\"}'."
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
+"mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)."
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA"
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"(NeodporúÄa sa) VykonaÅ¥ jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
-"vyhľadaÅ¥ s použitÃm rozsahu +/yx, +/-y)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "PoužiÅ¥ efekt chroma ako súÄasÅ¥ pri odhadovanà pohybu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "DWT filter intra snÃmkov"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "DWT fitler snÃmkov inter"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "PoÄet iterácià DWT"
+"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrenÃ)."
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA"
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrenÃ)."
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa "
+"automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka."
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddeliť pod-streamy."
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
msgstr ""
-"Namiesto toho použiÅ¥ kódy s variabilnou dĺžkou - užitoÄné najmä pri veľmi "
-"veľkých dátových tokoch"
+"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcià ES. Pri použità "
+"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Cyklov na stupeÅ"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Vyhľadávanie a pozÃcia založené na pozÃcii perc. bytu, nie na Äasovej "
+"pozÃcii vygenerovanej pomocou PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje korektne, "
+"zapnite túto možnosť."
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Enkodér videa Dirac s použitÃm knižnice dirac-research"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID transportného streamu"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku DTS"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: dodatoÄná informácia"
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: plánovaný program"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutÃ"
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutÃ"
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "PozÃcia pod-obrázka"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "Äistiace efekty"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "sluchovo postihnutÃ"
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér TTA"
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Titulky DVB"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitÃm libfaad2)"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová frekvencia snÃmok pre stream VC-1."
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "PrÃpona AAC"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa VC1"
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxér VOC"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxér WAV"
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxér XA"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Å Ãrka výstupného videa."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Diaľnopisný text"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "AktÃvne regióny"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Vysvetlivky významu"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis (opis)"
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistická znaÄka"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Kontrolné body"
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Titulky (obrázky)"
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "DiapozitÃvy (text)"
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáma kategória"
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér videa"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
-#: modules/codec/flac.c:133
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Flac"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredity"
-#: modules/codec/flac.c:139
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Flac"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player a VideoLAN sú ochrannými znaÄkami asociácie VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Skompiloval: %s s %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
Help and join us!"
+msgstr ""
+"
VLC media player je voľne Å¡Ãriteľný prehrávaÄ médiÃ, kodér a streamovacà "
+"program s otvoreným zdrojovým kódom, vytvorený dobrovoľnÃkmi tÃmu VideoLAN a jeho komunitou.
VLC "
+"použÃva interné kodeky, funguje na každej populárnej platforme a dokáže "
+"ÄÃtaÅ¥ takmer vÅ¡etky súbory, disky CD, DVD, sieÅ¥ové streamy, ÄÃtaÅ¥ zo "
+"zaznamenávacÃch kariet a iných formátov pre médiá!
Pomôžte a pridajte sa k nám!"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "PomocnÃk programu VLC media player"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "PrÃpony"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäte videa."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Manažér videa"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Uzamknúť funkciu"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalovať"
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Odomknúť funkciu"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Nainštalovať"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ãdaje spätného volania"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Ãdaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prechody"
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, "
-"napr.: \"RV32\")."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Ãtok"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Uvoľniť"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Hranica"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Pamäťový dekodér videa"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Streamy Kate umožÅujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
-"formátovanie ÄiastoÄne podporuje, môžete vÅ¡ak vÅ¡etko formátovanie aj vypnúť. "
-"Pamätajte prosÃm na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá "
-"súÄasÅ¥ Tiger. "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximálna úroveÅ"
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "TieÅ"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "PodÄiarknuté"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Äierna"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplikovať aktuálny profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizovať profily"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplikovať aktuálny profil do nového profilu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový profil:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Odstrániť prenastavenie"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Vyberte prednastavenie, ktoré chcete odstrániť:"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Pridať nové prednastavenie"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Äervená"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizovať prednastavenia..."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Uložiť aktuálny výber ako nové prednastavenie"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Zadajte názov pre nové prednastavenie"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Zadajte prosÃm unikátny názov pre nový profil."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Viaceré profily s rovnakým názvom nie sú povolené."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "ÄajovnÃková zelená"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "NámornÃcka modrá"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Ãpravy"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Na vykresľovanie použiÅ¥ súÄasÅ¥ Tiger"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
-"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovanà "
-"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
-"streamoch."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kvalita vykresľovania"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
-"najlepšou kvalitou."
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byť spustený (alebo "
+"aspoÅ doÄasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Predvolený efekt pre pÃsmo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"PridaÅ¥ efekt pÃsma na zlepÅ¡enie jeho Äitateľnosti na rôznych pozadiach."
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre pÃsmo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
-"UrÄuje, ako intenzÃvne sa má aplikovaÅ¥ vybraný efekt pÃsma (presná hodnota "
-"je závislá od konkrétneho efektu)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky."
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Predvolený popis pÃsma"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"UrÄuje, aké pÃsmo popisu sa použije v prÃpade, že stream Kate neurÄuje "
-"presné parametre pre pÃsmo (názov, veľkosÅ¥ a podobne). Ak necháte polÃÄko "
-"prázdne, súÄasÅ¥ Tiger sama rozhodne o parametroch pÃsma."
+"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Predvolená farba pÃsma"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
-"Predvolená farba pÃsma -pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje konkrétnu farbu "
-"pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Predvolená hodnota alfa pre pÃsmo"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
msgstr ""
-"PriehľadnosÅ¥ predvolenej farby pÃsma - pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje "
-"konkrétnu farbu pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥."
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Predvolená farba pozadia"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
-"Predvolená farba pozadia - pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje farbu "
-"pozadia, ktorá sa má použiť."
-
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
msgstr ""
-"PriehľadnosÅ¥ predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate urÄená "
-"urÄitá konkrétna farba pozadia."
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
-"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n"
-"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných "
-"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a "
-"obrázky založené na titulkoch.\n"
-"Pamätajte na to, že zmena nastavenà sa neprejavà až do prehrávania ÄalÅ¡ieho "
-"nového streamu. Túto chybiÄku opravÃme v ÄalÅ¡Ãch verziách programu."
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
-
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súÄasti Tiger"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Titulky (pokroÄilé)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "VykresľovaÄe titulkov s použitÃm libass"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Na prehrávanie alebo pozastavenie aktuálneho média kliknite sem."
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre pÃsmo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Dozadu"
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Äakajte prosÃm pokiaľ sa nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n"
-"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
+"KliknutÃm prejdete na predchádzajúcu položku playlistu. PodržanÃm môžete v "
+"aktuálnom médiu prechádzať dozadu."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"KliknutÃm prejdete na ÄalÅ¡iu položku playlistu. PodržanÃm môžete v aktuálnom "
+"médiu prechádzať dopredu."
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Ak chcete zmeniÅ¥ aktuálnu pozÃciu pre prehrávanie, kliknite a pohybujte "
+"myÅ¡ou so stlaÄeným tlaÄidlom."
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
+"Pre zapnutie prehrávania videa v celoobrazovkovom režime, kliknite sem."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "KliknutÃm a podržanÃm preskoÄÃte v aktuálnom médiu smerom dozadu."
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "KliknutÃm a podržanÃm preskoÄÃte v aktuálnom médiu smerom dopredu."
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Kliknite pre zastavenie prehrávania"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Zobraziť/skryť playlist"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"KliknutÃm prepnete medzi výstupom s videom a playlistom. Ak nie je zobrazené "
+"žiadne video v hlavnom okne, môžete skryť playlist."
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Zopakovať"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"KliknutÃm môžete zmeniÅ¥ režim opakovania. Sú dostupné 3 režimy: opakovaÅ¥ "
+"jednu položku, opakovať všetko a vypnuté."
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodne"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Kliknite pre zapnutie alebo vypnutie náhodného prehraávania."
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Obrazový SDL dekodér"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"KliknutÃm a pohybovanÃm myÅ¡ou so stlaÄeným tlaÄidlom môžete meniÅ¥ hlasitosÅ¥, "
+"pomocou posuvnÃka. "
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Kliknite pre stlmenie/spustenie zvuku."
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Plná hlasitosť"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "KliknutÃm môžete prehrávaÅ¥ zvuk s použitÃm maximálnej hlasitosti."
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Vynútiť si režim enkodéra."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"KliknutÃm zobrazÃte panel pre zvukové efekty s ekvalizérom a ÄalÅ¡Ãmi "
+"filtrami."
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Kliknite pre prechod na predchádzajúcu položku v playliste."
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "VynútiÅ¥ si kvalitu v rozmedzà od 0 (nÃzka) do 10 (vysoká)."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Kliknite pre prechod na nasledujúcu položku v playliste."
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Komplexnosť kódovania"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertovať & Streamovať"
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Prejsť!"
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ťahajte médium sem"
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvoriť médium..."
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Vyberte profil"
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
-"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prispôsobiť..."
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Vyberte cieľ"
-#: modules/codec/speex.c:80
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
-msgstr ""
-"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
-"režime VBR."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Vyberte umiestnenie výstupu"
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Nesúvislý prenos"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Nastavenie streamovania..."
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Ãzke pásmo (8kHz)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Uložiť ako súbor"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Speex"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Uložiť ako nový profil"
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Speex"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
+"StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné "
+"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Titulky DVB"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Cieľ streamu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Oznamovanie streamu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzálne, ÄÃnsky (GB18030)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Oznamovanie zo SAP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Oznamovanie HTTP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Oznamovanie RTSP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Neplatný formát kontajnera pre streamovanie HTTP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Médium zabalené ako %@ nemožno vysielaÅ¥ ako stream s využitÃm protokolu "
+"HTTP, z technických prÃÄin."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Severské (Latin-6)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Uložiť ako nový profil"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusky (KOI8-R)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Vyberte profil, ktorý chcete odstrániť:"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ streamovať do %@:%@"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Pre vysielanie streamu je potrebné zadať platnú adresu."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nebol zadaný názov kanála"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grécke (Windows-1253)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"Je zapnuté oznamovanie streamu SAP. Nie je však poskytovaný žiadny názov "
+"kanála."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nebola zadaná adresa SDP URL"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Je požadovaný SDP export, nie je však poskytnutá žiadna adresa URL."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Meno použÃvateľa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajské (Windows-874)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltické (Latin-7)"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltické (Windows-1257)"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "SkryÅ¥ dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu použÃvateľa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"NezobrazovaÅ¥ dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany použÃvateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ená ÄÃnÅ¡tina (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ená ÄÃnÅ¡tina - Unix (EUC-CN)"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "KliknutÃm ukonÄÃte prehrávanie v celoobrazovkovom režime."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Prehrávanie VLC media"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavenà programu VLC."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "TradiÄná ÄÃnÅ¡tina (Big5)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"ÄÃslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"ÄÃslo obrazovky, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "TradiÄná ÄÃnÅ¡tina - Unix (EUC-TW)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "PoužÃvaná znaková sada"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ v titulkách."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
msgstr ""
-"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
-"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
-"Program VLC podporuje naÄÃtavanie formátu titulkov ÄiastoÄne, akékoľvek "
-"dodatoÄné formátovanie titulkov vÅ¡ak môžete vypnúť. "
+"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
+"Remote."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať hlasitosť v systéme pomocou zariadenia Apple Remote"
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavenà bude program VLC kontrolovať vlastnú hlasitosť "
+"pomocou Apple Remote. Namiesto toho si však môžete vybrať globálne ovládanie "
+"hlasitosti v celom systéme."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFPods"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér USF titulkov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať položky playlistu pomocou zariadenia Apple Remote"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textový enkodér T.140"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavenà umožnà program VLC prepnúť na ÄalÅ¡iu alebo "
+"predchádzajúcu položu pomocou Apple Remote. Touto voľbou však môžete tento "
+"postup zablokovať."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazà binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
-"pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n"
-"pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych "
+"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Titulky na SVCD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Spustiť VLC s tmavým štýlom rozhrania"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktÃvna, program VLC bude použÃvaÅ¥ tmavý Å¡týl rozhrania. V "
+"opaÄnom prÃpade sa bude použÃvaÅ¥ Å¡edé rozhranie."
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Nedodržiavať stránku"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "PoužiÅ¥ natÃvny celoobrazovkový režim"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
msgstr ""
-"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
-"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
-"podľa teletextu, >0 = ÄÃslo aktuálnej stránky - zvyÄajne 888 alebo 889)."
+"Predvolene použÃva program VLC natÃvny celoobrazovkový režim z "
+"predchádzajúcich vydanà systému Mac OS X. Takisto sa dá použiÅ¥ natÃvny "
+"celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "IngorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania na natÃvnu veľkosÅ¥ videa"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-"IgnorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov. Túto voľbu použite v prÃpade, že sa titulky "
-"nezobrazujú."
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa \n"
+"- Video sa prispôsobà veľkosti rozhrania \n"
+"V predvolenom nastavenà sa rozhranie prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa."
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovanà pozastaviť prehrávanie"
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
-"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne oznaÄujú dostupnosÅ¥ titulkov. Po "
-"aktivovanà tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
-"zistenie dostupnosti titulkov."
+"Po zapnutà tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastavà pri "
+"minimalizovanà okna."
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"UprednostniÅ¥ kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa urÄuje "
-"ako hodnota z rozsahu od 1 (nÃzka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
-"stream bude mať po použità tejto funkcie variabilný dátový tok."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "Táto voľba povolà zmenu kony rozhrania pri rôznych prÃležitostiach."
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlá Dozadu & Äalej"
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Video-enkodér Theora"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlá Predchádzajúce a ÄalÅ¡ie v hlavnom okne"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
-"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
-"kvalita) do 50.0 (nÃzka kvalita). Pri použità tejto funkcie bude maÅ¥ "
-"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlá Náhodne & OpakovaÅ¥"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlá pre náhodné a opakované prehrávanie v hlavnom okne."
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Toto nastavenie urÄuje, ako sa budú prehrávaÅ¥ stereo-streamy."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlo zvukových efektov"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-režim"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "V hlavnom okne sa zobrazà tlaÄidlo pre zvukové efekty."
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"PoužiÅ¥ variabilný dátový tok. V predvolenom nastavenà sa použÃva konÅ¡tantný "
-"dátový tok (CBR)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "ZobraziÅ¥ boÄný panel"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustický model"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "V hlavnom okne sa zobrazà boÄný panel so zoznamom zdrojov médiÃ"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duálne mono"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "NevykonaÅ¥ niÄ"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovanÃ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pozastaviť iTunes"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v "
-"streamovacÃch programoch. "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "PozastaviÅ¥ a pokraÄovaÅ¥ v iTunes"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà "
-"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Zobrazená max. hlasitosť"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Prostredie"
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Nastavà maximálny interval medzi IDR-snÃmkami. NastavenÃm väÄÅ¡ieho intervalu "
-"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
-"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie sa"
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote a mediálne klávesy"
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Výstup videa"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivita zvláštnych I-snÃmok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "ÄÃslo stopy"
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládaÅ¥, ako Äasto sa budú "
-"vkladaÅ¥ extra I-snÃmky. Ak zadáte pre detekciu zlomov prÃliÅ¡ nÃzku hodnotu, "
-"kodek bude vkladaÅ¥ I-snÃmky až tesne pred uplynutÃm zadaného Äasového "
-"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov prÃliÅ¡ vysoké hodnoty, môže sa "
-"zvýšiÅ¥ poÄet odpadových bitov. ZadanÃm hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
-"scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. "
-"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"VynútiÅ¥ si použitie zadaného poÄtu nepretržitých B-snÃmkov okrem snÃmkov, "
-"ktoré sa vyskytujú pred I-snÃmkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ frekvenciu použitia B-snÃmok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-"
-"snÃmok sa znÞi."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ostatných snÃmok. "
-"Zachováva stred z 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referenciu a prÃsluÅ¡ný "
-"spôsobom zmenà usporiadanie snÃmok.\n"
-" - žiadne: zablokované\n"
-" - sktriktné: prÃsne hierarchická pyramÃda\n"
-" - normálne: nie je striktne urÄené (avÅ¡ak je nekompatibilné s formátom Blu-"
-"ray)\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ÄalÅ¡Ãch snÃmok. "
-"Zachováva stred 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referencie a prÃsluÅ¡ným "
-"spôsobom menà usporiadanie snÃmok."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "PokroÄilé otvorenie súboru..."
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
-"sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"PoÄet predchádzajúcich snÃmok, ktoré budú použité ako prediktÃvne. Táto "
-"voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
-"rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi "
-"kvalita videa)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..."
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu "
-"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertovať / streamovať..."
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "ÃroveÅ H.264"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Tu môžete Å¡pecifikovaÅ¥ úroveÅ kodeku H.264. ÃroveÅ, ktorú zadáte, si nebude "
-"program vynucovaÅ¥; je len na použÃvateľovi, aby vybral úroveÅ kompatibilnú s "
-"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
-"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Profil H.264"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "KopÃrovaÅ¥"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
-"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
-"nastaveniami"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Rozkladový režim"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Äistý rozkladový režim"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stĺpce v tabuľke s playlistom"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "PoÄet blokov na jedno ÄÃtanie CD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "AâB Loop"
+msgstr "SluÄka AâB"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "ZnÞiť hlasitosť"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybraÅ¥ kvantizaÄný parameter, ktorý chcete použiÅ¥. ÄÃm sú "
-"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejÅ¡Ã ale má aj väÄÅ¡Ã dátový tok. Za dobrú "
-"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
-"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musà byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
-"- 51."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥"
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "DodatoÄné spracovávanie"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Pridať súbor s titulkami..."
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s titulkami"
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veľkosť textu"
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Farba textu"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Hrúbka kontúry"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť pozadia"
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Farba pozadia"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v "
-"kilobitoch)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v "
-"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať okno"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ako distribuÄné bity AQ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "PrehrávaÄ..."
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
-"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n"
-" - 0: Zablokované\n"
-" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n"
-" - 2: použÃvaÅ¥ premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiÅ¥ sa o "
-"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snÃmkach"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hlavné okno..."
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Intenzita AQ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvukové efekty..."
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"PrÃsnosÅ¥ blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
-"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúÄaná je medzi "
-"0..2\n"
-" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
-" - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Efekty videa..."
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kontrola rýchlosti "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "PomocnÃk"
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n"
-"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
-"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-"- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..."
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..."
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-"Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
-"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..."
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že "
-"sa skomprimuje krivka. "
+"Zadajte heslo, ktoré chcete vyhľadať v playliste. Výsledky budú vybrané a "
+"zobrazené v tabuľke."
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià "
-"krivky."
+"Pre otvorenie dialógu na výber média pre prehrávanie, kliknite sem. Súbory, "
+"ktoré chcete prehrať, môžete aj preniesť na toto miesto."
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "PartÃcie, brané do úvahy"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"PartÃcie, zahrnuté do analyzaÄného režimu. PrÃkaz zadávajte v angliÄtine, v "
-"zátvorke je len preklad prÃkazu!\n"
-" - none : (žiadne)\n"
-" - fast : i4x4 (rýchle)\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
-"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Režim predpovedania Direct MV."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Odhlásiť z odberu podcastu:"
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Vyberte podcast, z ktorého sa chcete odhlásiť:"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNIŽNICA"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "TENTO POÄÃTAÄ"
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu P-snÃmok"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ZARIADENIA"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
-" Vážená predpoveÄ pre P-snÃmky: - 0: Zablokované\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Analýza Smart\n"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKÃLNA SIEŤ"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
-"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na testovanie)\n"
-"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na "
-"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Zapnúť adaptÃvne predfiltrovanie"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "PoÄakovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosÅ¥ snÃmkov použÃvaných pre odhadovanie pohybu. "
-"VzdialenosÅ¥ sa meria od predpovedaných pozÃciÃ. Predvolená hodnota je 16. "
-"Táto hodnota je vhodná pri väÄÅ¡ine metrážÃ, v sekvenciách s veľkým výskytom "
-"pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
-"je 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
msgstr ""
-"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
-"podľa poÄtu vlákien."
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
+"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
+"\n"
+"Vyberte si dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu hore.\n"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
-"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
-"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+"4 karty na výber spomedzi vstupu médiÃ. Vyberte možnosÅ¥ 'Súbor' pre súbory, "
+"'Disk' pre optické médiá ako sú naprÃklad DVD, Audio CD alebo BR, 'SieÅ¥' pre "
+"sieÅ¥ové streamy alebo 'Záznam' pre vstupné zariadenia, ako sú naprÃklad "
+"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV streamu, ak je nainštalovaná "
+"aplikácia EyeTV."
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach."
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
-"subme6 (alebo novÅ¡Ã)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "SnÃmaÅ¥"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvoľte si súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Kliknite pre výber súboru pre playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
msgstr ""
-"UmožÅuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo "
-"16x8. "
+"KliknutÃm vyberiete iný súbor na prehrávanie, synchronizovane so súborom, "
+"ktorý ste vybrali predtým."
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "PoužÃvateľom nastavené prehrávanie"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach."
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Vloženie disku"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Vypnúť DVD menu"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Zapnúť DVD menu"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
-"Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)."
+"Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte "
+"jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte "
+"tlaÄidlo dole."
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k "
+"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu vášho poÄÃtaÄa.\n"
+"\n"
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlaÄenÃm tlaÄidla ZruÅ¡iÅ¥."
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
msgstr ""
-"Kvantizácia Trellis RD: \n"
-" - 0: zablokovaná\n"
-" - 1: aktÃvna len pri finálnom kódovanà MB\n"
-" - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých režimoch\n"
-"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+"Pre otvorenie streamu v sieti, zadajte adresu URL. Pre otvoreni streamov RTP "
+"alebo UDP, kliknite na prÃsluÅ¡né tlaÄidlo dole."
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach."
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Vstupné zariadenia"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
msgstr ""
-"HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
-"malý koeficient."
+"Tento vstup umožÅuje ukladaÅ¥, streamovaÅ¥ alebo zobraziÅ¥ obsah aktuálnej "
+"obrazovky."
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Pod-obrazovka hore"
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Zaznamenať zvuk"
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri "
-"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "ÄalÅ¡Ã kanál"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri "
-"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-"Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ."
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Å Ãrka obrázka"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania."
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "KliknutÃm otvorÃte úplne podrobné nastavenie prehrávania titulkov."
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovať SMB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "KliknutÃm vyberte súbor s titulkami."
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tichý režim"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)"
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý režim. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kódovanie titulkov"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Å tatistiky"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Na vypnutie dialógu pre nastavenia titulkov, kliknite sem."
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožÅujú zreÅ¥azenie "
-"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia pÃsma"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky."
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i stôp"
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
-"PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ. Aktuálna hodnota "
-"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný "
-"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "rýchlo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vypisovať vstup raw"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normálne"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "pomaly"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovania"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "Priestorový efekt"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "doÄasný"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automaticky"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletextová stránka"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ metadáta"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobÃ, že text v boxe bude "
-"priehľadný."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ vo vyhľadávaÄi"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Zarovnanie teletextu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu teletextu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo-hore)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & teletext"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstránka"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML playlist"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informácia"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Ovládanie iTunes poÄas prehrávania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "PokraÄovaÅ¥"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "PoužÃvateľom nastavené prehrávanie"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Zostať vždy navrchu"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
-"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
-"myši."
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Spúšťacie tlaÄidlo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "TlaÄidlo pre spúšťanie gest pomocou myÅ¡i"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Stredné"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť metadáta"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestá"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "NaÄÃtané z média"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola hlasitosti"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Kontrola pozÃcie"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snÃmky"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snÃmky"
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"V osi X možno pomocou kolieska myÅ¡i ovládaÅ¥ hlasitosÅ¥, pozÃciu kolieska myÅ¡i "
-"však možno aj ignorovať"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvuková stopa: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stranový pomer: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba poÄas ukladania metadát"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Vystrihnúť: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť metadáta."
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Resetovanie priblÞenia"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Pôvodná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zobraziť základné"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Rozkladať"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si prieÄinok"
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Rozkladať"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Režim priblÞenie: %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "PozÃcia pod-obrázka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu & kodeku"
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukonÄené"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hlasitosť %d%%"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Hostiteľská adresa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. "
-"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
-"len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Udržiavať úroveŠzvuku medzi spusteniami programu"
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový prieÄinok"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vždy obnoviť úroveŠzvuku na hodnotu:"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Obslužné súbory"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-"bin/perl)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id= URLs."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožÅuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom "
-"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveŠukladania do vyrovnávacej pamäti "
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý "
+"prÃstupový modul."
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardvérová akcelerácia"
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "ZmeniÅ¥ konfiguraÄný súbor lirc"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"PrÃkázaÅ¥ lirc naÄÃtanie tohto konfiguraÄného súboru. Pri použità "
-"Å¡tandardných nastavenà vyhľadávania sa prehľadávajú domovské prieÄinky "
-"použÃvateľa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Upraviť nastavenia predvolenej aplikácie pre sieťové protokoly"
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "InfraÄervené"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "OtvoriÅ¥ sieÅ¥ové streamy s použitÃm nasledujúcich protokolov"
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Rozhranie infraÄerveného diaľkového ovládaÄa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Pamätajte na to, že tieto nastavenia majú vplyv na celý systém."
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "PoužiÅ¥ filter videa pre otoÄenie, namiesto transformácie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Štýl rozhrania"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "pohyb"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tmavé"
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasné"
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"PoužiÅ¥ HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáÄanà videa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Zobraziť video v rámci okna"
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Názov siete"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP adresa hlavného klienta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr ""
-"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácià v sieti."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)"
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Äasový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Množstvo Äasu (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na preruÅ¡enie prijÃmania "
-"dát zo siete. Pamätajte prosÃm nato, že pokus o pripojenie sa pred "
-"definitÃvnym zruÅ¡enÃm zopakuje 10x."
+msgid "Continue playback"
+msgstr "PoužÃvateľom nastavené prehrávanie"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "InÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba pÃsma"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "PÃsmo"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jazyky titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobraziť názov služby"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "VynútiÅ¥ si tuÄné"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"KonfiguraÄné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
-"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovanà služby, aby sa "
-"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Farba kontúr"
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"PrÃdavné rozhrania spojené so službou. Tieto prÃdavné rozhrania by ste mali "
-"nastaviť už pri inštalácià služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
-"Jednotlivé rozhrania zapÃÅ¡te do zoznamu a oddeľujte ich Äiarkou. (ZvyÄajne "
-"sa použÃvajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Hrúbka kontúry"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba systému NT"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhranie Windows Service"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializácia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "SnÃmky z videa"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Otváranie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "PrieÄinok"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu streamu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posledná kontrola: %@"
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu pozÃciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fingované TTY"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "PrinútiÅ¥ rc-modul, aby použÃval stdin, akoby to bolo TTY."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "NÃzka latencia"
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Vstup pre prÃkazy UNIX-socketu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "AkceptovaÅ¥ prÃkazy radÅ¡ej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Vstup TCP prÃkazu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"AkceptovaÅ¥ radÅ¡ej prÃkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviÅ¥ aj "
-"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS"
+"Touto voľbou resetujete súÄasné a obnovÃte základné nastavenia programu VLC "
+"media player.\n"
+"\n"
+"Pamätajte na to, že program VLC sa poÄas tohto procesu reÅ¡tartuje, takže váš "
+"aktuálny playlist sa vyprázdni a prÃpadné prehrávanie, streamovanie, alebo "
+"prekódovanie sa okamžite zastavÃ.\n"
+"\n"
+"Knižnice médii sa tento úkon netýka.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà sa po spustenà prÃdavného modulu pre rc rozhranie, "
-"otvorà prÃkazové okno systému DOS. Ak vÅ¡ak aktivujete tichý režim, takéto "
-"okno sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že "
-"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "Diaľkové ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia snÃmky z videa."
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Vyberte prieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
msgstr ""
-"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
-"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+"StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
-"prosim prikaz `help'"
+"PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky."
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"."
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk / video"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom"
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky / video"
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia stopy s titulkami:"
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Faktor trvania titulkov:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+"RozÅ¡ÃriÅ¥ trvanie titulkov o túto hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"PrepoÄÃtaÅ¥ trvanie titulkov podľa\n"
+"na ich obsah a túto hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obraz"
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
-"`seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "OdstraÅovanie pásov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer (okruh)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnitosť filmu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "KolÃsanie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupÅov"
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupÅov"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupÅov"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "PoÄet klonov"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizovať"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "ÃroveÅ posterizácie"
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyf"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizovať profily..."
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"FiktÃvny kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. "
+"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ "
+"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia "
+"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu sÃce nie je obzvlášť efektÃvny, ale zaruÄuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. "
+"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ "
+"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia "
+"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prÃpade, že chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe "
+"a použiÅ¥ pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa použÃva v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá ÄasÅ¥ protokolu MMS (MMS skryté v protokole HTTP)."
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥."
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
-"Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+"Túto voľbu použite v prÃpade, že stream chcete odoslaÅ¥ len jednému poÄÃtaÄu."
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-"Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu "
+"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. "
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väÄÅ¡Ã ako 0."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream "
+"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet."
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiÅ¥ pri odosielanà streamu na jeden poÄÃtaÄ. HlaviÄky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "ProsÃm zadajte jeden z týchto parametrov:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream "
+"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlaviÄky protokolu RTP."
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovanÃm/prekódovanÃm"
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám umožnà nakonfigurovanie nastavenà streamovania a "
+"prekódovania."
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informáciÃ"
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám ponúka len malú ÄasÅ¥ volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváranà alebo ukladanà streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| dekodovane video : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Prerušené"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekodovane video : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| zobrazene snimky : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| stratene snimky : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "ÄiastoÄné extrahovanie"
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekodovany zvuk : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Pri "
+"použità tejto voľby musà byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovaÅ¥ nemožno). Äas spustenia a zastavenia "
+"streamu musà byť zadaný v sekundách."
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streamovanie]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream."
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| odoslane pakety : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metóda streamovania"
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa poÄÃtaÄa, ktorému sa bude stream odosielaÅ¥."
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signály"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy. Ak chcete "
-"prÃkazy prijÃmaÅ¥ pomocou vÅ¡etkých sieÅ¥ových rozhranÃ, ponechajte predvolené "
-"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
-"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak "
+"chcete zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. "
-"Predvolený port má ÄÃslo 4212."
+"ZapnutÃm tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. "
-"Predvolené heslo je \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+"ZapnutÃm tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Programu VLC sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ hlaviÄku ASF súboru."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisà od predchádzajúcich "
+"nastavenÃ."
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho "
+"procesu."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Avformat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovanà nejakého súboru."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Vytváranie indexu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže prÃjemca "
+"streamu zablokovaÅ¥, pretože sú súÄasÅ¥ou obrazu."
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
msgstr ""
-"OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
-"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovanie, kliknite na tlaÄidlo \"DokonÄiÅ¥\"."
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Informacia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vždy opraviť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikdy neopravovať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
-"This might take a long time."
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
"\n"
-"Môže to trvať pomerne dlho."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Opraviť"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Neopravovať"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér CDG"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepÃsaný."
+"Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"MusÃte vybraÅ¥ platný cieľ. BuÄ zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. NaprÃklad: nie je možné mixovaÅ¥ "
+"nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa.\n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Diaľnopisný text"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "AktÃvne regióny"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Vysvetlivky významu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prepis (opis)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Texty"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistická znaÄka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Kontrolné body"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Titulky (obrázky)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "DiapozitÃvy (text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "áno: od %@ do %@"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Neznáma kategória"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Táto voľba vám umožÅuje streamovaÅ¥ na sieÅ¥."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"UmožÅuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
-"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+"Táto funkcia vám umožÅuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávanà prekódovávaÅ¥. To Äo je možné programom VLC preÄÃtaÅ¥, to je "
+"možné aj uložiť. \n"
+"Pamätajte prosÃm ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa "
+"dajú využiÅ¥ naprÃklad pri ukladanà streamov zo siete."
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Servery Kasenna použÃvajú zastaralý a neÅ¡tandardný dialekt RTSP. Ak "
-"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri "
-"komunikácià so serverom. Pri pripájanà na klasické servery RTSP však túto "
-"voľbu nepoužÃvajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac "
+"informáciÃ, kliknite naÅ."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac "
+"informáciÃ, kliknite naÅ."
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ váš "
+"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Meno použÃvateľa pre protokol RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri streamovanà pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným "
+"použÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/"
+"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože "
+"stream sa automaticky zaradà do ich playlistu (v prÃpade, že majú aktivované "
+"extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade "
+"sa použije predvolený názov."
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávaÅ¥ aj prekódovávaÅ¥/Äalej "
+"streamovaÅ¥ súÄasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosÃm nato, že súÄasné vykonávanie vÅ¡etkých operácià je oveľa "
+"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Heslo RTSP"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov"
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
+"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa "
+"súborov ncursers."
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitÃm Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port použÃvaný v relácià pre zdroj RTP. "
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobrazit]"
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobraziť/skryt info box"
-#: modules/demux/live555.cpp:131
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port HTTP tunelu"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Zobrazit/skryt box s metadatami"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
-#: modules/demux/live555.cpp:605
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentifikácia RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo."
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadac suborov"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "SnÃmky za sekundu"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
-"hodnotu 0 (Äo je aj predvolená hodnota) v prÃpade, že prehrávate live-stream "
-"(naprÃklad z kamery)."
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnovit obraz"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Vseobecne]"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Pozastavit/prehrat"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Usporiadané kapitoly"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je "
-"vhodná, ak sú súbory porušené)."
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " , Seek -/+ 1%%"
+msgstr " , Vyhladavanie -/+ 1%%"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "FiktÃvne prvky"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML prvky (nepoužÃvajte túto voľbu pri "
-"poškodených súboroch)."
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Stlmit"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre potláÄanie Å¡umu."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Zapnúť ozvenu."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , Navigacia po jednotlivych strankach"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " , Navigate to start/end of box"
+msgstr " , Prejst na zaciatok/koniec boxu"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Oneskorenie ozveny, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"HraniÄná frekvencia pri použità efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
-"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
-"v rozmedzà 10 až 100 Hz"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla nazvu"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Oneskorenie efektu Surround, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 5 - "
-"40 ms."
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ozvena"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Intenzita ozveny"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Vyhladat dalsiu polozku"
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Oneskorenie ozveny"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#. xgettext: You can use â« character to translate
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, , Delete an entry"
+msgstr " D, , Vymazat zaznam"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "HraniÄná frekvencia efektu Mega bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu"
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Intenzita efektu Surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu"
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehravac]"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%"
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxér MusePack"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pre prehrávanà elementárneho streamu vo "
-"formáte MPEG4."
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicia : %s/%s"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "Hlasitosť: Stlmiť"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr "Hlasitosť : %3ld%%"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Hlasitosť : ----"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxér NullSoft"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %/%d"
+msgstr " Nazov : %/%d"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxér Nuv"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %/%d"
+msgstr " Kapitola : %/%d"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: "
+msgstr " Zdroj: "
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatické spustenie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie."
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziÅ¥ aj obsah urÄený pre dospelých"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
-"Pri zobrazovanà playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
-"podľa NC17."
+"KliknutÃm zapnete opakovanie vÅ¡etkých položiek, zopakovanie jedenkrát, alebo "
+"opakovanie vypnete"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, "
-"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "ÄalÅ¡ia kapitola/titul"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import B4S playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Dozadu / Späť"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import DVB playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Dopredu / Äalej"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analyzátor podcastov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "RozÅ¡Ãrený panel"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať A->B"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import ASX playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "SnÃmka za snÃmkou"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok dopredu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "FiktÃvne demuxovanie .ifo súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "SluÄka/opakovanie"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "DokovaÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informácie o Podcaste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriť médium"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Zhrnutie informácià o Podcaste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Predchádzajúce médium v playliste, pri držanà môžete preskakovať smerom "
+"dozadu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veľkosť Podcastu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "ÄalÅ¡ie médium v playliste, pri držanà môžete preskakovaÅ¥ dopredu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "PoslucháÄi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "DôverovaÅ¥ Äasovým znaÄkám MPEG súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Prepnúť playlist"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolnostà sa Äasové znaÄky v MPEG súboroch použÃvajú nato, aby "
-"bolo možné vyÄÃsliÅ¥ aktuálnu pozÃciu pri prehrávanà a trvanie filmu. Niekedy "
-"sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame "
-"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmku"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "SnÃmka za snÃmkou"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxér PVA"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "OtoÄiÅ¥"
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "ZmeniÅ¥ režimy pre sluÄku a opakovanie"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "ÄalÅ¡ie mediálne súbory v playliste"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
+"PridaÅ¥/odstrániÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu do/z dolnej Äasti obrazovky"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Demuxér posunie Äasovú os prehrávania v prÃpade, že zariadenie nestÃha "
-"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pri prehrávanà video-streamov vo "
-"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+"Nenašla sa inštancia v4l2.\n"
+"Skontrolujte prosÃm, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva "
+"sa.\n"
+"\n"
+"OvládaÄe sa zobrazia automaticky."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà sa predpokladá, že "
-"pixely majú tvar štvorca."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxér Real"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxér pre formát SMF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
-"sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
-"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Predvolený popis pÃsma"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "PoÄet snÃmok / sek."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formát titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Popis streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. To sa "
-"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré nemajú "
-"fixnú hodnotu."
+"Ohyb\n"
+"polomer"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
-"množstvo podporovaných hodnôt."
+"Makeup\n"
+"zosilnenie"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Zrýchlené)"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Oneskorené)"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"UmožÅuje použÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&OdtlaÄok"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "HľadaÅ¥ metadáta s použitÃm audio fingerprinting"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne metadáta a iné informácie.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Nastavte interné identif. ÄÃslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
-"PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., "
-"select=\"es=\"}'."
+"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
-"mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Vstup/ÄÃtanie"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Výstup/zapÃsané/odoslané"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Skartovalo sa"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hex. vyjadrenÃ)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "PreskoÄilo sa"
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tichý režim"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódovalo sa"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zobrazilo sa"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "snÃmkov"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Stratilo sa"
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa "
-"automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslalo sa"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketov"
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uložà analýza TS."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Prehrané"
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
-"neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "záznamov"
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Posledných 60 sekúnd"
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla "
-"paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäte, nie poÄet paketov!"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Súhrn"
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutÃm"
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Pridať obal zo súboru"
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: dodatoÄná informácia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Vybrať obal"
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: plánovaný program"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Súbory s obrázkami (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutÃ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Uplynulo"
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutÃ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Celkový / zostávajúci Äas"
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "Äistiace efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "KliknutÃm prepnete medzi celkovým a zostávajúcim Äasom"
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "sluchovo postihnutÃ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "KliknutÃm môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom"
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Na preskoÄenie na urÄitú pozÃciu, dvakrát kliknite"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu TTA"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania streamu VC-1."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxér"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitálne"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxér"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Karta s tunerom"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxér"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Systém doruÄovania"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri "
-"renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer videa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Å Ãrka prenosového pásma"
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú "
-"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analógovo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "OznaÄenie jednotky"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej "
-"pamäte"
+"Zobrazenie sa otvorà a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"ÃroveÅ priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V "
-"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
-"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Vyhľadať v playliste"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Tento poÄÃtaÄ"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovaÅ¥, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie "
-"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"pÃsmo)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musà byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel "
-"Äervenej, potom zelenej a posledné dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, Äo sa prekrývanie "
-"úplne spriehľadnÃ. VÅ¡etky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
-"vyrovnávacej pamäte vymažú."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
-"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "ZobraziÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veľkosť displeja"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Zvýšiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "ZnÞiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Režim zobrazenia playlistu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-"VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snÃmok "
-"pre prekrývanie."
+"Playlist je teraz prázdny.\n"
+"Vyberte zdrojové médium na ľavej strane alebo presuÅte súbor sem."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "PÃsmo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Podrobný zoznam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "PrÃkazy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
msgstr ""
-"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacÃch snÃmok v systémoch "
-"GNU/Linux"
+"Vyberte alebo dvakrát kliknite na akciu, pri ktorej chcete zmeniť asociovanú "
+"klávesovú skratku. Pre odstránenie klávesových skratiek použite klávesu "
+"Delete"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "v"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Akékoľvek pole"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka na úrovni aplikácie"
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "PomocnÃk programu VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka na úrovni poÄÃtaÄa"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Zmenu vykonáte dvojkliknutÃm.\n"
+"Pre odstránenie stlaÄte klávesu Delete."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Zmena klávesovej skratky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "VyÄistiÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "StlaÄte novú klávesu alebo kombináciu pre"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Ãpravy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Prideliť"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varovanie: táto klávesa alebo kombinácia je už pridelená akcii"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut"
+msgstr "Upozornenie: %1 už je odkazom v menu s aplikáciami"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Klávesa alebo kombinácia"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "KľúÄ:"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byť spustený (alebo "
-"aspoÅ doÄasne pozastavený) nejaký stream."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
-"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom "
-"\"Pozastaviť\"."
+"Toto je rozhranie programu VLC, ktoré umožÅuje zmenu vzhľadu. Súbory s novým "
+"vzhľadom si môžete stiahnuť na adrese"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Predvolené v systéme"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Asociácie súborov"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené "
-"prehrávanie dátového toku."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Tento muxér nie je poskytovaný v rámci VLC: možno nie je prÃtomný."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov profilu."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Súbor/prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Meno použÃvateľa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "VyÄistiÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožÅuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Rýchle dopredu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožÅuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm "
+"protokolu HTTP."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
-"predvolených nastavenÃ"
+"Tento modul umožÅuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tento modul odoÅ¡le prekódovaný stream do siete s použitÃm protokolu RTSP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožÅuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm "
+"protokolu UDP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožÅuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm "
+"protokolu RTP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Základný port"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožÅuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upraviť záložky"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúce filtre videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Vystrihne definovanú ÄasÅ¥ obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "InteraktÃvne približovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súÄasÅ¥ zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliÅ¥ systém."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Å tart"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Kontajery (*"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "V&yÄistiÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri "
-"použità slúchadiel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "ZapÃsaÅ¥ &zmeny do konfigurácie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a prÃstup do siete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to protect your privacy, VLC media player does not "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.
\n"
+"Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.
\n"
+"Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the VLC developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically."
+"p>\n"
+msgstr ""
+"
Kvôli ochrane vášho súkromia, program VLC media player "
+"nezbiera a neprenáša žiadne osobné údaje a to ani v anonymnej forme."
+"p>\n"
+"
Aj napriek tomu je vÅ¡ak program VLC schopný automaticky zÃskavaÅ¥ "
+"infomácie o médiu vo vašom playliste, z internetových služieb iných "
+"poskytovateľov. Tieto informácie môžu zahÅÅaÅ¥ obaly, názvy stôp, autorizáciu "
+"alebo aj iné metadáta.
\n"
+"To môže spôsobiť identifikáciu niektorých vašich mediálnych súborov zo "
+"strany tretÃch osôb. Preto vývojári programu VLC vyžadujú Váš "
+"explicitný súhlas pre prehrávaÄ médiÃ, že povoľujete automatické "
+"pristupovanie na internet.
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Politika pre prÃstup k sieti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Pravidelne kontrolovať dostupnosť aktualizácii programu VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximálna úroveÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ãno"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtroch videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà "
-"videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-"Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"zmeÅte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informácia o aktuálnom médiu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriť záznam o havárià programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Uložiť tento záznam..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadáta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Å &tatistiky"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť metadáta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "PokroÄilé otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizovať strom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "VyÄistiÅ¥ správy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "VyÄistiÅ¥ menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&SnÃmacie zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "KopÃrovaÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertovať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "ZnÞiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "ProsÃm zadajte adresu URL alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehraÅ¥."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na poÄÃtaÄi,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "PrÃdavné moduly a rozÅ¡Ãrenia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Prehravac]"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "OvládaÄ..."
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "AktÃvne regióny"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Schopnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Stav"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Viac informáciÃ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ koncovky"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Help"
-msgstr "PomocnÃk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verzia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Nainštalovať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ZnÞiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Nainštalovať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Odoslať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neodosielať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Program VLC bol naposledy ukonÄený predÄasne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Chcete odoslaÅ¥ údaje o predÄasnom ukonÄenà programu VLC vývojovému tÃmu?\n"
-"\n"
-"Ak chcete, môžete krátko popÃsaÅ¥, Äo ste robili pred ukonÄenÃm programu a "
-"pridaÅ¥ iné užitoÄné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
-"streamu a podobne,..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"SúhlasÃm s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovaÅ¥ za úÄelom popisu "
-"tejto chyby."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"OdoÅ¡le sa len VaÅ¡a predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ÄalÅ¡Ãch "
-"informáciÃ."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavenÃ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Chyba pri odosielanà e-mailu s popisom chyby."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie vÅ¡etkých nastavenÃ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárià programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "PokraÄovaÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Zobraziť iba aktuálne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Našla sa staršia verzia nastavenà programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Zobraziť iba moduly vzťahujúce sas k aktuálnemu prehrávaniu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"PoÄet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"PoÄet obrazoviek, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-"Nemusà sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF playlist"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U playlist"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 playlist"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať posledné položky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+"Tento sprievodca vám umožnà streamovať (vysielať) alebo konvertovať médium "
+"na lokálne použitie alebo použitie v sieti Äi na internete.\n"
+"Mali by ste zaÄaÅ¥ skontrolovanÃm toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiÅ¥. Potom stlaÄte tlaÄidlo \"Äalej\" a pokraÄujte.\n"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+"PrÃkaz pre výstup streamu.\n"
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n"
+"ale môžete ho zmeniť aj manuálne."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
-"Remote."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlaÄidlo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych "
-"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcok:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "POužiÅ¥ ovládanie mediálnymi klávesami keÄ je program VLC na pozadÃ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlaÄidlo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
-"mediálnymi klávesom aj v prÃpade, že program je na pozadÃ."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "NatÃvny posuvnÃk"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
-"\n"
-"Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã EyeTV "
-"softvér a skúste to znova."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "PozÃcia panela nástrojov:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riadok 1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riadok 2"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Äas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "SnÃmaÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "PokroÄilý panel nástrojov pre pomôcky:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "OznaÄenie jednotky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu."
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "RezervovaÄ miesta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte "
-"jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte "
-"tlaÄidlo dole."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "RozÅ¡irovacà rezervovaÄ miesta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k "
-"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
-"automaticky IP adresu Vášho poÄÃtaÄa.\n"
-"\n"
-"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
-"stlaÄenÃm tlaÄidla Cancel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "OddeľovaÄ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "PosuvnÃk na Äasovej osi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "TlaÄidlá pokroÄilých funkciÃ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "TlaÄidlá pre prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Výber stranového pomeru"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Táto funkcia Vám umožÅuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Výber rýchlosti"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "SnÃmky za sekundu:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Å Ãrka pod-obrazovky:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "DeÅ / Mesiac / Rok:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktuálny kanál:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predchádzajúci kanál"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "ÄalÅ¡Ã kanál"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dnÃ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Import"
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie je spustené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
-"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ti&tulky"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Font size"
-msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "N&ástroje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zo&braziť"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia pÃsma"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&PomocnÃk"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvoriť &súbor..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvoriť viaceré súbory..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ &snÃmacie zariadenie..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Táto funkcia umožÅuje spracovávaÅ¥ vstupný signál iSight.\n"
-"\n"
-"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
-"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
-"\n"
-"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitný vstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvoriť &posledné médium"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Vstup S-Video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "UkonÄiÅ¥ na konci playlistu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty a filtre"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programový sprievodca"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "PrÃdavné &moduly a rozÅ¡Ãrenia"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "Zobra&ziť"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Ukotvený playlist"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimálne rozhranie"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavový riadok"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Zvýšiť hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Z&nÞiť hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Stl&miť"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Stiahnuť obal diela"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ vo vyhľadávaÄi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Režim &stereo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Pridať sú&bor s titulkami..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video &stopa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Vždy &navrchu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Použiť ako po&zadie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blÞiť"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 položka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "O&rezať"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Odstránenie prekladania"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny prieÄinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Do&datoÄné spracovávanie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "VytvoriÅ¥ &snÃmku"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Spravovať"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "NaÄÃtané z média"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Do&zadu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ä&alej"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Rých&losť"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snÃmky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Rýchlejšie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snÃmky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Po&malšie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ &dopredu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ do&zadu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť &VLC media player do panela úloh"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Zob&raziť VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "VyÄis&tiÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?"
+"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si prieÄinok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacÃmi prvkami."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nenastavené"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlavà okna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Titulky & OSD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ notifikaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzà od 0.1 a 1"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, "
+"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme "
+"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "NepriehľadnosÅ¥ ovládaÄov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ ovládaÄa v celoobrazovkovom režime, v rozmedzà od "
+"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto "
+"funkciu možno použiÅ¥ len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozÅ¡Ãreniami."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Zapnúť zvuk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorÅovanie na aktualizácie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"AktivovaÅ¥ automatické upozorÅovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa "
+"bude vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustenà sa spýtať na politiku siete"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Zmeniť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti \n"
+"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';' \n"
+"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Odkaz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom režime\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacÃmi prvkami"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Predvolená úroveŠukladania do vyrovnávacej pamäte "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "DefinÃcia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-"PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý "
-"prÃstupový modul."
+"ÄÃslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa "
+"nachádza rozhranie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenia pri spustenÃ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ moduly rozÅ¡Ãrenà pri Å¡tarte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Zobraziť na pozadà kužeľ alebo grafiku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"PoÄas zastavenia zobrazovaÅ¥ kužeľ alebo obrázok albumu. Táto voľba sa dá "
+"vypnúť, ÄÃm sa vyhnete vypáleniu obrazu."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadÃ."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Grafika na pozadà zodpovedá veľkosti okna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "IgnorovaÅ¥ tlaÄidlá hlasitosti na klávesnici."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, tlaÄidlá na zvýšenie alebo znÞenie hlasitosti a "
+"tlaÄidlo na umlÄanie na vaÅ¡ej klávesnici vždy zmenia hlasitosÅ¥ v celom "
+"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe "
+"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmenà sa "
+"hlasitosť v celom systéme."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "... keÄ je program VLC na pozadÃ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Pri minimalizovanÃ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Farba pÃsma"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "chyby"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varovania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "ladenie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Súbory so vzhľadom programu|*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Zapnúť video"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Výstupný modul"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "SnÃmka videa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "PrieÄinok"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeÅte ich manuálne."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najnižšia latencia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "PoužiÅ¥ playlist umožÅujúci zmenu vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "NÃzka latencia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "ZobraziÅ¥ video v okne s iným vzhľadom, ak je k dispozÃcii"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehraÅ¥ video aj v prÃpade, že nie je "
+"implementovaný žiadny tag pre video."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Vysoká latencia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Najvyššia latencia"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filter videa Gradfun"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "DoÄasne"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ algoritmus pre odstránenie pruhov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia snÃmky z videa."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-"StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n"
-"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Neplatná kombinácia"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Redukcia Å¡umu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kvalita prevzorkovania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "KvalitatÃvna úroveÅ dodatoÄného spracovávania videa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Výstup YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Password for Web interface has not been set.
Please use --http-"
+"password, or set a password in
Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.
"
msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+"Heslo pre webové rozhranie nebolo nastavené.
ProsÃm použite prÃkaz "
+"--http-password, alebo nastavte heslo v Äasti
Nastavenia > VÅ¡etky "
+"> Hlavné rozhrania > Lua > Lua HTTP > Heslo.
"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/lua/vlc.c:50
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = {