X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=543b8fc590a8a4c0e72fe7f02537333730b5d275;hb=744ff759b3e319b47fb4b2b58fac8e5d9d684d7a;hp=556c6f548222bfe489091adffbed65d6aee5688d;hpb=1a0b72b6f930e6ac66964d0315c469760a72264f;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 556c6f5482..543b8fc590 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,12 +1,13 @@ -# Matej Urbančič , 2007. -# +# Slovenian translation of VLC. +# Matej Urbančič 2005 - 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:56+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Project-Id-Version: vlc 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,315 +19,325 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n" +"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega " +"dovoljenja;\n" +"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n" +"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Lastnosti VLC" +msgstr "Možnosti VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Splošne nastavitve vmesnika" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Glavni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC" +msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Zvokovne nastavitve" +msgstr "Nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Splošne nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Odvodne enote" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ostalo" +msgstr "Razno" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Slika" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Splošne slikovne nastavitve" +msgstr "Splošne nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike." +msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Podnapisi/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk" +"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk" "\" na zaslonu." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dovod / Kodek" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter " -"nastavitve kodirnikov." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Enote dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne " -"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti " -"predpomnilnika." +"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve " +"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtri dostopa" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij " +"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih opravil " "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " -"res prepričani o delovanju." +"res prepričani v svoje znanje." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Razvijalci" +msgstr "Odvijalnik" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. " +msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Slikovni kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Ostali kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodek podnapisov" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Splošni dovod" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " -"shranjuje dovodne valove.\n" -"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " -"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo " +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da " +"shranjuje dovodne zapise.\n" +"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala" +msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Zvijalci" +msgstr "Zvijalniki" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " -"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje " -"nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." +"Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. " +"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Dostopni odvod" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča " +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča " "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " "priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketnik" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred " +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." +"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Serijski odvodni val." +msgstr "Serijski odvodni zapis." -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig " -"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " -"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." +"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. " +"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne " +"možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -334,294 +345,337 @@ msgstr "" "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" -msgstr "Predvajalna lista" +msgstr "Seznam predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način " -"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na " -"predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")." +"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način " +"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " +"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste" +msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " -"predvajalne liste." +"seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Značilnosti CPE" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to " -"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." +"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost " +"uporabljajte skrajno previdno!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Podrobni pogled" +msgstr "Napredne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Preostale napredne nastavitve" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " -"predvajalnika VLC." +"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika " +"VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavitve barvnih enot" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavitve enot paketnika" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavitve kodirnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje " +"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje " "podnapisov." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" +msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in " +"Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in " "privzete besedilne datoteke." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Na voljo ni pomoči" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno " -"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba " +"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Hitri &pogled ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Odpr&i mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Odpri &mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti." +msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -msgid "Information..." -msgstr "Podrobnosti ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Izbor mape" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Messages..." -msgstr "Sporočila ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Podrobnosti &medija" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Podrobnosti &kodeka" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Sporočila" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Skoči na določen &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Razširjene nastavitve ..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O predvajalniku VLC ..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zaznamki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM nastavitve" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O programu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" msgstr "Pridobi podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Podrobnosti ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj vozlišče" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Odpri &mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Izbor mape ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Pretok ..." +msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Ponovi izbrano" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -msgid "No random" -msgstr "Ni naključno" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Zvezno predvajanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Dodaj na predvajalno listo" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj k zbirki" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Napredno odpiranje ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj mapo ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Shrani predvajalno listo v datoteko ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Naloži datoteko s predvajalno listo ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Shrani seznam v &datoteko" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatni viri" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -629,46 +683,46 @@ msgstr "" "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " "pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Kloniranje slike" +msgstr "Pomnoževanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "Povečaj del slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." +msgstr "" +"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" -msgstr "Valovi" +msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Valovi\" učinek popačenja slike" +msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Vodna gladina\" učinek popačenja slike" +msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Preobračanja barv slike" +msgstr "Obračanje barv slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -676,7 +730,7 @@ msgstr "" "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -684,7 +738,7 @@ msgstr "" "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" "Različne nastavitve določajo različne učinke." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -693,172 +747,147 @@ msgstr "" "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-podrobnosti" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album / Zbirka" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Lega sledi" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Stopnja" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavitev" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiral" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Art URL" -msgstr "Art URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Ime kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: include/vlc/vlc.h:591 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n" -"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n" -"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" -"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Dobrodošli na straneh pomoči " +"predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku " +"VLC lahko najdete na VideoLAN wiki " +"spletišču.

Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika " +"preberejo
Uvod v predvajalnik VLC.

Našli boste podrobnosti o " +"načinu uporabe predvajalnika v
\"Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, " +"preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

V primeru, da ne poznate najbolje " +"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne bližnjice " +"so zapisane na strani tipkovnih " +"povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem vprašanj najprej " +"preberite FAQ z " +"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala " +"(#videolan na irc.freenode.net).

Podpora projektu

Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, " +"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in " +"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko " +"širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo" +msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)." +msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" -msgstr "Območje" +msgstr "Obseg" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" -msgstr "Uravnavanje zvoka" +msgstr "Uravnalnik zvoka" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ponovno predvajanje" + #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -870,349 +899,510 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "Ključ" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolova vrednost" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "celo število" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "plavajoče" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "niz" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketnik" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekodirniki" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo" +msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika." +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega " -"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " +"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Sled" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Sled %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kodirano" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zaprti naslovi %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnapis" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Običajni ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorčna stopnja" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" -msgstr "Titi na vzorec" +msgstr "Bitov na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Blokovno razmerje" - -#: src/input/es_out.c:1663 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnapis" +msgstr "Hitrost sličic" -#: src/input/input.c:2060 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti" +msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2061 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " -"datoteki." +"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki." -#: src/input/input.c:2136 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Ne spoznam formata dovoda" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2137 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." +"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški " +"datoteki." -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zaznamek" +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 -msgid "Programs" -msgstr "Programi" +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 -msgid "Chapter" -msgstr "Poglavje" +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Zvrst" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -msgid "Navigation" -msgstr "Upravljanje" +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Video Track" -msgstr "Slikovna sled" +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Številka sledi" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavitev" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Trenutno se predvaja" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Založnik" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodirali" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Povezava do grafičnih podob" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Sledi" + +#: src/input/var.c:168 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +msgid "Chapter" +msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Krmiljenje" + +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +msgid "Video Track" +msgstr "Slikovna sled" + +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Zamenjaj vmesnik" - -#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet vmesnik" +msgstr "Vmesnik telnet" -#: src/interface/interface.c:375 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Spletni vmesnik" +msgstr "Vmesnik spleta" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710 -#: src/misc/modules.c:2033 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" -msgstr "sl" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Možnosti pomoči" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "niz" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez " +"vmesnika.'" -#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "celo število" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "plavajoče" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" +"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " +"predvajanja.\n" +"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" +"\n" +"Možnosti-slogi:\n" +" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" +" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" +" :option Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n" +" in prevzame prejšnje nastavitve.\n" +"\n" +"Skladnja pretoka MRL:\n" +" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:" +"možnost=vrednost ...]\n" +"\n" +" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" +" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" +"\n" +"URL skladnja:\n" +" [file://]filename Medijska datoteka\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Zajem zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" +" [vcd://][device] VCD naprava\n" +" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP pretok poslan preko pretočnega " +"strežnika\n" +" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" +" vlc:quit Končaj program\n" -#: src/libvlc-common.c:1445 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1628 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Opomba:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za " +"podrobni izpis enot, ki so na voljo." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1629 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1631 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1634 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1666 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1220,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\n" "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1686 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1228,164 +1418,80 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "ameriška angleščina" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "britanska angleščina" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "katalonščina" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "češčina" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "danščina" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "nemščina" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "španščina" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "francoščina" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "galščina" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejščina" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "madžarščina" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "italijanščina" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "japonščina" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijščina" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "korejščina" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "malajščina" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "nizozemščina" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "okcitanščina" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazilska portugalščina" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "romunščina" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "ruščina" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "slovaščina" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "slovenščina" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četrtina" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "švedščina" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "turščina" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "poenostavljena kitajščina" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "tradicionalna kitajščina" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik " -"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " -"različne nastavitve posamezne enote." +"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne " +"nastavitve posamezne enote." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" -msgstr "Modul vmesnika" +msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " +"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča " "samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Dodatni moduli vmesnika" +msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " -"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " -"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." +"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " +"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene " +"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi" +"\" ...)." -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC." +msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1393,35 +1499,55 @@ msgstr "" "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " "1=opozorila, 2=razhroščevanje)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje ali " +"'-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. Predmete " +"lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov " +"imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz " +"sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Ne sporočaj" +msgstr "Brez sporočanja" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Privzeti val" +msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " +"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Barvna sporočila" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1429,11 +1555,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " "Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" +msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1441,23 +1567,11 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Prikaži vmesnike z miško" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " -"zaslona v celozaslonskem načinu." - -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1465,128 +1579,129 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " "potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo " -"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov " -"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " -"nastavitvami \"Filtri zvoka\"." +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvočnega podsistema in omogočajo " +"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali slikovnih učinkov " +"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše " +"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " +"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni " "izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Omogoči zvok" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " -"zmanjša zahtevo po procesorski moči." +"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, " +"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Privzeta jakost zvoka" +msgstr "Privzeta glasnost" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " +"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " "1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" +msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi " +"Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi " "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja" +msgstr "Koraki glasnosti predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in " +"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in " "1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " -"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 " +"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " -"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " +"veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo " "uporabljen enostavnejši algoritem." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je " -"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " +"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1596,57 +1711,113 @@ msgstr "" "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " "omogočata)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " -"če jo podpira zvočni val." +"če jo podpira zvočni zapis." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v " +"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v " "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " -"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Vključeno" +msgstr "Vklopljeno" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " +"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja " "predvajanja zvoka." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Način ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " +"podrobnosti ponovnega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zaščita izločanja vrhov" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega " +"učinka na višino predvajanih tonov." + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Noben" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1654,43 +1825,45 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko " -"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " -"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " -"druge možnosti slike." +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče " +"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). " +"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite " +"lahko tudi druge možnosti slike." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " -"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive " -"metode." +"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Omogoči sliko" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " -"čimer bo sproščen del procesorske moči." +"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, " +"s čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1698,13 +1871,15 @@ msgstr "" "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1712,33 +1887,31 @@ msgstr "" "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "X koordinata slike" +msgstr "X točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" -"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Y koordinata slike" +msgstr "Y točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" -"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1746,11 +1919,11 @@ msgstr "" "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " "vmesnik)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1760,212 +1933,358 @@ msgstr "" "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" -msgstr "Povečaj sliko" +msgstr "Približaj sliko" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." +msgstr "Približaj slike za določeno vrednost." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sivinski prikaz slike" +msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " +"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " "ohranja del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vložena slika" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik." +msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 zaslon" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko " +"vrednost DISPLAY." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Prekrij odvod slike" +msgstr "Prekrivni odvod slike" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice " -"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost " -"uporabiti privzeto." +"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost " +"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " +"privzeto." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc-module.c:306 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" - -#: src/libvlc-module.c:307 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " - -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "Window decorations" -msgstr "Prikazovanje oken" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Omogoči način slike ozadja" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " -"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." +"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. " +"Možnost deluje le v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni " +"določena slika ozadja." -#: src/libvlc-module.c:314 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku" -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti " -"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka." -#: src/libvlc-module.c:320 -msgid "Video filter module" -msgstr "Enota filtriranja slike" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 " +"sekund)." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Lega okna posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta " +"vrednost je 3000 ms (3 sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Razpletanje" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Razpleteni način" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Zavrzi" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Prelivanje" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Sredina" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem " +"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Prikazovanje oken" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " +"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Enota filtriranja slike" + +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " -"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." +"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na " +"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zajetega posnetka" +msgstr "Zapis zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." +msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " "slik." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Zajem slike z" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" +"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Višina zajete slike" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" +"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " +"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1974,53 +2293,77 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost " -"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " +"16:9, čeprav so dejansko v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja " "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega " +"prilagajanja.\n" +"Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Lista razmerij obrezovanja" +msgstr "Seznam razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " -"dodani na listo razmerij vmesnika." +"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " +"dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista razmerij velikosti po meri" +msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." -msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." +msgstr "" +"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popravi HDTV višino" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je " -"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost " -"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 " -"vrstic." +"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je " +"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj " +"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2030,35 +2373,36 @@ msgstr "" "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " "sorazmerje." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, " -"kadar računalnik ni dovolj močan." +"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v " +"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Izpusti zakasnjene slike" +msgstr "Izpusti zakasnjene sličice" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli " +"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle " "kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2066,28 +2410,37 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " "slike preko mehanizma usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Ključni dogodki" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Dogodki miške" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " +"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer " "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" -"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " -"digitalnih Omejitev (DRM)." - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2095,11 +2448,11 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2107,11 +2460,22 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Razdelilnik" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2120,52 +2484,51 @@ msgstr "" "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " "usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "vrata UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. " -"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." +"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko " +"omrežja (v bajtih)." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2175,41 +2538,43 @@ msgstr "" "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " -"razpredelnico." +"preglednico." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " -"usmerjevalno razpredelnico." +"usmerjevalno preglednico." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve " -"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." +"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta " +"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve " +"omrežja." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2217,152 +2582,220 @@ msgstr "" "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. " -"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka " +"Izberite program z določitvijo seznama ID storitev vnesenih ločeno z vejico. " +"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Čas predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Hitro iskanje" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "Lista dovodov" +msgstr "Seznam dovodov" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po " +"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po " "predvajanju." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je " -"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih " +"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih " "z '#'." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista zaznamkov za pretok" +msgstr "Seznam zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" +"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa časovnih zamikov" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deljenost časovnega zamika" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim " +"zamikom." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na " -"primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, " -"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi " -"mnoge druge pripadajoče možnosti." +"Nastavitve omogočajo spreminjanje vedenja sistema nalepk. Mogoče je določiti " +"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med " +"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče " +"možnosti." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2370,54 +2803,56 @@ msgstr "" "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " "namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." +msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Enota upodabljanja besedila" +msgstr "Enota izrisovanja besedila" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " +"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa " "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filter nalepk" +msgstr "Enota filtra nalepk" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " -"slikami (logotip) ali besedilom." +"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2425,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2439,30 +2874,30 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. " -"Možnosti so:\n" +"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek " +"podnapisov. Možnosti so:\n" "0 = ni samodejnega zaznavanja\n" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" -"4 = popolno ujemanje imen datotek" +"4 = popolno skladanje imen datotek" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2470,11 +2905,11 @@ msgstr "" "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2482,70 +2917,55 @@ msgstr "" "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " "dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc-module.c:605 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " -"pogon." - -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "Zvokovna CD naprava" - -#: src/libvlc-module.c:615 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." +msgstr "Zvočna CD naprava" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2553,247 +2973,272 @@ msgstr "" "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metapodatek žanra" +msgstr "Metapodatek zvrsti" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " -"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." +"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Le uporabniki z " +"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Prednostna lista dekoderjev" +msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " +"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Prednostna lista kodirnikov" +msgstr "Prednostni seznam kodirnikov" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja " +"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika." + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " +"ali vstavke predvajalnika." + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " -"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." +"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je " +"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse " +"pretoke." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "Prikaži med pretakanjem" +msgstr "Prikazovanje med pretakanjem" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." +msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov " -"predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " +"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama " +"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " "določeno)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " +"zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Prednostna lista paketnikov" +msgstr "Prednostni seznam paketnikov" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" +msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." +msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " -"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." +"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2801,7 +3246,7 @@ msgstr "" "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " "privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2809,23 +3254,11 @@ msgstr "" "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " "priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Omogoči podporo FPU" +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " -"predvajalnik VLC izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:779 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" - -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2833,11 +3266,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2845,11 +3278,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2857,11 +3290,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2869,11 +3302,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2881,18 +3314,74 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." +"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2900,49 +3389,45 @@ msgstr "" "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " "spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" -msgstr "Enota kopiranja spomina" +msgstr "Enota kopiranja pomnilnika" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto " -"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " -"opremi." +"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. " +"Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi " +"strojni opremi." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " -"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno." -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Access filter module" -msgstr "Enota filtriranja dostopa" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Enota filtra pretoka" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " -"pri časovnem zamiku." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "Enota razvijanja" +msgstr "Enota odvijanja" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2950,14 +3435,14 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " -"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno " -"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno " +"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2969,11 +3454,11 @@ msgstr "" "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2983,84 +3468,100 @@ msgstr "" "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Zmanjšaj število niti" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni." -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " +"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Pot iskanja enot" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc-module.c:869 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." +msgstr "Dovoli le en sočasen zagon." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3068,48 +3569,48 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." +"Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite " +"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-" -"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." +"Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj " +"prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in " +"ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost " +"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3124,94 +3625,63 @@ msgstr "" "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno " -"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x " -"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne " -"spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj " -"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) " -"in 2 (počasen in pravilen)." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona." +msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " -"predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." +"Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " +"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " -"tudi v oknu predvajalne liste." +"Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " +"tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo " +"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Album art primernost" +msgstr "Art pravila albuma" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." +msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "prenos na zahtevo" +msgstr "Prejemanje na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Ob dodajanju sledi" +msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3219,2045 +3689,1761 @@ msgstr "" "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ponovi vse" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste." +msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Predvajaj in zapusti program" +msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča." +msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Predvajaj in ustavi" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Uporabi knjižnico" +msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu " -"predvajalnika." +"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " +"zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Uporabi strukturo liste" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " -"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " "\"hitre tipke\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Predvajanje/Pavza" +msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" -msgstr "Samo pavza" +msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Običajna velikost" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno " +"vrednost." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Hitreje (postopno)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Počasneje (postopno)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi." - -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi." - -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +msgstr "Zaustavi" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kratek skok naprej" +msgstr "Kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Naslednja sličica" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" -msgstr "Izhod" +msgstr "Končaj" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." +msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "Izbor" +msgstr "Pokaži" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Pojdi na DVD menu" +msgstr "Pojdi na DVD meni" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Brez zvoka" +msgstr "Nemo" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Predvajalna lista 1" +msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Predvajalna lista 2" +msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Predvajalna lista 3" +msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Predvajalna lista 4" +msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Predvajalna lista 5" +msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Predvajalna lista 6" +msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Predvajalna lista 7" +msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Predvajalna lista 8" +msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Predvajalna lista 9" +msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Predvajalna lista 10" +msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Predvajanje zaznamka 1" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Predvajanje zaznamka 2" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Predvajanje zaznamka 3" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Predvajanje zaznamka 4" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Predvajanje zaznamka 5" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Predvajanje zaznamka 6" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Predvajanje zaznamka 7" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Predvajanje zaznamka 8" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Predvajanje zaznamka 9" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Predvajanje zaznamka 10" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste." +msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." +msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." +msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." +msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Povečaj vrednost povečave" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Povečaj vrednost povečave." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Odlaganje" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" +"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Pomanjševanje" +msgstr "Oddalji" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" -"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno " -"listo.\n" -"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" -"\n" -"Možnosti-stili:\n" -" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" -" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" -" :option Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n" -" in prevzame prejšnje nastavitve.\n" -"\n" -"Skladnja pretoka MRL:\n" -" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] " -"[:možnost=vrednost ...]\n" -"\n" -" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" -" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" -"\n" -"URL skladnja:\n" -" [file://]filename Medijska datoteka\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Zajem zaslona\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" -" [vcd://][device] VCD naprava\n" -" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP pretok poslan preko pretočnega " -"strežnika\n" -" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" -" vlc:quit Izhod iz programa\n" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Poudari gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Poudari gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Izberi trenutni gradnik" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja." + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Prekrivanja" - -#: src/libvlc-module.c:1404 -msgid "France" -msgstr "France" +msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "Nastavitve omrežja" +msgstr "Omrežne nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1579 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1601 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2161 -msgid "main program" -msgstr "glavni program" - -#: src/libvlc-module.c:2171 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote." -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " -"možnostjo --advanced)" +"možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2182 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" - -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" -msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo" + +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi" -#: src/libvlc-module.c:2199 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne " +"zadetke." -#: src/libvlc-module.c:2204 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko" -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "Ključ" - -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:104 -msgid "Media Library" -msgstr "Medijska knjižnica" - -#: src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "afarščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "abkhajščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "afriščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "albanščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "amharščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "arabščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "armenščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "asamščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "avestanščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "ajmarščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "azerbajdžanščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "baškirščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "baskovščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "beloruščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "bengalščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "biharščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "bislamščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "bosanščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "bretonščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgarščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "burmanščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "čamorščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "čečenščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "kitajščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "staro slovanščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "čuvaščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "kornščina" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "glavni program" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "korziščina" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "dzongkha" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "angleščina" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "estonščina" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "farščina" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "fidžijščina" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prejemanje ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "finščina" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "frisianščina" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Končano %s (100.0%%)" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "galščina" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "irščina" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je " +"predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "galanščina" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neveljaven podpis" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "manska gelščina" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče " +"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "grščina, moderna" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "gvaranščina" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana." -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžaratščina" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "hererščina" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " +"izbrisal." -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "hindujščina" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "hiri motu" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandščina" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrijska" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktituščina" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "interlingve" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post obdelava" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "interlingva" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "indonezijščina" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "inupajščina" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Samodejna velikost slike" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "javanščina" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Vrednost povečeve" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalalisujščina, grenlandija" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "kanareščina" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "kašmirščina" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "kazahstanščina" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v milisekundah." -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "kmerščina" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "gikujščina" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kinjarvanda" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "kirghizijščina" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "komiščina" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "kvanjama" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah." -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "kurdščina" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "laoščina" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc dovod" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "latinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "latvijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Vmesnik za uglasitev" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] " +"z n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litvanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku." -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "luksemburščina" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "makedonščina" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "maršalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "malajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Način obračanja" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "maorščina" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "maratščina" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "malgaščina" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je mogoče " +"onemogočiti, če so pri predvajanju težave." -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "malteščina" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget način" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "moldavščina" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "mongolščina" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Določevanje omrežja" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "navrujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "navajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebelščina, južna" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB napetost" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebelščina, severna" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ndongščina" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "nepalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " +"podpirajo vsi vmesniki." -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "norveščina" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norveščina norsk" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norveščina bokmal" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "čičevajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "orijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "oromščina" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "osetinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "pandžabščina" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "perzijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "palščina" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "polščina" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Vrsta modulacije" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "paštu" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "kečvanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "retoromanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "rundščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "sango" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "sanskrt" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "srbščina" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvaščina" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "singalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "samščina, severna" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC glavni kanal" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "samojščina" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC pomožni kanal" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "šonščina" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC fizični kanal" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "sindščina" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC hitrost" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "somalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotojščina, južna" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "sardinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "svaziščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "sundščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "svahili" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "tahitijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "tamilščina" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "tatarščina" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "telugujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "tadžikistanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "tagaloščina" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "tajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "tibetanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinjščina" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonganščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "tsvanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "tsongščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "turkmenščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "tvijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "ujgurščina" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrajinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "urdujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "uzbekistanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Zemeljski hierarhični način " -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vijetnamščina" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "volapuk" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "valižanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "volofanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "koščina" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut satelita" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "jidiščina" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "jorubščina" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Višina satelita" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "džangščina" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "zulujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Geografska dolžina satelita" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Razpletanje" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelitska polarizacija" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Zavrzi" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Prelivanje" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Sredina" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Krožno levo" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Krožno desno" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Četrtina" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Območna koda satelita" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovica" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC " +"preklopna koda" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Ime omrežja" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvojno" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Omrežno ime" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "R_azmerje velikosti" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Napaka med branjem CD medija" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." - -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB dovod" -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" +msgstr "Glasbeni CD" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Zvočni CD dovod" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Strežnik CDDB" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Vrata CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." -#: modules/access/cdda.c:451 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Zvočni CD - Sled " - -#: modules/access/cdda.c:468 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Zvočni CD - Sled %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 -msgid "none" -msgstr "noben" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 dovod" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "prekrivanje" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "polno" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" -"metapodatki 1\n" -"dogodki 2\n" -"MRL 4\n" -"zunanji klic 8\n" -"vsi klici (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"iskanje (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " -"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " -"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " -"25 blokov na dostop." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %a : Izvajalec (albuma)\n" -" %A : Podrobnosti albuma\n" -" %C : Kategorija\n" -" %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" -" %I : ID CDDB diska\n" -" %G : Žanr\n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Omogočim CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" -"none: brez paranoie - najhitreje.\n" -"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" -"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Zvočni CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatno razhroščevanje" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Število blokov na enoto branja" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB poizvedba" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB strežnik" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Strežniška vrata CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " -"protokola." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " -"sta oba na voljo." - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Sledi" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Sled" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Številka sledi" - -#: modules/access/dc1394.c:65 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 dovod" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Obnašanje podmap" - -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n" -"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n" -"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" -"expand: vse podmape so razširjene.\n" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "skrči" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "razširi" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Spregledane razširitve" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju " -"mape.\n" -"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z " -"vejico." - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" - -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -msgid "FM radio" -msgstr "FM radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v " +"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5266,37 +5452,42 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Ime zvokovne naprave" +msgstr "Ime zvočne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V " +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni " -"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." +"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format barv slikovnega vnosa" +msgstr "Zapis barv vnosa slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5304,394 +5495,301 @@ msgstr "" "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " "(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda" +msgstr "Hitrost sličic dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." +msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Lastnosti uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." +msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Kode držav uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 " +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 " "predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tip uglaševala" +msgstr "Vrsta uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)." +msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Spona slikovnega dovoda" +msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali " +"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali " "uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Spona zvokovnega dovoda" +msgstr "Spona zvočnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Spona slikovnega odvoda" +msgstr "Spona odvoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Spona zvokovnega odvoda" +msgstr "Spona zvočnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM način uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" -"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " -"DSS." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow dovod" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Osveži listo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 -msgid "Configure" -msgstr "Nastavi" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Zajem ni uspel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." +"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), " +"FM radio (3) ali DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Število zvočnih kanalov" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če " +"vrednost ni 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev adapterja" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Način obračanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni " +"0)" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvočni biti na vzorec" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " -"onemogočite, če imate težave." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget način" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost " +"ni 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Osveži seznam" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB napetost" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavitve" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Neuspešen zajem" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Visoka LNB napetost" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " -"podpirajo vsi vmesniki." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz toni" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." +"Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene v " +"dnevniški datoteki." -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta." -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tip modulacije" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." +msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju." -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Zemeljski način prepuščanja" +msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Zemeljski hierarhični način " - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Naslov HTTP gostitelja" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." +msgstr "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Geslo HTTP gostitelja" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje " -"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " +"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" -msgstr "Datoteka certifikata" +msgstr "Datoteka potrdila" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" +msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Datoteka z osebnim ključem" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Skrbniška CA datoteka" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" +msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Strežnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -5699,157 +5797,139 @@ msgstr "" "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " "podrobnosti o obliki nove skladnje." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -msgid "Illegal Polarization" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" msgstr "Neveljavna polarizacija" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d storitev)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skeniranje DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Neposredno zaženi menu" +msgstr "Neposredno zaženi meni" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " -"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." +"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menuji" +msgstr "DVD z meniji" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Napaka predvajanja" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno " -"dešifrirati celotnega diska." - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " -"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " -"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku " -"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" -"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani " -"vsi ključe naslovov.\n" -"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času " -"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega " -"uporablja libcss.\n" -"Privzeta metoda je: ključ." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "naslov" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati " +"celotnega diska." -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD brez menija" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." +msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." +msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Številka kanala" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video " +"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV dovod" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Hitrost sličic" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -5857,766 +5937,1087 @@ msgstr "" "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " "(privzeto 0)." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "TRajanje v ms" +msgstr "Trajanje v ms" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " -"vrednost 0, določa neomejen pretok)." +"vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, " +"sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Ponaredek" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Ponarejeni dovod" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo " -"datototek ločenih z vejico." - -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Datotečni dovod" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Neuspešno branje datoteke" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." - -#: modules/access/file.c:436 +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." -#: modules/access_filter/dump.c:39 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Uporaba enote odlaganja" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja." +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot " -"določa nastavitev." +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Vedenje podmap" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Mapa posnetkov" +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" +"brez: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" +"zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" +"razširi: vse podmape so razširjene.\n" -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "noben" -#: modules/access_filter/record.c:323 -msgid "Recording" -msgstr "Snemanje" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zloži" -#: modules/access_filter/record.c:325 -msgid "Recording done" -msgstr "Snemanje končano" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "razširi" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Deljenost časovnega zamika" +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Prezrte razširitve" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Mapa časovnih zamikov" +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " +"mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " +"vejico." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Datotečni dovod" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole " -"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Datoteka/Mapa" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časovni zamik" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Račun FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "FTP dovod" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "odvod FTP pošiljanja" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo." +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom." +msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "Poskus povezovanja predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:51 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" -"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy." +"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj." + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Uporabniški agent HTTP" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Posreduj piškotke" + +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Največje število povezav." + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:298 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Izbira vseh pretokov." +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. " -"Lahko izberete vse." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Največja bitna stopnja" +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Poglavje" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod vala" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Datum" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripni datoteki" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Odvod pretoka datoteke" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Kanali" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti vzorca" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " -"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Podatki povratnega klica" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Možnost zaklepanja" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Stanje funkcije odvijanja" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Ni dovoda" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " -"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." +"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " +"določeno dolžino v milisekundah." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Naznanjanje z Bonjour" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Ritem" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP valov" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Ime pretoka" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK zvočni vnos" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis pretoka" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK vnos" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Uporabi datoteko preslikave pomnilnika" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 val" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Poskusi uporabiti preslikavo pomnilnika za branje datotek in bločnih naprav." -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Datoteka dovod preslikave pomnilnika" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti " -"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis žanra" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Izbira vseh pretokov." -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žanr vsebine." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " +"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse." -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Največja bitna hitrost" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo." -#: modules/access_output/shout.c:88 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" +"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorčna stopnja" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels" -msgstr "Število kanalov" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis kakovost" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP dovod" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Stream public" -msgstr "Javni pretok" - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na " -"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za " -"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST odvod" - -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." - -#: modules/access_output/udp.c:92 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinski paketi" - -#: modules/access_output/udp.c:93 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " -"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " -"zmanjšanje obremenjenosti sistema." - -#: modules/access_output/udp.c:98 -msgid "Raw write" -msgstr "Raw pisanje" - -#: modules/access_output/udp.c:99 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa " -"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." +"Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access_output/udp.c:103 -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Samodejno skupinsko pošiljanje" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:104 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." - -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP odvod pretoka" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS dovod" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Naprava" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Slikovna naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Radijska naprava" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Višina" +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Ključni zamik" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "B sličice" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)." +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Vrh bitne stopnje" +msgstr "Vrh bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu." +msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitni način" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Način bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)" +msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitna maska zvoka" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." +msgstr "Glasnost (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Zajem Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave " +"in gonilnike." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Privzeta vrata strežnika" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP dovod" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter dolžina medpomnilnika (ms)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (krajevno) vrata" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo " +"uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim " +"skritim ključem." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Največje število RTP virov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi " +"paketi zadnje prejetega paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi " +"paketi zadnje prejetega paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Pravi RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje ni uspelo." +msgstr "Neuspešna povezava" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"." +msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "Neuspešna seja" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Želena stopnja sličic za zajem." +msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " -"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." +"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Širina platna zaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Višina platna zaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledi miški" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Slika kazalnika miške" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti " +"sliki." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Zajem velikosti dela" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Višina platna zaslona" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaslonski dovod zajemanja" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Uporabniško ime FTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Geslo FTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "vrata UDP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku." + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Velikost prostora" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP dovod" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP overitev" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." + #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6639,12649 +7040,22427 @@ msgstr "Domena SMB" msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "SMB dovod" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP dovod" -#: modules/access/udp.c:71 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" - -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni " -"razdeljeni paketi." - -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" - -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za " -"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." - -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP dovod" - -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: modules/access/v4l2.c:55 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." - -#: modules/access/v4l2.c:59 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:65 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 dovod" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP dovod" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." - -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +"Ime slikovne naprave. V primeru, da naprava ni določena, ne bo uporabljene " +"slikovne naprave." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 " +"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 " "(privzeto), RV24, ...)." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Zvočni kanali" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Svetlost posnetka." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Odtenek" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "Barva posnetka." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast slikovnega dovoda" +msgstr "Kontrast dovoda slike" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Uglaševalo" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." - -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." +msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa." -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Razsajanje" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kakovost pretoka." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :" +"input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux dovod" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo določene oblike zapisa barv " +"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrčeni zapis) " +"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " +"I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD dovod" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Dovod zvoka" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)." + +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO način" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" -"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." +"Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Vnos" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Odseki" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 -msgid "Segment" -msgstr "Odsek" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Uporabi libv4l2" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD format" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 " +"gonilnik." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Pripravljavec" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Jakost #" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Največja jakost #" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Nabor jakosti" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Sistemski ID" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Raven črne barve" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Vnosi" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prva vnosna točka" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Zadnja vnosna točka" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z " +"v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Preklop ravnotežja bele barve" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tip" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost " +"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "konec" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "predvajalna lista" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "razširjena lista izborov" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "lista izbire" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "neznan tip" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID liste" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Osvetljenost" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Samodejna okrepitev" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Okrepitev" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " -"primeru se predvaja po sledeh." +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vodoravno zrcaljenje" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Navpično zrcaljenje" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vodoravna postavitev na sredino" + +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " -"določene časovne enote." +"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " +"gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Navpična postavitev na sredino" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " -"nadzor navigacije pretoka." +"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " +"gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi." +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Ravnotežje" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " -"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " -"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" -"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Značilne dimenzije" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Visoki toni" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Poravnava zamika" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " -"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." +"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " -"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." +"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v " +"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " +"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID uglaševala" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Učinek slušalk" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov." +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen " -"pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvočni način" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Izbor kanala za ohranjanje" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " -"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" +"Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite 'v4l2:// :" +"input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Left rear" -msgstr "Levo zadaj" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Razmerje velikosti slike n:m" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Right rear" -msgstr "Desno zadaj" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "Levo spredaj" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "Samodejno" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "Preberi" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " -"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " -"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " -"predstavitve." +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 dovod" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Dovod slike" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Zvočno pretvarjanje z plavajočo vejico" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predloge uravnalca zvoka" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Doseg trakov" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD dovod" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" -"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " -"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " -"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Dvakratno filtriranje" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Odseki" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Celotna pridobitev" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Odsek" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Uravnavanje zvoka" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Privzeto" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD zapis" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasična glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klubska glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Pripravljavec" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Glasnost #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Polnimi basi" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Največja glasnost #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Polnimi basi in visoki toni" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nabor glasnosti" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Polni visoki toni" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Sistemski ID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalke" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Vnosi" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Zvok v veliki dvorani" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Zvok žive glasbe" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prva vnosna točka" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Zabava" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Zadnja vnosna točka" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tip" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "konec" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "seznam predvajanja" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Mehka glasba" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "razširjeni seznam izborov" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Mehki rok" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "seznam izbire" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tehno" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "neznana vrsta" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID seznama" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja " -"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " -"občutljvo za kratke spremembe." +"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Najvišja izravnava" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor predvajanja?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, " -"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. " -"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator jakosti" +"Uporabite v primeru, da VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"primeru se predvaja po sledeh." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Ali naj bo uporabljena dolžino sledi kot največja enota iskanja?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " +"določene časovne enote." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Ali naj bodo prikazane razširjene VCD podrobnosti?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Pokaže, na primer, " +"nadzor krmarjenje pretoka." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Dtoteke v zip arhivih" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekvenca 1 Q" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter zip datotek" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostop zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekvenca 2 Q" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod zapisa" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Poskusno" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekvenca 3 Q" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 mešalec zvoka" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Navaden mešalec zvoka" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "privzeto" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA odvod zvoka" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Ime ALSA naprave" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (pooblastitelj potrdil), ki " +"ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila nimate." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvokovna naprava" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. " +"Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 spredaj 2 zadaj" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 preko S/PDIF" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Ni zvokovne naprave" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Dejavna TCP povezava" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na " +"prihajajočo povezavo." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Neuspešen odvod zvoka" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP odvod pretoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznana zvočna kartica" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts odvod zvoka" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 zapis" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " -"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " -"predvajanje zvoka." +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je " +"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit prikaz" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis zvrsti" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Zvrst vsebine." -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Število kanalov" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /" -"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." - -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kodiran odvod)" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Odvodna naprava" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" -#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " -"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Uporabi float32 odvod" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " -"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti " +"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX odvod zvoka" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 spredaj 2 zadaj" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD odvod zvoka" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound strežnik" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Odvodni format" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Število odvodnih kanalov" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " -"število." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodaj WAVE glavo" - -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Odvodna datoteka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Odvod zvočne datoteke" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK odvod zvoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik " -"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " -"možnost." -#: modules/audio_output/oss.c:107 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP naprava" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 razčlenjevalec" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 paketnik zvoka" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " +"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " +"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" +"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw dekodirnik zvoka" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Značilne dimenzije" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak dekodirnik slike" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML dekodirnik pripomb" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Poravnava zamika" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD dekoder podnapisov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " +"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kakovost kodiranja" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred " +"obdelavo. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac dekodirnik slike" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Učinek slušalk" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac kodirnik slike" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Uporabi downmix algoritem" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " +"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object kodirnik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS razčlenjevalnik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno " +"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS paketnik zvoka" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Levo zadaj" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekodiranje X koordinate" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Desno zadaj" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Levo spredaj" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekodiranje Y koordinate" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Lega nalepk" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " -"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kodiranje X koordinate" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kodiranje Y koordinate" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Zakasnitev" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB kodirnik podnapisov" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "AACe razširitev" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "Slikovna datoteka" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Odvodna širina slike." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokro" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Odvodna višina slike." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suho" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Razmerje velikosti ozadja" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " -"zaslonske točke." +"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " +"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " +"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " +"predstavitve." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Razpletena slika" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Enota razpletanja" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Enota razpletanja v uporabi." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvočni filter za A/52->S/PDIF pakiranje" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Ponarejen kodirnik slike" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF pakiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "Brez reference" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" -msgstr "Oboje smerno" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predloge uravnalnika zvoka" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "Brez ključa" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predloge za uporabo uravnalnika zvoka" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Doseg trakov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " +"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " +"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dvakratno filtriranje" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Celotna pridobitev" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Plesna" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Polni basi" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Polni basi in visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Polni visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalke" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Zvok v veliki dvorani" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Zvok žive glasbe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Zabava" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mehka" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mehki rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje " +"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " +"občutljivo za kratke spremembe." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Največja izravnava" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena " +"vrednost, bo glasnost izenačena. Vrednost je pozitivno število s plavajočo " +"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Izenačevalik glasnosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvenca 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvenca 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvenca 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Prilagodi tempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dolžina koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dolžina prekrivanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Odstotek koraka prekrivanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Preišči dolžino" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Velikost prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Širina prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Širina navideznega prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Mokro" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Suho" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Vlažno" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Prostornik zvoka" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Prostornik" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 mešalnik zvoka" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF mešalnik zvoka" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Navaden mešanik zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "privzeto" + +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Ime ALSA naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 preko S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Ni zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Napaka odvoda zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Ni mogoče odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi." + +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznana zvočna kartica" + +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " +"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " +"predvajanje zvoka." + +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit prikaz" + +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" + +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" " +"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodiran odvod)" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Odvodna naprava" + +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne " +"omogoča mešanja." + +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Izhodni zapis" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Število odvodnih kanalov" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " +"število." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj WAVE glavo" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Odvodna datoteka" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Odvod zvočne datoteke" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " +"primerno nastavljenim uporabnikom." + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Povezovanje z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le " +"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik " +"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " +"možnost." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP naprava" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; " +"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika." + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Privzeta zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Uporabi float32 odvod" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " +"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 razčlenjevalnik" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 paketnik zvoka" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Brez reference" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Oboje smerno" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Brez ključa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "biti" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "biti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "enostavno" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica " +"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG in druge kodeke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Neposredno izrisovanje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Prožnost napak" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" +"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obhod hroščev" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" +"1 samodejna zaznava\n" +"2 star msmpeg4\n" +"4 prepleteni xvid\n" +"8 ump4 \n" +"16 brez podlaganja\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel barve.\n" +"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " +"40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Pohiti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " +"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " +"lahko znižuje kakovost predvajanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Dovoli hitrostne učinke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim " +"številom napak." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " +"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska razhroščevanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " +"zahteven." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " +"močno poveča hitrost delovanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Prepleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razmerje ključnih sličic" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Razmerje B sličic" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prepleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predvidevanje pred-gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli " +"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Delitveni posrednik I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa " +"enake vrednosti I in P sličic)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zmanjševanje hrupa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane " +"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 delitvena matrica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma " +"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Raven kakovosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"S kodirnikom ni mogoče ohraniti kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. " +"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev " +"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis deljenje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Določena delitvena lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med " +"0.01 in 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Stroga standardna skladnost" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, " +"1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maska osvetljenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maska zatemnitve" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maska gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Maska robov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: " +"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "odstranjevanje barv" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). " +"Določitev H264 priporoča vrednost 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Določitev profila AAC zvoka." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so " +"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta " +"možnost: glavno)" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Videti je, da je FFMPEG (libavcodec) namestitev brez kodirnika:\n" +"%s.\n" +"V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n" +"\n" +"To ni napaka predvajalnika VLC.\n" +"Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika." + +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG dekodirnik slike" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD dekoder podnapisov" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" + +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Vrednost stalne kakovosti" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se " +"omogoči popolno kopiranje originalnega posnetka." + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Predfilter" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Mediano sredinjenje" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Pravokotna linearna faza" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonalna linearna faza" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Količina predfiltriranja" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Oblika barv" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka." + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Razdalja med P sličicami." + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Število 'P' sličic v skupini" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Način kodiranja slike" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v " +"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Bločno prekrivanje (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Natančnost vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja " +"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtri Intra picture DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtri Inter picture DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Število DWT ponovitev" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Znane kot DWT ravni" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Omogoči več delilnikov" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "obratov na stopinjo" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object kodirnik" + +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS razčlenjevalnik" + +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS paketnik zvoka" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodiranje X točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodiranje Y točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Lega nalepk" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodiranje X točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodiranje Y točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB podnapisi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB kodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC razširitev" + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" + +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Odvodna širina slike." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Odvodna višina slike." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Ohrani razmerje velikosti" + +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti ozadja" + +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " +"zaslonske točke." + +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Razpletena slika" + +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." + +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Enota razpletanja" + +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Enota razpletanja v uporabi." + +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Uporabljena Barva." + +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." + +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Ponarejen kodirnik slike" + +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Širina slikovnega medpomnilnika" + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Višina slikovnega medpomnilnika." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Možnost zaklepanja" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni " +"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike." + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Možnost odklepanja" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" + +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Barva" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer \"RV32\"." + +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Pomnilniški dekodirnik slike" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Oblikovani podnapisi" + +#: modules/codec/kate.c:196 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje " +"možnost, vendar lahko oblikovanje tudi izpustite. Možnost je neuporabna, " +"kadar je omogočeno izrisovanje preko enote Tiger." + +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" + +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Oris" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Kostanjeva" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksija" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Rumena" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olivna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Modrozelena" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Rumeno-zelena" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Škrlatna" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Mornarska" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Voda" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Uprabi Tiger za izrisovanje" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Pretoki Kate se izrisujejo s pomočjo Tiger knjižnice. V primeru, da Tiger " +"knjižnica ni dejavna, bo izrisano le stoječe besedilo in slike pretokov." + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kakovost izrisa" + +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Izbor kakovosti izrisa na račun hitrosti. Vrednosti 0 je hitro, vrednost 1 " +"pa kakovostno." + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Privzeti učinek pisave" + +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Dodajanje učinka besedilu za izboljšanje bralnosti na različnih barvnih " +"podlagah." + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Privzeta vrednost učinka pisave" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Uporaba za izdelavo izbranega učinka pisave (določa učinek)." + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Privzeti opis pisave" + +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Kateri opis pisave naj se uporabi v primeru, da Kate pretok ne določa " +"posebnih parametrov pisave (ime, velikost ...) Prazno polje imena omogoča " +"knjižnici Tiger izbor parametrov po lastnih zahtevah, kjer je to mogoče." + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Privzeta barva pisave" + +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "Privzeta barva pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Privzeti odtenek barve pisave" + +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Privzeta prosojnost barve pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Privzeta barva ozadja" + +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Privzeta barva ozadja, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Privzeta barva ozadja" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Prosojnost privzete barve ozadja v primeru, da Kate pretok ne določa posebne " +"vrednosti barve." + +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate je kodek za besedilno in slikovno prekrivanje.\n" +"Knjižnica za izrisovanje Tiger mora biti naložena za izrisovanje Kate " +"pretokov, predvajalnik VLC pa lahko izrisuje stoječe besedilo in slike " +"podnapisov tudi, če knjižnica ni na voljo.\n" +"S spreminjanjem nastavitev ne pride v veljavo, dokler se pretok ne predvaja. " +"Napaka bo najverjetneje odpravljena v naslednji različici." + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja" + +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger vrednosti izrisovanja" + +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate paketnik podnapisov" + +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Podnapisi (napredno)" + +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav" + +#: modules/codec/libass.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n" +"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG dekodirnik slike" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime dekodirnik" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik" + +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo dekodirnik" + +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL dekodirnik slike" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image dekodirnik slike" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Vsili način delovanja kodirnika." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kakovost kodiranja" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Zahtevnost kodiranja" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Največja bitna hitrost" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kodiranje" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive " +"bitne hitrosti (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Zaznavanje glasu" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Prekinitveni prenos" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široko-pasovni (16Hz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex paketnik zvoka" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Kroži med podnapisi" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB podnapisi" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketnik DVD podnapisov" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "univerzalno (UTF-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "univerzalno (UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "zahodno evropsko (latin-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "esperanto (latin-3)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "nordijsko (latin-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "cirilica (windows-1251)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "ruščina (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "arabsko (windows-1256)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "grško (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "grško (windows-1253)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "hebrejsko (windows-1255)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "tuško (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "turško (windows-1254)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "tajsko (windows-874)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "baltsko (latin-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "baltsko (windows-1257)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "keltsko (latin-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "japonsko unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "japonsko (Shift-JIS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "kongkonško (HKSCS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "vijetnamščina (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "vijetnamsko (windows-1258)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Znakovni nabor podnapisov" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Poravnava podnapisov" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC " +"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 kodirnik besedila" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Omogoči razhroščevanje" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Prikazano število pri razhroščevanju\n" +"klici 1\n" +"podrobnosti paketov 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD podnapisi" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Razveljavi stran" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na " +"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko " +"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Prezri zastavico podnapisov" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo " +"na zaslonu." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Obhod hroščev" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. " +"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne " +"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora dekodirnik slike" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora paketnik slike" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora kodirnik slike" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto " +"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo način" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Upravljalni način stereo pretokov" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Način VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna " +"bitna hitrost (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psiho-akustični model" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dvojni mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis paketnik zvoka" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvočni dekodirnik" + +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Največja velikost skupine slik" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo " +"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun " +"natančnosti iskanja." + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Najmanjša velikost skupine slik" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-sličice niso " +"nujno vezane na zaprto skupino slik (GOP), ker so P-sličice lahko napovedane " +"preko več sličic in ne le preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več " +"informacij med referenčnimi možnostmi sličic). Zaradi tega I-sličic ni " +"mogoče vedno iskati. IDR-sličice omejujejo P-sličice pri navezovanju na " +"katerokoli sliko pred IDR-sličicami. \n" +"V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani " +"kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik." + +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti " +"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, " +"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje " +"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je " +"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo " +"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint " +"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100." + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-sličice med I in P" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 " +"in 16." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. " +"Območje med 0 in 2." + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Vpliv uporabe B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, " +"negativne pa manj." + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. " +"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno " +"prerazporedi sličice.\n" +" - none: onemogočeno\n" +" - strict: strogo piramidna postavitev\n" +" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n" + +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. " +"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno " +"prerazporedi sličice." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje " +"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Število sklicnih sličic" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih " +"dekoderjih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost " +"je med 1 in 16." + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filter kroženja oblek" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 " +"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, " +"vrednost 6 pa ostro." + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Raven H.264" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso " +"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi " +"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)." + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "Določilo profila H.264, s katerim omejimo vsiljene nastavitve" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Način prepletanja" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Način čistega prepletanja" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Strogi nadzor hitrosti" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Določi QP" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo " +"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51." + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kakovost VBR" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51." + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Najmanjši QP" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno." + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Največji QP" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Največji parameter deljenja." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Največji QP korak" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Največji QP korak med sličicami." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti." + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Največja krajevna bitna hitrost" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Medpomnilnik VBV" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. " +"Območje je med 0.0 in 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ prerazporeditev bitov" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 1\n" +" - 0: onemogočeno\n" +" - 1: trenutni x264 privzeti način\n" +" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Moč AQ" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Moč zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n" +"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n" +" - 0.5: šibak AQ\n" +" - 1.5: močan AQ" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP faktor med I in P" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP faktor med P in B." + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Večpasovni nadzor stopenj" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Večpasovni nadzor stopenj:\n" +" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n" +" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n" +" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP krčenje krivin" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele." + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Preučevanje ločevanja" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Preučevanje ločevanja med analizo: \n" +" - brez : \n" +" - hitro : i4x4\n" +" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - počasi : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "način Direct MV predvidevanja" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "način Direct MV predvidevanja" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Neposredna predvidena velikost" + +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Utežno predvidevanje B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Utežno predvidevanje B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Utežno predvidevanje P-sličic: - 0: onemogočeno\n" +" - 1: slepi odmik\n" +" - 2: pametna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij " +"1 (hitro)\n" +" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n" +" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n" +" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" +" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" + +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od " +"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele " +"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je " +"med 0 in 64." + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na " +"ravni." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi." + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja " +"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju " +"procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). " +"Območje je med 1 in 9." + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Način RD odločanja za B sličice" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Določanje povezav na osnovi delov." + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v " +"nasprotju z eno določitvijo na blok." + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Barve v predvidevanju gibanja" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah." + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja." + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs." + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD deljenje" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD deljenje: \n" +" - 0: onemogočeno\n" +" - 1: omogočeno le ob zadnjem kodiranju MB\n" +" - 2: popolnoma omogočeno\n" +"Zahteva CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic." + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Pražni koeficient P sličic" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen " +"koeficient." + +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Prilagajanje CPE" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. " +"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju." + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti." + +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Prilagajanje CPE" + +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR izračunavanje" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM izračunavanje" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tihi način" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tihi način." + +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS in PPS ID vrednosti" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi " +"nastavitvami." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Ločevala enot dostopa" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" +"Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic. Trenutna privzeta " +"vrednost je nižja od x264 vrednosti, ker nezvit odvod slabo upravlja z " +"velikimi vrednostmi." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "hitro" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "običajno" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "počasi" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "vse" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "prostorsko" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "začasno" + +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "samodejno" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletekst stran" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100." + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Besedilo je vedno neprozorno." + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletekst poravnava" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, " +"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 " +"= zgoraj desno)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletekst podnapisi" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI in teletekst" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Podstran" + +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Prag gibanja (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hitrost gibanja miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Sprožilni gumb" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Srednji" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gibi" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Splošne hitre tipke" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Nadzor glasnosti" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Nadzor lege" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hitre tipke" + +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Nadzornik koleščka miške" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Drsni gumb miške lahko določa glasnost, lego, lahko pa so dejanja gumba " +"prezrta" + +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Zvočna naprava: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zvočna sled: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Sled podnapisov: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Razmerje velikosti: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Obrezovanje: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Preklic približanja" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Običajna velikost" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Razpletanje" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Razpletanje" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Način približanja: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" + +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Zamik podnapisov %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Zamik zvoka %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Snemanje" + +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Snemanje končano" + +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Glasnost %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Naslov gostitelja" + +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne " +"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika le preko " +"krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Izvorna mapa" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Upravljalniki" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, " +"pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike." + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja " +"pri /art in /art?id= naslovih." + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor" + +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče " +"nastavitveno datoteko v domači mapi." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrardeče" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja." + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "gibanje" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "vmesnik nadzora gibanja" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje " +"slikovnega posnetka" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Ime omrežja" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Omrežno usklajevanje" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Naloži storitve Oken." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odstrani storitve Oken." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Prikaz imena storitve" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Spremeni prikazano ime storitve." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Možnosti nastavljanja" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-" +"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med " +"nalaganjem." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je treba nastaviti ob " +"nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih " +"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Storitev" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Vmesnik storitev Oken" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Začenjanje" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Odpiranje" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Pokaži lego pretoka" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka." + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Lažni TTY" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY." + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX socket ukazni dovod" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin." + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP ukazni dovod" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče " +"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik." + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina " +"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče " +"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." + +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Vmesnik oddaljene povezave" + +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč." + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč." + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši glasnost" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj glasnost za X" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj glasnost za X" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši približanje slike" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . končaj VLC" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ konec pomoči]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje." + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje." + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič." + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Prihajajoče]" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost odvijanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Prekinitve" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje slike]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| prikazane slike : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| izgubljene slike : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| dekodiran zvok : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Pretakanje]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| poslanih paketov : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signali" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse " +"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na " +"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF odvijalnik" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 odvijalnik" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU odvijalnik" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg odvijalnik" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "AV zapis" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg zvijalnik" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg zvijalnik" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalnik." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Prepletena metoda" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo." + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Ustvarjanje kazala" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali " +"nepopolna (ni mogoče iskanje)" + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Podrobnosti" + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Vedno popravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikoli ne popravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI odvijalnik" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI kazalo" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n" +"Ali jo želite poskusiti popraviti?\n" +"\n" +"Opravilo je lahko dolgotrajno." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne popravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG odvijalnik" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Datoteka za odlaganje" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Pripni obstoječi datoteki" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Odlaganje datotek" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac dekodirnik slike" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC odvijalnik" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME odvijalnik (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zaprti naslovi" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Besedilni zvočni opisi" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker besedilo" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Dejavna območja" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Opombe skladnje" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Prepis" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Besedilo" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Jezikovna oblika" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue točke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Podnapisi (slike)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapozitivi (besedilo)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapozitivi (slike)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Neznana kategorija" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. " +"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP narečje" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob " +"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri " +"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki." + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP narečje" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Uporabniško ime za RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Geslo za RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Vrata odjemalca" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Force multicast RTP via RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Tunelska HTTP vrata" + +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP overitev" + +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Sličice na sekundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) " +"za živi pretok (preko kamere)" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera odvijalnik" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD meni" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Prvič predvajano" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Urejevalnik slike" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Naslov" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska odvijalnik" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Urejena poglavja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeki poglavij" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Predhodno nalaganje map" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri " +"pokvarjenih datotekah)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy elementi" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane " +"datoteke)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Omogoči odmev" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Omogoči megabass način" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, " +"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Odmev" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Raven odmeva" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Zamik odmevanja" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Raven megabass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass prekinitev" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Raven sistema obdajanja" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 odvijalnik" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack odvijalnik" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG Video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 odvijalnik slike" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metaodvijalnik" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft odvijalnik" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv odvijalnik" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG odvijalnik" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Samodejni zagon" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja " +"slike." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskoči oglase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje " +"njihovega dodajanja na seznam predvajanja." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Uvoz M3U seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Uvoz RAM seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Uvoz B45 seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Uvoz DVB seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Uvoz XSPF seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Uvoz ASX seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy odvijalnik" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Uvoz iTunes zbirke" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podrobnosti Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Povzetek Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Velikost Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Poslušalci" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Naloži" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG " +"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite " +"izračun preko bitne hitrosti." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS odvijalnik" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA odvijalnik" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvočni kanali" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Prednostni jezik zvoka" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw odvijalnik slike" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki " +"30000/1001 ali 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw odvijalnik slike" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real odvijalnik" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF zvijalnik" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 " +"sekund)" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in " +"SubRIP (SRT) podnapisi." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja " +"samodejno zaznavanje)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Privzeti opis pisave" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Sličice na sekundo" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Zamik podnapisov" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Zapis podnapisov" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z zapisi podnapisov " +"brez določene vrednosti slik na časovno enoto." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti " +"menja." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Podnapisi (asa razvijalnik)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatni PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Določitev ID ES v PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako " +"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri " +"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Hitro UDP pretakanje" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU za odvodni način" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU za odvodni način" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi CSA ključ" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 " +"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tihi način" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID CAPMT Sistema" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Velikost paketov za dešifriranje" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo " +"iz vrednosti pred samim dešifriranjem." + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Ime datoteke odlaganja" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Združi" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne " +"bo izbrisana." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno " +"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila " +"paketov." + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletekst podnapisi" + +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: več podrobnosti" + +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: urnik programa" + +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "počisti učinke" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slušno omejeni" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "vidno omejeni" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA odvijalnik" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zaprt naslov 1" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zaprt naslov 2" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zaprt naslov 3" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zaprt naslov 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 odvijalnik slike" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC odvijalnik" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV odvijalnik" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA odvijalnik" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje (običajno /dev/" +"fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Prozornost slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je " +"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 " +"neprozorno)" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku." + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X točka osi" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X točka osi izrisane slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y točka osi" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y točka osi izrisane slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: 6=zgoraj " +"desno)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Motnost" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Velikost pisave v točkah" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško " +"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja " +"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = " +"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega " +"prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo počiščene iz " +"predpomnilnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Izrisovanje besedila in slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem slikovnem " +"medpomnilniku." + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Vmesnik Maemo hildon" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O predvajalniku VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kodno prevedel %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC vam pripravljajo:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Dovoljenje" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Pretvori" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Ni dovoda" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za " +"delovanje zaznamkov." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Dovod je spremenjen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite " +"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neveljaven izbor" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Ni mogoče najti dovoda" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje " +"zaznamkov." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Skoči na čas" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Skoči na čas" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Naključno predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Brez ponavljanja" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovična velikost" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Običajna velikost" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojna velikost" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plavaj v ospredju" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Prilagodi zaslonu" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Ohrani razmerje velikosti" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Odpri datoteko ..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Končaj po predvajanju" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Korak naprej" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Korak nazaj" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Napake in opozorila" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Previj nazaj" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Hitro naprej" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 prehoda" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Predokrepitev" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Razširjen pregled" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Valovanje" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Kodranje" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psihadelična" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Splošni filtri urejanja" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtri popačenja slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Zameglitev" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Obrezovanje slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Obrezovanje določenega dela slike." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Obrni barve" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Preoblikovanje" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktivno približanje" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja približanja." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Izenačevanje glasnosti" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Učinek navideznosti slušalk" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Največja izravnava" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovi privzeto" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Neprozornost" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Prilagodi sliko" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Slikovni filter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filter zvoka" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "O filtrih slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n" +"Filtre je mogoče nastaviti posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n" +"Izbor sosledja izvajanja filtrov je mogoče prav tako določiti med " +"nastavitvami." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ni predvajanja)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Odpri dnevnik napak ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Shrani beleženje ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Preveri za posodobitve ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Možnosti ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Storitve" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skrij VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skrij ostalo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaz vsega" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Končaj VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Datoteka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Napredno odpiranje datotek ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Odpri disk ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Odpri omrežje ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Odpri napravo zajemanja ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Odpri nedavno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Počisti meni" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Slikovna celozaslonska naprava" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Skrči okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Zapri okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Predvajalnik]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Nadzornik ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Uravnavanje ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Razširjeni nadzor ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zaznamki ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Seznam predvajanja ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Podrobnosti medija ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Sporočila ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Napake in opozorila ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Prenesi vse v ospredje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Spletna dokumentacija ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Spletna stran VideoLan ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donacija ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Spletni forum ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pošlji" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Predvajalnik se je že sesul." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n" +"\n" +"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu " +"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, " +"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo " +"poslani." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Glasnost: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video naprava" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče " +"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko " +"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Raztegni sliko do roba okna." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto " +"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Uporabi kot ozadje namizja" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati " +"namiznih ikon." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Ohrani nedavne predmete" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko " +"onemogočite tukaj." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. " +"Možnost lahko onemogočite tukaj." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Nadzor predvajanja z medijskimi tipkami" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk na Applovih tipkovnicah" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" +"Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk tudi, ko je program v ozadju." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X vmesnik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Ni priklopljene naprave" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n" +"\n" +"Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV " +"programska oprema naložena ter poskusite znova." + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Odprta koda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Določevalnik media virov (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Zajemi" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Dodatni medij predvajaj usklajeno" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Brez DVD menijev" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mapa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Naslov IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itd.) " +"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP " +"pretoka pa pritisnite spodnji gumb." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov " +"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik " +"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n" +"\n" +"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite " +"trenutno dejanje." + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Odpri RTP/UDP pretok" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Pošiljanje posamezniku" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Skupinsko pošiljanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Zaslonski dovod zajemanja" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Možnost omogoča obdelavo odvoda zaslona." + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Sličice na sekundo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Levi del platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Širina platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Višina platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Trenutni kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predhodni kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Naslednji kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV ni zagnan" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n" +"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek." + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Zaženi ExeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Prejmi vstavek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavitve ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Razveljavi parametre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodiranje podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Postavitev podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lastnosti pisave" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Datoteka s podnapisi" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Ni mogoče najti %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight dovod zajemanja" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Možnost omogoča obdelavo iSight's dovodnega signala.\n" +"\n" +"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le " +"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n" +"\n" +"LiveAudio dovod ni omogočen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Sestavljen dovod" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "Dovod s-video slike" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Pretakanje/shranjevanje:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Krajevno predvajaj pretok" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Pretok" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Odlaganje surovega dovoda" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda pakiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Možnosti pretvarjanja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitna hitrost (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Objava pretoka" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Objavljanje SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Objava RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Objava HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Izvozi SDP kot datoteko" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Ime kanala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Shrani datoteko" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Razširi vozlišče" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Prejmi naslovnice" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pridobi metapodatke" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Prikaz v iskalnem oknu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Išči po seznamu predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Zapis datoteke:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Razširjen M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML seznam predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i predmetov" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 predmet" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prazna mapa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Podrobnosti medija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Shrani metapodatke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti kodeka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Preberi preko medija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dovodna bitna hitrost" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Odvito" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitna hitrost pretoka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Odkodirani bloki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Prikazane sličice" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Izgubljene sličice" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Pretakanje" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslani paketi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslani biti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Hitrost pošiljanja" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Predvajani medpomnilniki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Počisti vse" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Počisti možnosti" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Izberite mapo" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Izberite" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Ni določeno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavitve vmesnika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Splošne slikovne nastavitve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Podnapisi & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Dovodi in kodeki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Omogoči zvok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Splošni zvok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Učinek slušalk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Prednostni jezik zvoka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Ponazoritve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Privzeta glasnost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Popravi AVI datoteke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Privzeta raven predpomnjenja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Predpomnjenje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno " +"enoto posebej." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP namestniški strežnik" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Zvijalniki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kakovost po obdelavi" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Privzeta vrata strežnika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Album art pravila prejemanja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr ".. kadar je VLC v ozadju" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Privzet nabor znakov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavitve zaslona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Barva pisave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jeziki podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Prednostni jezik podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Omogoči OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Omogoči sliko" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Odvodne enote" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Slikovni zajem" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Zapis" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Zaporedno oštevilčenje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najnižja prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Nizka prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Visoka prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Višja prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Nastavitve slike niso shranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Hitre tipke niso shranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Izbor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Pritisnite novo tipko za\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neveljaven izbor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z " +"MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programski MPEG pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Prenosni MPEG pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 zapis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " +"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " +"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora " +"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " +"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " +"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS " +"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi " +"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS pakiranje v HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med " +"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi " +"vrednostmi 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " +"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " +"preko spleta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " +"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " +"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. " +"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Pretoči na omrežje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Izberi dovod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Izberite dovodni zapis." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Izbor pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delna pretvorba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja " +"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in " +"končni čas je določen v sekundah." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda pretakanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Naslov računalnika za pretakanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP pošiljanje posamezniku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP skupinsko pošiljanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za " +"spreminjanje le zabojnika obiščite naslednjo stran." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekodiranje zvoka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekodiranje slike" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Oblika pakiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Stran omogoča izbor načina pakiranja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih " +"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatne možnosti pretakanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Čas ohranitve (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Objavljanje SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Krajevno predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, " +"saj dejansko postanejo del slike." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Oblika ovijanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Dovodni zapis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Shrani datoteko na" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Vstavi podnapise" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Ni izbran dovod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n" +"\n" +"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Ni veljavnega cilja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali " +"posamezniku.\n" +"\n" +"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO " +"in besedilo pomoči v tem oknu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati razširjenega " +"zvoka s kodeki slike.\n" +"\n" +"Popravite vnos in poskusite znova." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ni izbrane mape" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Končano" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "da: od %@ na %@ sek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "da: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno " +"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n" +"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene " +"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih " +"pretokov." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. " +"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče " +"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite " +"vrednost na 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S " +"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta " +"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n" +"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n" +"\n" +"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali " +"pretakanje." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Začetna točka brskalnika" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Vmesnik Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ponovi]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Naključno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Ponavljanje]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Vir : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Stanje : Predvajanje %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Stanje : Odpiranje %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Glasnost : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Naslov : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Poglavje : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Vir: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h za pomoč]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " Pomoč" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Prikaz]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H skrije/prikaže okno pomoči" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i skrije/prikaže okno podrobnosti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m skrije/prikaže okno metapodatkov" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L skrije/prikaže okno sporočil" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P skrije/prikaže okno seznama predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B skrije/prikaže brskalnik datotek" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x skrije/prikaže okno predmetov" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S skrije/prikaže okno statistike" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c omogoči/onemogoči barve" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Splošno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc končaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s zaustavi" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " premor/predvajanje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f preklop celozaslonskega načina" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > naslednje/predhodno poglavje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " iskanje +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " iskanje -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a povečaj glasnost" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z zmanjšaj glasnost" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Seznam predvajanja]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r preklop naključnega predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R preklop ponovitve predmeta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / iskanje predmeta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A dodajanje vnosa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, brisanje vnosa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " brisanje vnosa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Brskanje datotek]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Okna]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , premikanje po oknu vrstico po vrstico" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , premikanje po oknu stran po stran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Predvajalnik]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , iskanje +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Ostalo]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Podrobnosti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Dnevniki " + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Prebrskaj " + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Predmeti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Statistika" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Poišči: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Odpri: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" +"S klikom se preklopi med ponavljanjem enega in ponavljanjem vseh predmetov." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predhodno poglavje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Naslednje poglavje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Zagon teleteksta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Preklop prozornost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Predvajanje\n" +"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Razširjeni pregled" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Ponavljanje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Sličica za sličico" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay zasuk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Korak nazaj" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Korak naprej" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Ponovi izbrano" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi predvajanje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "&Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predhodni posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Naslednji posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Preklopi celozaslonski način" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Prikaz seznama predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Zajem slike" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Slika za sliko" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnjeno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Povrni glasnost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Nemo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Premor predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n" +"Kliknite za izbor točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknite za nastavitev točke B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predokrepitev\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Omogoči prostorski prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvok / Slika" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitivna vrednost pomeni,\n" +"da je zvok pred sliko." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Podnapisi / posnetek" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitivna vrednost pomeni,\n" +"da so podnapisi pred sliko." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hitrost podnapisov:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Opombe" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n" +"Prikazani podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativna" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitna hitrost pošiljanja" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Dekodirniki" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Blok" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B sličice" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Najnižje" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Nastavi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Poslani paketi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Bitna hitrost pretoka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Predvajaj" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Medpomnjenje" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Trenutna ponazoritev" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Trenutna hitrost predvajanja.\n" +"Kliknite za prilagajanje." + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Prejemi naslovnice" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja." + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Izbor ene ali več datotek" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Imena datotek:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Izvrzi disk" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB Tip:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Simbolna hitrost transponderja" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Hitrost prenosa" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Izbrana vrata :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Predpomnjenje dovoda:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Uporabi hitrost VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Samodejno povezovanje" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Ime zvočne naprave" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne možnosti" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Predhodno nalaganje map" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Razhroščevanje mape slik" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Vnesite ime novega vozlišča." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Vnesite ime novega vozlišča." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po imenu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Odpiranje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Omrežje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "interlingve" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "vzorec" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Hitro dvosmerno" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Pogled" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dvosmerno" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Pogled seznama predvajanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Izbor datoteke" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Eksperimentalno" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Hitre tipke" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Območje" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Splošno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Počisti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hitra tipka za" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pritisnite novo tipko za" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Dvorobno zatikanje" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Tipka: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Podnapisi && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Dovod && Kodeki" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavitve zvoka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n" +"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n" +"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n" +"v naprednih nastavitvah." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko " +"prejmete preko" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Sistemski ID" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvočne datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Video datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Datoteke seznamov predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Uporabi" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Prekliči" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Uredi izbrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Izbriši izbrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Ustvari nov profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Manjkajoče ime profila." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Določiti je treba ime profila." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datoteka/Mapa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Mapa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Shrani datoteko ..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola " +"HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola MMS." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Vrata CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast " +"strežnika." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Priklopna točka" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prijava:geslo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uredi zaznamke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Ustvari nov zaznamek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Izbriši izbran predmet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Izbriši vse zaznamke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Zapri" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Ciljna datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Prikaz odvoda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Predvaja medij, vendar lahko upočasni predvajanje." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Začetek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Napake" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Počisti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Skrij nadaljnje napake" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prilagoditve in učinki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafično uravnavanje zvoka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Učinki zvoka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Slikovni učinki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Usklajevanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Skok na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Skok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Skok na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter " +"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni " +"pretok, zajemne kartice in drugo.\n" +"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kodni prevajalnik:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Avtorske pravice (c)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "VideoLAN Team.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika " +"VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Avtorji" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Zahvala" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Ponovno preveri različico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Preverjanje posodobitev ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Ali jo želite prejeti?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Nova različica VLC predvajalnika (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") je na voljo." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Dodatni metapodatki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Podrobnosti &kodeka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Shrani metapodatke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Zgradba enot" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "&Počisti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Shrani kot ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Podrobnost prikaza" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filtri scene" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Posodobi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Omrežje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "N&aprava za zajemanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Izbor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Uvrsti predmete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Predvajaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Pretok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Pretvorba" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Pretvori / Shrani" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Odpri naslov URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Vnos naslova URL ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Vnesite naslov URL ali pa pot do medija, ki ga želite predvajati." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n" +"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n" +"bo ta vrednost samodejno izbrana." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Vstavki in razširitve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "AAC razširitev" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Zmožnost" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Rezultati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Poišči:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Več podrobnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Prezrte razširitve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Seja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Bela" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Izbriše izbrani predmet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Prikaz nastavitev" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Shrani" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Počisti lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Prikaz pretoka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje medija za krajevno " +"uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n" +"Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za nadaljevanje.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Pretok odvodne niti.\n" +"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n" +"lahko pa spremembe vnesete ročno." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Predmeti orodne vrstice" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Naslednji slog gradnika:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploski gumbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Velik gumbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Privzeti drsnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Lega orodne vrstice:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod posnetkom" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad posnetkom" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linearno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linearno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica časa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Izbor profila:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Izbriši trenutni profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zapri" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," -"WMA)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Ime profila" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodiranje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Preslednik" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodiranje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Razširni preslednik" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Razdelilnik" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg razvijalec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Časovni drsnik" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg zvijalec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Nizka glasnost" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Merilni filter slike" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD meni" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Napredne možnosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg slikovni filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Razpršeno oddajanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Urnik" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Neposredno prikazovanje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Ure / Minute / Sekunde:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Prožnost napak" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dan / Mesec / Leto:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " -"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponovi:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Obhod hroščev" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ponovi zamik:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" -"1 samodejna zaznava\n" -"2 star msmpeg4\n" -"4 prepleteni xvid\n" -"8 ump4 \n" -"16 brez podlaganja\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel barve.\n" -"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " -"40." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dni" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "Pohiti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "&Uvozi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " -"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " -"lahko znižuje kakovost predvajanja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "&Izvozi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kakovost po obdelavi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" -"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " -"predvajajo bolj kakovostno sliko." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; Vse (*)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska razhroščevanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Odpri VLM nastavitve ..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Razpršeno oddajanje:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Urnik:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " -"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" -"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" -"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" -"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" -"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Odpri mapo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " -"zahteven." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Odpri mapo ..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Odpri seznam predvajanja ..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " -"močno poveča hitrost delovanja." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: