x264, v tvare {nast=hod,nast2=hod2}" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Rýchlo" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Pomaly" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Priestorovo" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Dočasne" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "mozaika" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "stĺpcové striedanie" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "riadkové striedanie" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "vedľa seba" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "zhora - nadol" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "striedanie snímok" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitov)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Dekodér obrázkov XWD" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextová stránka" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Priehľadnosť teletextu" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "" +"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude " +"priehľadný." + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Zarovnanie teletextu" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, " +"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo-hore)." + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekodér teletextu a VBI" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Ovládacie rozhranie D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne " +"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu " +"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " +"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Fiktívne rozhranie" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " +"myši." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Spúšťacie tlačidlo" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Stredné" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestá" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Všeobecné klávesové skratky" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Jeden" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Slučka:%s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Náhodne: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Zvukové zariadenie: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávanie ukončené" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Synch. titulkov: záložkou označený čas zvuku" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Žiadne aktívne titulky" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Synch. titulkov: záložkou označený čas titulkov" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Synch. titulkov: najskôr nastavte záložky!" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Synch. titulkov: upravených %i ms (celkové oneskorenie =%i ms)" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Synch. titulkov: vymazanie oneskorenia" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zvuková stopa: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Stopa s titulkami: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "Servisné ID programu: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Stranový pomer: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Orezať: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Resetovanie priblíženia" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Pôvodná veľkosť" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Režim priblíženie: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Odstránenie prekladania vypnuté" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Pozícia titulkov: žiadne aktívne titulky" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Pozícia titulkov %d px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Hlasitosť %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Rýchlosť: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Prikázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití " +"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky " +"používateľa." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infračervené" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "pohyb" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" + +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Hodiny primárnej siete" + +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže určovať čas " +"pre synchronizáciu tým klientom, ktorí sú na túto sieť pripojení" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adresa primárneho servera" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času." + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Čas (v ms), počas ktorého sa bude čakať do prerušenia prijímania dát." + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sieťová synchronizácia" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizácia siete" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Nainštalovať službu systému Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Inštalovať službu a ukončiť." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinštalovať službu systému Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Zobraziť názov služby" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Vlastnosti konfigurácie" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-" +"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa " +"služba mohla korektne nakonfigurovať." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali " +"nastaviť už pri inštalácii služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. " +"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne " +"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Služba systému NT" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Rozhranie Windows Service" + +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializácia" + +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Otváranie" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Zobraziť pozíciu streamu" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Falošné TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Vstup TCP príkazu" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj " +"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, " +"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto " +"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " +"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "Diaľkové ovládanie" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " +"pomocnika, napiste prikaz `help' " + +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" +"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " +"prosim prikaz `help'" + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie playlistu" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . prepnut nahodne preskakovanie" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . vyhladavanie v sekundach, napriklad: `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" +"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . titul aktualneho streamu" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" +"| adev [zariadenie] . . . . . . . . nastavit/detegovat zvukove zariadenie" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat zvukove kanaly" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat zvukovu stopu" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat stopu s videom" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . nastavit/detegovat stranovy pomer videa" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat orezanie videa" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . zaznamenat snímku z videa" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat stopu s titulkami" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [nazov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" + +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "" +"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " +"prehrávania." + +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "" +"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " +"prehrávania." + +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0." + +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Playlist má len %u prvok" +msgstr[1] "Playlist má len %u prvkov" +msgstr[2] "Playlist má len %u prvkov" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Prichadzajuce]" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5" + +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| prerusenia : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodovanie videa]" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodovane video : %5" + +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| zobrazene snimky : %5" + +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| stratene snimky : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5" + +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5" + +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamovanie]" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| odoslane pakety : %5" + +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxér ASF/WMV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Tento ASF stream sa nedá demuxovať" + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru." + +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxér Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxéry" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Muxér Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxér" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Vynútiť si použitie špecifického muxéra avformat." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Názov formátu" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Názov formátu pre interný kodek libav" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Vynútiť si metódu prekladania" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Vytváranie indexu" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je váš AVI súbor " +"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Opýtať sa na akciu" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Vždy opraviť" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikdy neopravovať" + +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Opraviť, ak je to potrebné" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Poškodený alebo chýbajúci index AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) " +"index súboru AVI.\n" +"Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém vyriešiť " +"zostavením indexu v pamäti.\n" +"Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n" +"Čo chcete urobiť?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Vytvoriť index, potom prehrávať" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Prehrať tak ako je" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Neprehrávať" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AIFF" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxér CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Modul pre výpisy" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Názov súboru s výpisom" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude vypisovať raw-stream." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Vypisovač súboru" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Hodnota prispôsobenia dts" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxér videa Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxér formátu FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "EDS ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Dekódovať" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Dekódovať pri cykle demuxéra" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Vynútená farebná sýtosť (chroma)" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Ak nie je prázdne a súčasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa " +"konvertuje do zadaného odtieňa" + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Trvanie v sekundách" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Trvanie v sekundách pred simulovaním ukončenia súboru. Záporná hodnota " +"znamená neobmedzený čas prehrávania." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Frekvencia snímok vo vytvorenom elementárnom streame." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "V reálnom čase" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Použiť režim v reálnom čase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu " +"a vstupov slave v reálnom čase." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxér obrázka" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Snímky za sekundu" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Táto voľba udáva cieľovú frekvenciu snímok pri prehrávaní MJPEG zo súboru. " +"Zadajte sem hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate " +"live-stream (napríklad z kamery)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Prvýkrát prehrávané" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Manažér videa" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titul" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Rešpektovať usporiadané kapitoly" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Prehrať kapitoly v poradí, v akom sú špecifikované v segmente." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeky kapitoly" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Načítať MKV súbory do rovnakého priečinka" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Načítať súbory matroska do toho istého priečinka, aby sa vyhľadali " +"odkazované segmenty (nie je vhodné pri poškodených súboroch)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Fiktívne prvky" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri " +"poškodených súboroch)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Zapnúť ozvenu." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" -"1 detekovať automaticky \n" -"2 starý formát msmpeg4 \n" -"4 prekladaný formát xvid \n" -"8 ump4 \n" -"16 bez vypĺňania\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " -"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" -"+8." +"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. " + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Zapnúť efekt Megabass." + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna " +"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť " +"v rozmedzí 10 až 100 Hz" + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - " +"40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxér MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Intenzita ozveny" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Oneskorenie ozveny" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Intenzita efektu Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Intenzita efektu Surround" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasický rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Starinky" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Hudba z hry" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Zvukový klip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternatívny rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditačná hudba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Inštrumentálny pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Inštrumentálny rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronická hudba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Južanský rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Komédia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Natívne - americká angličtina" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Zintenzívnenie vnemov" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Zrýchliť" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Národný folk" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " -"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " -"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " -"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" -"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou " -"výskytu chýb." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska pre dolaďovanie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progresívny rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelický rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " -"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " -"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" -"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" -"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" -"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" -"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symfonický Rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " -"menej systémových prostriedkov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " -"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustické" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Prekladané kódovanie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Zábavné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Hovorené slovo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Pomer kľúčových snímok" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Šansón" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Pomer B snímok" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Chamber Music" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonáta" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia dátového toku videa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symfónia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Prekladané kódovanie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satira" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " -"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Pomalý Jam" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklór" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " -"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " -"môže spôsobovať časový posun v streamoch." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rytmický soul" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " -"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Redukcia šumu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " -"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drum Solo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Tanečná hala" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Černošský punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Poľský punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxér streamov MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Autor" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Skladateľ" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Odvolanie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Požiadavky" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Originálny formát" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Zobraziť zdroj ako" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Hostiteľský počítač" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Účinkujúci" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Pôvodný účinkujúci" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Texty" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Nahrávacia spoločnosť" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Zoskupenie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Pod-titul" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranžér" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Art Director" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Dohoda o autorských právach" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Popis skladby" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Text k piesni" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Práva Phonogram" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Zvukový majster" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Sólista" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Poďakovanie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Výkonný producent" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxér MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " -"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " -"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." +"Toto je frekvencia snímok, ktorá bude použitá v prípade núdze pri prehrávaní " +"elementárnych streamov vo formáte MPEG." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Úroveň kvality" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Cieľová frekvencia snímok streamu s videom H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa H264" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Cieľová frekvencia snímok streamu s videom H264." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxér videa MPEGI/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-demuxér Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxér NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxér Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxér OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " -"kódovanie značne spomaliť)." +"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie streamov s " +"videom podľa NC17." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskočiť reklamy" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže " -"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale " -"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " -"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " -"hranica redukcie šumu. " +"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, " +"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import PLS playlistu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import B4S playlistu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Kvantizácia Trellis" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import DVB playlistu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Fixná mierka kvantizéra" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " -"0.01 do 255.0)." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Presná zhoda so štandardom" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import ASX playlistu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " -"hodnota: -1,0,1)." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Maskovanie presvietenosti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " -"je 0.0)." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Maskovanie tmavosti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Fiktívne demuxovanie IFO" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " -"je: 0.0)." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Maskovanie pohybu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import playlistu WPL" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " -"(predvolená hodnota je 0.0)." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import playlistu ZPL" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Maskovanie okraja" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informácie o podcaste" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " -"hodnota je 0.0)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Odkaz na podcast" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminovanie presvietenosti" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Autorské práva k podcastu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš " -"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " -"najlepšiu, hodnotu číslo -4." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategória podcastov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminovanie odleskov" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Kľúčové slová podcastov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " -"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " -"hodnotu číslo 7." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Titulok podcastu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Zhrnutie informácií o podcaste" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" -"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " -"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " -"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Dátum zverejnenia podcastu" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategória podcastu" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" -"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " -"enkodér:\n" -"%s.\n" -"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného " -"balíčka.\n" -"\n" -"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n" -"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " -"projektu VideoLAN.\n" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Trvanie podcastu" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Veľkosť podcastu" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytov" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Video dekodér CDG" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Poslucháči" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Faktor konštantnej kvality" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" +"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby " +"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy " +"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame " +"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku." -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxér MPEG-PS" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxér PVA" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " -"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Predfiltrovanie" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená " +"je hodnota 2." -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "žiaden" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Medián, vyvážený v strede" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Diagonálna lineárna fáza" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód " +"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. " -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Intenzita predfiltrovania" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxér zvuku Raw" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha " +"prehrať stream požadovanou rýchlosťou." -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Formát Chroma" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" +"Toto je cieľová frekvencia snímok pri prehrávaní streamov s videom vo " +"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Tu môžete zadať šírku, v pixeloch, streamu s videom vo formáte raw." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Táto hodnota udáva výšku streamu s videom v pixeloch." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) " -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Vynútiť si farebnú sýtosť. Toto je 4-písmenový príkaz." -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Počet P snímkov na GOP" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxér videa Raw" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Režim kódovania obrázkov" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxér Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxér C64 sid" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxér SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Parser titulkov EBU STL" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " +"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba " +"funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)." -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" -"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " -"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam" +"Vynútiť si formát titulkov. Výberom možnosti \"auto\" zapnete automatickú " +"detekciu a táto možnosť by mala byť funkčná vždy." -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy." -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Parser textových titulkov" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Formát titulkov" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Popis titulkov" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Prekrývanie blokov (%)" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma " +"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., " +"select=\"es=\"}'." -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Rýchle UDP streamovanie" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, " +"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)." -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Presnosť vektorov pohybu" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim." -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe." -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Kľúč CSA" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " -"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" - -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" - -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu" - -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "DWT filter intra snímkov" - -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "DWT fitler snímkov inter" - -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Počet iterácií DWT" +"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v " +"hexadecimálnom vyjadrení)." -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Druhý kľúč CSA" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v " +"hex. vyjadrení)." -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa " +"automaticky vyextrahuje TS-hlavička." -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Oddeliť pod-streamy." -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi " -"veľkých dátových tokoch" +"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití " +"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "Cyklov na stupeň" +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Vyhľadávanie a pozícia založené na pozícii perc. bytu, nie na časovej " +"pozícii vygenerovanej pomocou PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje korektne, " +"zapnite túto možnosť." -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "ID transportného streamu" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku DTS" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: dodatočná informácia" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: plánovaný program" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "čistiace efekty" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "sluchovo postihnutí" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxér TTA" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Titulky DVB" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre stream VC-1." -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "Prípona AAC" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa VC1" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxér VOC" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxér WAV" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxér XA" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Uzatvorené kapitoly" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Diaľnopisný text" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktívne regióny" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Vysvetlivky významu" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -"obrázok mal mať tvar štvorca." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Prepis (opis)" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistická značka" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Kontrolné body" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Titulky (obrázky)" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapozitívy (text)" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Neznáma kategória" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér videa" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programe VLC media player" -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Flac" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Kredity" -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Flac" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player a VideoLAN sú ochrannými značkami asociácie VideoLAN." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Skompiloval: %s s %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC media player je voľne šíriteľný prehrávač médií, kodér a streamovací " +"program s otvoreným zdrojovým kódom, vytvorený dobrovoľníkmi tímu VideoLAN a jeho komunitou.

VLC " +"používa interné kodeky, funguje na každej populárnej platforme a dokáže " +"čítať takmer všetky súbory, disky CD, DVD, sieťové streamy, čítať zo " +"zaznamenávacích kariet a iných formátov pre médiá!

Pomôžte a pridajte sa k nám!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomocník programu VLC media player" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Zisťovacie moduly" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Prípony" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +msgid "Show Installed Only" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Manažér videa" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Uzamknúť funkciu" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Nainštalovať" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Odomknúť funkciu" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Nainštalovať" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Údaje spätného volania" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 prechody" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, " -"napr.: \"RV32\")." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Útok" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Uvoľniť" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Hranica" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Pamäťový dekodér videa" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formátované titulky" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" -#: modules/codec/kate.c:196 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " -"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. " -"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá " -"súčasť Tiger. " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "Tieň" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Podčiarknuté" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Duplikovať aktuálny profil..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organizovať profily" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Duplikovať aktuálny profil do nového profilu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Zadajte názov pre nový profil:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Odstrániť prenastavenie" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Strieborná" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Vyberte prednastavenie, ktoré chcete odstrániť:" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Tmavohnedá" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Pridať nové prednastavenie" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Červená" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organizovať prednastavenia..." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Staro-ružová" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Uložiť aktuálny výber ako nové prednastavenie" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Zadajte názov pre nové prednastavenie" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Olivovo-zelená" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Zadajte prosím unikátny názov pre nový profil." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Viaceré profily s rovnakým názvom nie sú povolené." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "Čajovníková zelená" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Citrusová" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Ružová" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Námornícka modrá" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovať" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Voda" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" -"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní " -"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na " -"streamoch." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "Kvalita vykresľovania" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s " -"najlepšou kvalitou." +"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " +"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Predvolený efekt pre písmo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach." +"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " +"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " +"\"Pozastaviť\"." -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" -"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota " -"je závislá od konkrétneho efektu)." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musíte vybrať dve záložky." -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "Predvolený popis písma" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje " -"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko " -"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma." +"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " +"prehrávanie dátového toku." -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Predvolená farba písma" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" -"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu " -"písma, ktorá sa má použiť." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Odoslať" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" msgstr "" -"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje " -"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "Predvolená farba pozadia" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" -"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu " -"pozadia, ktorá sa má použiť." - -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" msgstr "" -"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená " -"určitá konkrétna farba pozadia." -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" msgstr "" -"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n" -"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných " -"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a " -"obrázky založené na titulkoch.\n" -"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho " -"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu." -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" - -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Titulky (pokročilé)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Na prehrávanie alebo pozastavenie aktuálneho média kliknite sem." -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 -msgid "Building font cache" -msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Dozadu" -#: modules/codec/libass.c:707 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." msgstr "" -"Čakajte prosím pokiaľ sa nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" -"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu." +"Kliknutím prejdete na predchádzajúcu položku playlistu. Podržaním môžete v " +"aktuálnom médiu prechádzať dozadu." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Kliknutím prejdete na ďalšiu položku playlistu. Podržaním môžete v aktuálnom " +"médiu prechádzať dopredu." -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Ak chcete zmeniť aktuálnu pozíciu pre prehrávanie, kliknite a pohybujte " +"myšou so stlačeným tlačidlom." -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Video-dekodér" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" +"Pre zapnutie prehrávania videa v celoobrazovkovom režime, kliknite sem." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Kliknutím a podržaním preskočíte v aktuálnom médiu smerom dozadu." -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Video-dekodér" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Kliknutím a podržaním preskočíte v aktuálnom médiu smerom dopredu." -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Video-dekodér" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Kliknite pre zastavenie prehrávania" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Video-dekodér PNG" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Zobraziť/skryť playlist" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Kliknutím prepnete medzi výstupom s videom a playlistom. Ak nie je zobrazené " +"žiadne video v hlavnom okne, môžete skryť playlist." -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Zopakovať" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Kliknutím môžete zmeniť režim opakovania. Sú dostupné 3 režimy: opakovať " +"jednu položku, opakovať všetko a vypnuté." -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodne" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Video-dekodér Schroedinger" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Kliknite pre zapnutie alebo vypnutie náhodného prehraávania." -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Obrazový SDL dekodér" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Kliknutím a pohybovaním myšou so stlačeným tlačidlom môžete meniť hlasitosť, " +"pomocou posuvníka. " -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Video-dekodér SDL_image" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Kliknite pre stlmenie/spustenie zvuku." -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plná hlasitosť" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Kliknutím môžete prehrávať zvuk s použitím maximálnej hlasitosti." -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Vynútiť si režim enkodéra." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"Kliknutím zobrazíte panel pre zvukové efekty s ekvalizérom a ďalšími " +"filtrami." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Kliknite pre prechod na predchádzajúcu položku v playliste." -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Kliknite pre prechod na nasledujúcu položku v playliste." -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Komplexnosť kódovania" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Konvertovať & Streamovať" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Prejsť!" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ťahajte médium sem" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Otvoriť médium..." -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Kódovanie CBR" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Vyberte profil" -#: modules/codec/speex.c:75 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" -"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " -"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Prispôsobiť..." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Vyberte cieľ" -#: modules/codec/speex.c:80 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." -msgstr "" -"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " -"režime VBR." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Vyberte umiestnenie výstupu" -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Nesúvislý prenos" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Prehľadávať..." -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Nastavenie streamovania..." -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Uložiť ako súbor" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Široké pásmo (16kHz)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Použiť" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Speex" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Uložiť ako nový profil" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Speex" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Opakovať stopu s titulkami" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" +"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné " +"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVD titulkov" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Rozsah" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "Titulky DVB" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Paketizér DVD titulkov" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Univerzálne (UTF-8)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Cieľ streamu" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Univerzálne (UTF-16)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Oznamovanie streamu" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Oznamovanie zo SAP" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Západoeurópske (Latin-9)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Oznamovanie HTTP" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Oznamovanie RTSP" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Východoeurópske (Latin-2)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportovať SDP ako súbor" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Neplatný formát kontajnera pre streamovanie HTTP" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" +"Médium zabalené ako %@ nemožno vysielať ako stream s využitím protokolu " +"HTTP, z technických príčin." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Severské (Latin-6)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Uložiť ako nový profil" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Odstrániť profil" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rusky (KOI8-R)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Vyberte profil, ktorý chcete odstrániť:" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ streamovať do %@:%@" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabské (Windows-1256)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Pre vysielanie streamu je potrebné zadať platnú adresu." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nebol zadaný názov kanála" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grécke (Windows-1253)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"Je zapnuté oznamovanie streamu SAP. Nie je však poskytovaný žiadny názov " +"kanála." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nebola zadaná adresa SDP URL" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Je požadovaný SDP export, nie je však poskytnutá žiadna adresa URL." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turecké (Windows-1254)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thajské (Windows-874)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Baltické (Latin-7)" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Baltické (Windows-1257)" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Kliknutím ukončíte prehrávanie v celoobrazovkovom režime." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Prehrávanie VLC media" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Japonsky (Shift JIS)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Tradičná čínština (Big5)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " +"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" +"zariadenia." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " +"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamsky (VISCII)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " +"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Používaná znaková sada" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Zarovnávanie titulkov" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zopakovať posledné položky" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." +"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" -"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. " -"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek " -"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. " +"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " +"Remote." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Dekodér textu titulkov" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať hlasitosť v systéme pomocou zariadenia Apple Remote" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" +"Pri predvolenom nastavení bude program VLC kontrolovať vlastnú hlasitosť " +"pomocou Apple Remote. Namiesto toho si však môžete vybrať globálne ovládanie " +"hlasitosti v celom systéme." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFPods" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Dekodér USF titulkov" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať položky playlistu pomocou zariadenia Apple Remote" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Textový enkodér T.140" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavení umožní program VLC prepnúť na ďalšiu alebo " +"predchádzajúcu položu pomocou Apple Remote. Touto voľbou však môžete tento " +"postup zablokovať." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Zapnúť analyzovanie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n" -"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" -"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" +"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Titulky na SVCD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Spustiť VLC s tmavým štýlom rozhrania" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, program VLC bude používať tmavý štýl rozhrania. V " +"opačnom prípade sa bude používať šedé rozhranie." -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Nedodržiavať stránku" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Použiť natívny celoobrazovkový režim" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." msgstr "" -"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju " -"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať " -"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)." +"Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z " +"predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny " +"celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom." -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ingorovať označenie titulkov" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky " -"nezobrazujú." +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n" +"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n" +"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa." -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po " -"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " -"zistenie dostupnosti titulkov." +"Po zapnutí tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastaví pri " +"minimalizovaní okna." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Dekodér teletextových titulkov" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje " -"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " -"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok." +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "Táto voľba povolí zmenu kony rozhrania pri rôznych príležitostiach." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Video-dekodér Theora" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Zobraziť tlačidlá Dozadu & Ďalej" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Video-enkodér Theora" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Zobraziť tlačidlá Predchádzajúce a Ďalšie v hlavnom okne" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového " -"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká " -"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať " -"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Zobraziť tlačidlá Náhodne & Opakovať" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-prehrávanie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Zobraziť tlačidlá pre náhodné a opakované prehrávanie v hlavnom okne." -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Zobraziť tlačidlo zvukových efektov" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-režim" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "V hlavnom okne sa zobrazí tlačidlo pre zvukové efekty." -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný " -"dátový tok (CBR)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-akustický model" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "V hlavnom okne sa zobrazí bočný panel so zoznamom zdrojov médií" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Duálne mono" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nevykonať nič" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Pozastaviť iTunes" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " -"streamovacích programoch. " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Pozastaviť a pokračovať v iTunes" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " -"kanálov s fixnou veľkosťou." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Dekodér Vorbis audio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Zobrazená max. hlasitosť" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximálna veľkosť GOP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Prostredie" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu " -"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak " -"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie sa" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimálna veľkosť GOP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote a mediálne klávesy" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Výstup videa" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú " -"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, " -"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového " -"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa " -"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu " -"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " -"Povolený rozsah hodnôt je 1-100." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosť" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/codec/x264.c:86 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, " -"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skryť VLC" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Vplyv použitia B-snímok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skryť iné" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú " -"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" -"snímok sa zníži." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Zobraziť všetko" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Ukončiť program VLC" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" -"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. " -"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný " -"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n" -" - žiadne: zablokované\n" -" - sktriktné: prísne hierarchická pyramída\n" -" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-" -"ray)\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Súbor" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. " -"Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným " -"spôsobom mení usporiadanie snímok." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " -"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otvoriť disk..." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Počet referenčných snímok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto " -"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " -"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" -"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " -"kvalita videa)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvoriť okno" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " -"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Konvertovať / streamovať..." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "Úroveň H.264" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Uložiť playlist..." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" -"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " -"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " -"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "H.264 profile" -msgstr "Profil H.264" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" -"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " -"nastaveniami" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Vložiť" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Rozkladový režim" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Čistý rozkladový režim" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Stĺpce v tabuľke s playlistom" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia stopy" -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Slučka A→B" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Ukončiť po prehraní" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú " -"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú " -"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. " -"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " -"- 51." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovičná veľkosť" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normálna veľkosť" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosť" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plávať navrchu" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Pridať súbor s titulkami..." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Stopa s titulkami" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Veľkosť textu" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Farba textu" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Max. lokálny dátový tok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Hrúbka kontúry" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Nepriehľadnosť pozadia" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Farba pozadia" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" -"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " -"kilobitoch)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v " -"rozsahu od 0.0 do 1.0." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovať okno" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Ako distribučné bity AQ" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Prehrávač..." -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" -"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n" -" - 0: Zablokované\n" -" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n" -" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o " -"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hlavné okno..." -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Intenzita AQ" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Zvukové efekty..." -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" -"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" -"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " -"0..2\n" -" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" -" - 1.5: prísne posudzovanie AQ" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Efekty videa..." -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " -"1.0 - 2.0." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " -"1.0 - 2.0." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Preniesť všetky do popredia" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Kontrola rýchlosti " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n" -"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n" -"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" -"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomocník programu VLC media player..." -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" -"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " -"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Podporte vývoj programu..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum online..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" -"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " -"sa skomprimuje krivka. " +"Zadajte heslo, ktoré chcete vyhľadať v playliste. Výsledky budú vybrané a " +"zobrazené v tabuľke." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." msgstr "" -"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " -"krivky." +"Pre otvorenie dialógu na výber média pre prehrávanie, kliknite sem. Súbory, " +"ktoré chcete prehrať, môžete aj preniesť na toto miesto." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partície, brané do úvahy" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prihlásiť" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " -"zátvorke je len preklad príkazu!\n" -" - none : (žiadne)\n" -" - fast : i4x4 (rýchle)\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" -"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásiť" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Režim predpovedania Direct MV" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Režim predpovedania Direct MV." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Veľkosť priamej predpovede" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Odhlásiť z odberu podcastu:" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Vyberte podcast, z ktorého sa chcete odhlásiť:" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "KNIŽNICA" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "TENTO POČÍTAČ" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "ZARIADENIA" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" -" Vážená predpoveď pre P-snímky: - 0: Zablokované\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Analýza Smart\n" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKÁLNA SIEŤ" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" -"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " -"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" -"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" -"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n" -"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n" -"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " -"testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Poďakovanie" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." msgstr "" -"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. " -"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. " -"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom " -"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " -"je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" msgstr "" -"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " -"podľa počtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" +"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n" +"\n" +"Vyberte si dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu hore.\n" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri " -"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = " -"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " +"4 karty na výber spomedzi vstupu médií. Vyberte možnosť 'Súbor' pre súbory, " +"'Disk' pre optické médiá ako sú napríklad DVD, Audio CD alebo BR, 'Sieť' pre " +"sieťové streamy alebo 'Záznam' pre vstupné zariadenia, ako sú napríklad " +"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV streamu, ak je nainštalovaná " +"aplikácia EyeTV." -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach." +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " -"subme6 (alebo novší)." +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Snímať" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Zvoľte si súbor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Kliknite pre výber súboru pre playlist" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." msgstr "" -"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo " -"16x8. " +"Kliknutím vyberiete iný súbor na prehrávanie, synchronizovane so súborom, " +"ktorý ste vybrali predtým." -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Používateľom nastavené prehrávanie" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" -"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach." +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Vloženie disku" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Vypnúť DVD menu" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Zapnúť DVD menu" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)." +"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " +"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " +"tlačidlo dole." -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Kvantizácia Trellis RD" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " +"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu vášho počítača.\n" +"\n" +"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlačením tlačidla Zrušiť." -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." msgstr "" -"Kvantizácia Trellis RD: \n" -" - 0: zablokovaná\n" -" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n" -" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n" -"Toto nastavenie vyžaduje CABAC." +"Pre otvorenie streamu v sieti, zadajte adresu URL. Pre otvoreni streamov RTP " +"alebo UDP, kliknite na príslušné tlačidlo dole." -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Vstupné zariadenia" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " -"malý koeficient." +"Tento vstup umožňuje ukladať, streamovať alebo zobraziť obsah aktuálnej " +"obrazovky." -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Optimalizácie procesora" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Pod-obrazovka hore" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Zaznamenať zvuk" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " -"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Ďalší kanál" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " -"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." +"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" +"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimalizácie procesora" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Spustiť EyeTV teraz" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Stiahnuť prídavný modul" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Šírka obrázka" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Výška obrázka" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Vykalkulovanie PSNR" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " -"kvalitu kódovania." +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Kliknutím otvoríte úplne podrobné nastavenie prehrávania titulkov." -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Vykalkulovať SMB" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Kliknutím vyberte súbor s titulkami." -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " -"kvalitu kódovania" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Nedodržiavať parametre" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Tichý režim" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý režim. " +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kódovanie titulkov" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Na vypnutie dialógu pre nastavenia titulkov, kliknite sem." -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " -"streamov s rozdielnymi nastaveniami." +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Nastavenia písma" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i stôp" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" -"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota " -"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " -"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Vstup S-Video" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Zobraziť stream lokálne" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "rýchlo" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Vypisovať vstup raw" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "normálne" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "pomaly" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Vlastnosti prekódovania" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "všetky" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "Priestorový efekt" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "dočasný" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "automaticky" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL adresa pre SDP" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť súbor" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletextová stránka" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozbaliť uzol" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" -"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Stiahnuť obal diela" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Text je vždy nepriehľadný" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Získať metadáta" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" -"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude " -"priehľadný." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Získať vo vyhľadávači" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Zarovnanie teletextu" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, " -"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo-hore)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Titulky v teletexte" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Hľadať v playliste" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát súboru:" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Dekodér teletextu a VBI" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozšírený M3U súbor" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI & teletext" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Podstránka" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML playlist" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informácia" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Ovládanie iTunes počas prehrávania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Používateľom nastavené prehrávanie" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" -"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " -"myši." -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Spúšťacie tlačidlo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Stredné" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Uložiť metadáta" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestá" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Všeobecné klávesové skratky" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Načítané z média" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dátový tok na vstupe" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Kontrola hlasitosti" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxované" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Kontrola pozície" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitová rýchlosť streamu" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovať" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Klávesové skratky" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené snímky" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Stratené snímky" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamovanie" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" -"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši " -"však možno aj ignorovať" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslané pakety" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Zvukové zariadenie: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslané byty" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Zvuková stopa: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Rýchlosť posielania" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Stopa s titulkami: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Prehrané buffery" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stratené buffery" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Stranový pomer: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Chyba počas ukladania metadát" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Vystrihnúť: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Program VLC nemohol uložiť metadáta." -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "Resetovanie priblíženia" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Obnoviť všetko" -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Pôvodná veľkosť" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Zobraziť základné" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Rozkladať" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Rozkladať" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Režim priblíženie: %s" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Vyberte" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Nastavenia titulkov & OSD" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Nahrávanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu & kodeku" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "Nahrávanie ukončené" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Hlasitosť %d%%" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Hostiteľská adresa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácia" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. " -"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " -"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi spusteniami programu" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Zdrojový priečinok" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Obslužné súbory" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" -"bin/perl)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " -"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Odkaz" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti " -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " +"prístupový modul." -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardvérová akcelerácia" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití " -"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky " -"používateľa." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Upraviť nastavenia predvolenej aplikácie pre sieťové protokoly" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infračervené" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Otvoriť sieťové streamy s použitím nasledujúcich protokolov" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Pamätajte na to, že tieto nastavenia majú vplyv na celý systém." -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Štýl rozhrania" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "pohyb" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Tmavé" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Jasné" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Zobraziť video v rámci okna" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Názov siete" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/control/netsync.c:58 -msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "IP adresa hlavného klienta" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "" -"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" -"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " -"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " -"definitívnym zrušením zopakuje 10x." +msgid "Continue playback" +msgstr "Používateľom nastavené prehrávanie" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Sieťová synchronizácia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Nainštalovať službu systému Windows" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Inštalovať službu a ukončiť." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Farba písma" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Odinštalovať službu systému Windows" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Jazyky titulkov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Zobraziť názov služby" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Vlastnosti konfigurácie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Vynútiť si tučné" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-" -"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa " -"služba mohla korektne nakonfigurovať." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Farba kontúr" -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali " -"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. " -"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne " -"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Hrúbka kontúry" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Služba systému NT" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Rozhranie Windows Service" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializácia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Snímky z videa" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Otváranie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastaviť" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Koncovka" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvenčné číslovanie" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Zobraziť pozíciu streamu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Posledná kontrola: %@" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola." -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Fingované TTY" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Nízka latencia" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najvyššia latencia" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "Vstup TCP príkazu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Obnoviť nastavenia" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj " -"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." - -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS" +"Touto voľbou resetujete súčasné a obnovíte základné nastavenia programu VLC " +"media player.\n" +"\n" +"Pamätajte na to, že program VLC sa počas tohto procesu reštartuje, takže váš " +"aktuálny playlist sa vyprázdni a prípadné prehrávanie, streamovanie, alebo " +"prekódovanie sa okamžite zastaví.\n" +"\n" +"Knižnice médii sa tento úkon netýka.\n" +"\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" -"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, " -"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto " -"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " -"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "Diaľkové ovládanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa." -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Vybrať" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Vyberte priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " -"pomocnika, napiste prikaz `help' " +"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" +"\"%@\"" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neplatná kombinácia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" -"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " -"prosim prikaz `help'" +"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastavené" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk / video" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky / video" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Synchronizácia stopy s titulkami:" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Faktor trvania titulkov:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" +"Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Prepočítať trvanie titulkov podľa\n" +"na ich obsah a túto hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Prispôsobiť obraz" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" -"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " -"`seek 12'" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Odstraňovanie pásov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer (okruh)" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Zrnitosť filmu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Kolísanie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Otočiť o 90 stupňov" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Otočiť o 180 stupňov" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Otočiť o 270 stupňov" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Preklopiť horizontálne" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Preklopiť vertikálne" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zväčšenie/zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Klonovať" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" -"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertovať farby" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizovať" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Úroveň posterizácie" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyf" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organizovať profily..." -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG a RAW)" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " +"súbormi typu MPEG TS)" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS a OGG)." -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " +"zapuzdrovania)." -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so " +"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" +"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " +"MPEG4)" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)." -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "" +"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " +"formátom OGG)" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programový stream MPEG" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportný stream MPEG" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formát MPEG 1" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " +"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " +"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " +"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" +"vašaipadresa:8080. " -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto " +"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje " +"vyššiu kompatibilitu." -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " +"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " +"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " +"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" +"vašaipadresa:8080. " -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače " +"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých " +"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " +"podporovaná len malá časť protokolu MMS (MMS skryté v protokole HTTP)." -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" -"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " -"prehrávania." +"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " -"prehrávania." +"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " +"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " +"začínajúcu číslicami 239.255. " -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " +"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet." -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Playlist má len %d položiek!" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky " +"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " +"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj " +"hlavičky protokolu RTP." -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Prichadzajuce]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Späť" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám umožní nakonfigurovanie nastavení streamovania a " +"prekódovania." -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Viac informácií" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a " +"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " +"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte " +"podrobnejšie nastavenia." -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Streamovať a odosielať video do siete" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Prerušené" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie videa]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Zvoľte si vstup" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Vybrať stream" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existujúca položka playlistu" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Čiastočné extrahovanie" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri " +"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. " +"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " +"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia " +"streamu musí byť zadaný v sekundách." -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Od:" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Do:" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Streamovanie]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream." -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metóda streamovania" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať." -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signály" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekódovať" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete " -"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené " -"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " -"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." +"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak " +"chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekódovať zvuk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekódovať video" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. " -"Predvolený port má číslo 4212." +"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. " -"Predvolené heslo je \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" +"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " +"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich " +"nastavení." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AU" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho " +"procesu." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Avformat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokálne prehrávanie" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg mux" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Vynútiť si metódu prekladania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú " +"pri prekódovaní nejakého súboru." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Vynútiť si metódu prekladania." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Vytváranie indexu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca " +"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" -"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " -"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." +"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " +"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr " Informacia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Vždy opraviť" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Nikdy neopravovať" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Vstupný stream" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AVI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Uložiť súbor do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Vložiť titulky" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" -"This might take a long time." +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n" -"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" +"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" "\n" -"Môže to trvať pomerne dlho." - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Opraviť" - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Neopravovať" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." - -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxér CDG" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Výpis názvov súborov" - -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream." - -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru" - -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný." +"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "Analyzátor súboru" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Žiaden (platný) cieľ" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" +"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v " +"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dekodér videa Dirac" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FLAC" - -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné mixovať " +"nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa.\n" +"\n" +"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Uzatvorené kapitoly" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať." -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Diaľnopisný text" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Aktívne regióny" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Vysvetlivky významu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream." -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Prepis (opis)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Texty" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Hotovo" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Lingvistická značka" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i položiek" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "Kontrolné body" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "áno" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Titulky (obrázky)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Diapozitívy (text)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "áno: od %@ do %@" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Neznáma kategória" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať na sieť." -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " -"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" +"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri " +"jeho prehrávaní prekódovávať. To čo je možné programom VLC prečítať, to je " +"možné aj uložiť. \n" +"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame " +"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa " +"dajú využiť napríklad pri ukladaní streamov zo siete." -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak " -"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri " -"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto " -"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)." +"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"informácií, kliknite naň." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"informácií, kliknite naň." -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" +"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " +"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš " +"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " +"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným " +"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/" +"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože " +"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované " +"extra-rozhranie SAP).\n" +"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade " +"sa použije predvolený názov." -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" +"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej " +"streamovať súčasne. \n" +"\n" +"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa " +"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " +"vykonávajú postupne. " -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "Heslo RTSP" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača " +"súborov ncursers." -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Client port" -msgstr "Port klienta" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. " +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Zobrazit]" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Zobraziť/skryt info box" -#: modules/demux/live555.cpp:131 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port HTTP tunelu" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M Zobrazit/skryt box s metadatami" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" -#: modules/demux/live555.cpp:605 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autentifikácia RTSP" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo." +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadac suborov" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Snímky za sekundu" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem " -"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream " -"(napríklad z kamery)." +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Obnovit obraz" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Prvýkrát prehrávané" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Vseobecne]" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Video-manažér" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titul" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pozastavit/prehrat" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Usporiadané kapitoly" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente." +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kodeky kapitoly" +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Načítať priečinok v predstihu" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je " -"vhodná, ak sú súbory porušené)." +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase." +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Vyhladavanie -/+ 1%%" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Fiktívne prvky" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri " -"poškodených súboroch)." +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m Stlmit" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu." +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Zapnúť ozvenu." +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych strankach" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Prejst na zaciatok/koniec boxu" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. " +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Playlist]" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna " -"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť " -"v rozmedzí 10 až 100 Hz" +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Zoradit playlist podla nazvu" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - " -"40 ms." +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Ozvena" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Vyhladat polozku" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Intenzita ozveny" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Vyhladat dalsiu polozku" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Oneskorenie ozveny" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Pridat zaznam" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Vymazat zaznam" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Intenzita efektu Mega bass" +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass" +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Prehliadac suborov]" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Intenzita efektu Surround" +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Prehravac]" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxér MusePack" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Zopakovat] " -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo " -"formáte MPEG4." +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Nahodne] " -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Opakovat dookola]" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG Video" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Zdroj: %s" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozicia : %s/%s" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte H264" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Hlasitosť: Stlmiť" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "Hlasitosť : %3ld%%" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Hlasitosť : ----" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxér NullSoft" +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Nazov : %/%d" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxér Nuv" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Kapitola : %/%d" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxér OGG" +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Zdroj: " -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatické spustenie" +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otvoriť: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Hľadať: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "" -"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov " -"podľa NC17." +"Kliknutím zapnete opakovanie všetkých položiek, zopakovanie jedenkrát, alebo " +"opakovanie vypnete" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Preskočiť reklamy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, " -"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Ďalšia kapitola/titul" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import M3U playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosť" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Prehrať\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import B4S playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Dozadu / Späť" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import DVB playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Dopredu / Ďalej" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analyzátor podcastov" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import XSPF playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozšírený panel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Opakovať A->B" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import ASX playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Slučka/opakovanie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Otvoriť titulky" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Dokovať ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informácie o Podcaste" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" +"Predchádzajúce médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať smerom " +"dozadu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Veľkosť Podcastu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Ďalšie médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať dopredu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Poslucháči" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Načítať" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Prepnúť playlist" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby " -"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy " -"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame " -"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Vytvoriť snímku" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxér MPEG-PS" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxér PVA" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Otočiť" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Zvukové kanály" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" +"Pridať/odstrániť ovládač celoobrazovkového režimu do/z dolnej časti obrazovky" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" -#: modules/demux/rawaud.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha " -"prehrať stream požadovanou rýchlosťou." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Názvy súborov s logom" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrázka" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo " -"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" +"Nenašla sa inštancia v4l2.\n" +"Skontrolujte prosím, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva " +"sa.\n" +"\n" +"Ovládače sa zobrazia automaticky." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že " -"pixely majú tvar štvorca." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxér Real" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxér pre formát SMF" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " -"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " -"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " -"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Predvolený popis písma" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analyzátor textových titulkov" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Počet snímok / sek." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Oneskorenie titulkov" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formát titulkov" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Popis streamu" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa " -"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú " -"fixnú hodnotu." +"Ohyb\n" +"polomer" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " -"množstvo podporovaných hodnôt." +"Makeup\n" +"zosilnenie" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Titulky (ako demuxer)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Zrýchlené)" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Oneskorené)" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Odtlačok" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Hľadať metadáta s použitím audio fingerprinting" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne metadáta a iné informácie.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma " -"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., " -"select=\"es=\"}'." +"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rýchle UDP streamovanie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, " -"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup/čítanie" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Výstup/zapísané/odoslané" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Veľkosť údajov o médiu" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Dátový tok obsahu" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Druhý kľúč CSA" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Skartovalo sa" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v " -"hex. vyjadrení)." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Preskočilo sa" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tichý režim" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódovalo sa" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "blokov" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazilo sa" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "snímkov" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Stratilo sa" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa " -"automaticky vyextrahuje TS-hlavička." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslalo sa" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Názov súboru s výpisom" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "paketov" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Rýchlosť odosielania dát" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Pripojiť" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Prehrané" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa " -"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "záznamov" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Posledných 60 sekúnd" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " -"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Súhrn" -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" +"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Stiahnuť obal" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Titulky v teletexte" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Pridať obal zo súboru" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletext: dodatočná informácia" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Vybrať obal" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletext: plánovaný program" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Súbory s obrázkami (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Uplynulo" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Celkový / zostávajúci čas" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "čistiace efekty" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Kliknutím prepnete medzi celkovým a zostávajúcim časom" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "sluchovo postihnutí" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxér formátu TTA" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxér" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - digitálne" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxér" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Karta s tunerom" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxér" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Systém doručovania" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " -"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer videa" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú " -"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analógovo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej " -"pamäte" +"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Priehľadnosť obrázka" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V " -"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " -"priehľadné, 255=nepriehľadné)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Vyhľadať v playliste" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Tento počítač" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieť" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie " -"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " -"písmo)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná " -"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel " -"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo " -"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = " -"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie " -"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z " -"vyrovnávacej pamäte vymažú." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Vykresliť text alebo obrázok" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" -"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Vytvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Zoradiť podľa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Veľkosť displeja" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Zvýšiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Znížiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Režim zobrazenia playlistu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" -"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok " -"pre prekrývanie." +"Playlist je teraz prázdny.\n" +"Vyberte zdrojové médium na ľavej strane alebo presuňte súbor sem." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Podrobný zoznam" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "PictureFlow" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Príkazy" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" msgstr "" -"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch " -"GNU/Linux" +"Vyberte alebo dvakrát kliknite na akciu, pri ktorej chcete zmeniť asociovanú " +"klávesovú skratku. Pre odstránenie klávesových skratiek použite klávesu " +"Delete" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "v" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompiloval: %s" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Akékoľvek pole" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Klávesová skratka na úrovni aplikácie" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomocník programu VLC media player" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Všeobecné" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Klávesová skratka na úrovni počítača" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Zmenu vykonáte dvojkliknutím.\n" +"Pre odstránenie stlačte klávesu Delete." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Zmena klávesovej skratky" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Stlačte novú klávesu alebo kombináciu pre" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Prideliť" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahovať" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Varovanie: táto klávesa alebo kombinácia je už pridelená akcii" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Upozornenie: %1 už je odkazom v menu s aplikáciami" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Klávesa alebo kombinácia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Kľúč:" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Vstup sa zmenil" +"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " -"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " -"\"Pozastaviť\"." +"Toto je rozhranie programu VLC, ktoré umožňuje zmenu vzhľadu. Súbory s novým " +"vzhľadom si môžete stiahnuť na adrese" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nesprávny výber" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musíte vybrať dve záložky." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Predvolené v systéme" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Asociácie súborov" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " -"prehrávanie dátového toku." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "Po&užiť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušiť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Opakovanie vypnuté" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Polovičná veľkosť" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Upraviť vybraný profil" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normálna veľkosť" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Vymazať vybraný profil" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojnásobná veľkosť" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvoriť nový profil" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Plávať navrchu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "Tento muxér nie je poskytovaný v rámci VLC: možno nie je prítomný." -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Uzamknúť stranový pomer" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Chýbajúci názov profilu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musíte zadať názov profilu." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Ukončiť po prehraní" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/priečinok" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Súbor/priečinok" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Meno používateľa" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Previnúť" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložiť súbor..." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Rýchle dopredu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "2-krát" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu HTTP." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " -"predvolených nastavení" +"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " +"mms." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Predzosilnenie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Rozšírené ovládanie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu UDP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu RTP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Základný port" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Všeobecné editačné filtre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Upraviť záložky" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Skresľujúce filtre videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Vytvoriť novú záložku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Rozmazať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Vymazať vybranú položku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Vymazať všetky záložky" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Vystrihnutie obrázka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Invertovať farby" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľový súbor:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Invertuje farby obrázka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Prehľadávať" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformácia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Zobraziť výstup" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktívne približovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Štart" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Kontajery (*" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "V&yčistiť" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " -"použití slúchadiel." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prispôsobenie a efekty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizácia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "Zapísať &zmeny do konfigurácie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a prístup do siete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Kvôli ochrane vášho súkromia, program VLC media player " +"nezbiera a neprenáša žiadne osobné údaje a to ani v anonymnej forme.\n" +"

Aj napriek tomu je však program VLC schopný automaticky získavať " +"infomácie o médiu vo vašom playliste, z internetových služieb iných " +"poskytovateľov. Tieto informácie môžu zahŕňať obaly, názvy stôp, autorizáciu " +"alebo aj iné metadáta.

\n" +"To môže spôsobiť identifikáciu niektorých vašich mediálnych súborov zo " +"strany tretích osôb. Preto vývojári programu VLC vyžadujú Váš " +"explicitný súhlas pre prehrávač médií, že povoľujete automatické " +"pristupovanie na internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Politika pre prístup k sieti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Pravidelne kontrolovať dostupnosť aktualizácii programu VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Prejsť na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Prejsť" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximálna úroveň" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "O programe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Znova skontrolovať verziu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Áno" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filter videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filter zvuku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "O filtroch videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná." -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " -"videa.\n" -"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " -"Video/Filtre.\n" -"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Informácia o aktuálnom médiu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Uložiť tento záznam..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadáta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Ko&dek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Š&tatistiky" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Služby" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Uložiť metadáta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Skryť VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skryť iné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Zobraziť všetko" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Ukončiť program VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otvoriť disk..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Aktualizovať strom" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Vyčistiť správy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Vyčistiť menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Snímacie zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Zaradiť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "&Prehrať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onvertovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "K&onvertovať / Uložiť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvoriť URL adresu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Zadajte URL adresu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Prosím zadajte adresu URL alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať." -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovať okno" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n" +"alebo cestu k súboru na počítači,\n" +"vyberie sa táto cesta automaticky." -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvoriť okno" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[Prehravac]" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Ovládač..." +msgid "Active Extensions" +msgstr "Aktívne regióny" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Ekvalizér..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Schopnosti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Viac informácií..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Znovu načítať koncovky" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Chyby a upozornenia..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Preniesť všetky do popredia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Pomocník programu VLC media player..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentácia online..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Podporte vývoj programu..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Verzia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum online..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Nainštalovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Nainštalovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Odoslať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Neodosielať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" -"\n" -"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " -"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -"streamu a podobne,..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " -"tejto chyby." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Zobraziť nastavenia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " -"informácií." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Hlasitosť: %d%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložiť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" -"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Zobraziť iba aktuálne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Zobraziť iba moduly vzťahujúce sas k aktuálnemu prehrávaniu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Jednoduché nastavenia" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Video-zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " -"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" -"zariadenia." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " -"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Roztiahnuť video do okna" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " -"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvoriť playlist..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " -"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF playlist" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U playlist" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 playlist" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Uložiť playlist ako..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvoriť titulky..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Zopakovať posledné položky" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " -"nastavenie však môžete teraz zablokovať." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra" +"Tento sprievodca vám umožní streamovať (vysielať) alebo konvertovať médium " +"na lokálne použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n" +"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " +"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto " -"nastavenie však môžete teraz zablokovať." +"Príkaz pre výstup streamu.\n" +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ho zmeniť aj manuálne." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " -"Remote." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploché tlačidlo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " -"klávesov na moderných klávesniciach Apple." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Štýl ďalších pomôcok:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Veľké tlačidlo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " -"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Natívny posuvník" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" -"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n" -"\n" -"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV " -"softvér a skúste to znova." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozícia panela nástrojov:" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riadok 1" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riadok 2" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov: Čas" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Snímať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 -msgid "Browse..." -msgstr "Prehľadávať..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Nový profil" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Vymazať aktuálny profil" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrať..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez DVD menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Rezervovač miesta" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " -"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " -"tlačidlo dole." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozširovací rezervovač miesta" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k " -"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " -"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n" -"\n" -"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " -"stlačením tlačidla Cancel." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Oddeľovač" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Posuvník na časovej osi" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Malá hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Tlačidlá pre prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Výber stranového pomeru" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Výber rýchlosti" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Snímky za sekundu:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Šírka pod-obrazovky:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktuálny kanál:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Zopakovať:" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predchádzajúci kanál" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Omeškanie opakovania:" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Ďalší kanál" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " dní" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "&Import" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie je spustené" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xport" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Naplánovanie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" -"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" -"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Spustiť EyeTV teraz" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Stiahnuť prídavný modul" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Načítať súbor s titulkami:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Nedodržiavať parametre" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Ti&tulky" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "N&ástroje" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Zarovnanie titulkov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&braziť" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Nastavenia písma" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Otvoriť &súbor..." -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Otvoriť viaceré súbory..." -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nenašiel sa %@s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otvoriť stream v &sieti..." -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otvoriť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n" -"\n" -"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " -"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n" -"\n" -"Vstup Live audio nie je podporovaný." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Composite input" -msgstr "Kompozitný vstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Otvoriť &posledné médium" -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 -msgid "S-Video input" -msgstr "Vstup S-Video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Stream..." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Ukončiť na konci playlistu" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Zobraziť stream lokálne" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metóda zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Vlastnosti prekódovávania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programový sprievodca" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Rozsah" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prispôso&biť rozhranie..." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Ohlasovanie streamu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavenia" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez SAP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "Zobra&ziť" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportovať SDP ako súbor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Ukotvený playlist" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Názov kanála" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimálne rozhranie" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL adresa pre SDP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Uložiť súbor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Stavový riadok" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Uložiť playlist..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Vymazať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Z&nížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozbaliť uzol" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "Stl&miť" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Stiahnuť obal diela" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Získať meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Získať vo vyhľadávači" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Režim &stereo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Pridať sú&bor s titulkami..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Žiadne položky v playliste" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Hľadať v playliste" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video &stopa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Pridať priečinok do playlistu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Formát súboru:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozšírený M3U súbor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Vždy &navrchu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Použiť ako po&zadie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML Playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i položiek" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 položka" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "O&rezať" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Odstránenie prekladania" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim &odstránenia prekladania" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdny priečinok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "Do&datočné spracovávanie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Informácia o médiu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Vytvoriť &snímku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Uložiť meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Podrobnosti o kodeku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Spravovať" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Načítané z média" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Dátový tok na vstupe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxované" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Do&zadu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitová rýchlosť streamu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Ď&alej" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódované bloky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Rých&losť" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Zobrazené snímky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "&Rýchlejšie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Stratené snímky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "No&rmálna veľkosť" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Streamovanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malšie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Poslané pakety" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Preskočiť &dopredu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Poslané byty" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Preskočiť do&zadu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Rýchlosť posielania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Prehrané buffery" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stratené buffery" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skryť &VLC media player do panela úloh" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informácia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "Zob&raziť VLC media player" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Obnoviť všetko" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "Vyčis&tiť" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Základné" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Obnoviť nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " +"zjednodušené." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Vyberte si priečinok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Vyberte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Nenastavené" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenia rozhrania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia videa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Titulky & OSD" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " +"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " +"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Všeobecné nastavenia audia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa " +"bude vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizácia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Zmeniť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n" +"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Odkaz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom režime\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Opraviť AVI súbory" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " -"prístupový modul." +"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa " +"nachádza rozhranie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Heslo pre HTTP proxy" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeky / Muxéry" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Počas zastavenia zobrazovať kužeľ alebo obrázok albumu. Táto voľba sa dá " +"vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadí." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Grafika na pozadí zodpovedá veľkosti okna" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Súkromie / interakcia siete" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a " +"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom " +"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe " +"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa " +"hlasitosť v celom systéme." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "... keď je program VLC na pozadí" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Pri minimalizovaní" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Farba písma" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "chyby" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Veľkosť písma" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "varovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "ladenie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Súbory so vzhľadom programu|*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Zobraziť" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Zapnúť video" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Výstupný modul" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Snímka videa" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Koncovka" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sekvenčné číslovanie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Prispôsobiť" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najnižšia latencia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť playlist umožňujúci zmenu vzhľadu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Nízka latencia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Zobraziť video v okne s iným vzhľadom, ak je k dispozícii" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je " +"implementovaný žiadny tag pre video." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Vysoká latencia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Najvyššia latencia" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Filter videa Gradfun" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Dočasne" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Používať algoritmus pre odstránenie pruhov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Vybrať" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" -"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" -"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Neplatná kombinácia" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Kvalita prevzorkovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Výstup YUV" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Filter videa pre zaostrenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG a RAW)" +"

Heslo pre webové rozhranie nebolo nastavené.

Prosím použite príkaz " +"--http-password, alebo nastavte heslo v časti

Nastavenia > Všetky " +"> Hlavné rozhrania > Lua > Lua HTTP > Heslo.

" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " -"súbormi typu MPEG TS)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {