X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=a883eb0aab7ca1451d46d0280e4a74fa5dc6070d;hb=f37a79b77d4b698c07a4ab4653650ba8c224b8c6;hp=df3b2018f676b07bb519e1deabb003b58809423f;hpb=762c2acdecb761f2b511c4853db33bf99d128584;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index df3b2018f6..a883eb0aab 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,22 +1,35 @@ -# This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Matej Urbančič , 2006. +# Matej Urbančič 2005 - 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:50+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Project-Id-Version: vlc 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-08 14:56+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" -"Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Language: Slovenian\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n" +"Program si lahko izmenjujete pod pogoji GNU Splošne javne licence;\n" +"Več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" +"Program ureja VideoLAN tim; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Lastnosti VLC" @@ -25,711 +38,814 @@ msgstr "Lastnosti VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Splošne nastavitve vmesnika" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Glavni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC" +msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1590 -#: src/libvlc.h:1237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Zvokovne nastavitve" +msgstr "Nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Splošne zvokovne nastavitve" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizacije" +msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Vzualizacija zvoka" +msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Odvodne enote" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1582 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1618 -#: src/libvlc.h:1272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Slika" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Splošne slikovne nastavitve" +msgstr "Splošne nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike." +msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Podnapisi/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk\" na zaslonu." +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk" +"\" na zaslonu." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dovod / Kodek" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter nastavitve kodirnikov." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Enote dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve " +"vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtri dostopa" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste res prepričani o delovanju." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij " +"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " +"res prepričani v svoje znanje." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Razvijalci" +msgstr "Odvijalci" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. " +msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. " -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Slikovni kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Ostali kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Splošni dovod" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1511 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da shranjuje dovodne valove.\n" -"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo (prekodiranje, podvojevanje, ...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:141 +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " +"shranjuje dovodne zapise.\n" +"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " +"(prekodiranje, podvojevanje, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala" +msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Zvijalci" +msgstr "Zavijalci" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." +"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Dostopni odvod" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zavitih zapisov. Nastavitev " +"omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve " +"ni priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketnik" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " +"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporočljivo.\n" "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Serijski odvodni val." +msgstr "Serijski odvodni zapis." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig " +"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " +"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " +"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1637 -#: src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" -msgstr "Predvajalna lista" +msgstr "Seznam predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način " +"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " +"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste" +msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na predvajalne liste." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " +"seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1472 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Značilnosti CPE" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "" +"Onemogočite lahko nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost uporabljajte " +"skrajno previdno!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Podrobni pogled" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Preostale napredne nastavitve" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika VLC." +msgstr "" +"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " +"predvajalnika VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavitve barvnih enot" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavitve enot paketnika" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavitve kodirnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje podnapisov." +msgstr "" +"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje " +"podnapisov." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" +msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in privzete besedilne datoteke." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in " +"privzete besedilne datoteke." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Na voljo ni pomoči" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." -#: include/vlc_interface.h:141 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx\"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba " +"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Hitri &pogled ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Odpri &mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti." +msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1215 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information" +msgstr "Podrobnosti &medija" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Podrobnosti &kodeka" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages" +msgstr "&Sporočila" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Skoči na določen &čas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zaznamki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM nastavitve" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "&About" +msgstr "&O programu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" msgstr "Pridobi podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "Podrobnosti..." +msgstr "Podrobnosti ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "Sortiraj" +msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Pretok..." +msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "Shrani..." +msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." -msgstr "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni pogled\" za prikaz vseh možnosti." +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Odpri mapo ..." -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-podrobnosti" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:137 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Ponovi eno" -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Naključno" -#: include/vlc_meta.h:32 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Onemogoči naključno" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album / Zbirka" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Položaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Dodaj zbirki" -#: include/vlc_meta.h:35 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Stopnja" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Dodaj mapo ..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavitev" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Shrani seznam v &datoteko" -#: include/vlc_meta.h:39 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_meta.h:40 -#: src/input/es_out.c:1582 -#: src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiral" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " +"pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Art URL" -msgstr "Art URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "Ime kodeka" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Pomnoževanje slike" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Valovanje" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Obračanje barv slike" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" +"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" +"Različne nastavitve določajo različne učinke." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n" -"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n" -"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" -"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" +"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " +"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: src/audio_output/filters.c:154 -#: src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Dobrodošli na straneh pomoči " +"predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku " +"VLC lahko najdete na VideoLAN wiki " +"spletišču.

Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika " +"preberejo
Uvod v predvajalnik VLC.

Našli boste podrobnosti o " +"načinu uporabe predvajalnika v
\"Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, " +"preoblikovanje, zavijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

V primeru, da ne poznate najbolje " +"uporabljenega izrazoslovja, prosim preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne " +"bližnjice so zapisane na strani tipkovnih povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem vprašanj " +"najprej preberite FAQ z najpogosteje zastavljenimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi " +"na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala " +"(#videolan na irc.freenode.net).

Podpora projektu

Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, " +"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in " +"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko " +"širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo" +msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" -#: src/audio_output/filters.c:155 -#: src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:83 -#: src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 -#: src/libvlc.h:423 -#: src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." + +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:85 -#: modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Območje" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:126 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Uravnavanje zvoka" -#: src/audio_output/input.c:148 -#: src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ponovno predvajanje" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 -#: modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -741,2681 +857,3499 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "Ključ" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "plavajoče" + +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "niz" + +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:113 -#: src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 -#: modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo" +msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." - -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:387 -#: src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " +"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Sled" + +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Sled %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:469 -#: src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 -#: src/input/var.c:126 -#: src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1577 -#: modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kodirano" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zaprti naslovi %u" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1579 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnapis" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/input/es_out.c:2673 +msgid "Original ID" +msgstr "Običajni ID" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1590 -#: src/input/es_out.c:1618 -#: src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: src/input/es_out.c:1593 -#: modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1598 -#: modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorčna stopnja" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1599 -#: modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" -msgstr "Titi na vzorec" +msgstr "Biti na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1610 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi" + +#: src/input/es_out.c:2731 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma" + +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1638 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" -msgstr "Blokovno razmerje" - -#: src/input/es_out.c:1645 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnapis" +msgstr "Hitrost sličic" -#: src/input/input.c:2055 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti" +msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2056 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log datoteki." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v " +"dnevniški datoteki." -#: src/input/input.c:2131 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Ne spoznam formata dovoda" +#: src/input/input.c:2597 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2132 +#: src/input/input.c:2598 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški " +"datoteki." + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: src/input/var.c:116 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zaznamek" +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" -#: src/input/var.c:132 -#: src/libvlc.h:460 +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Številka sledi" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavitev" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "Predvaja se" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Izdajatelj" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodiranje: " + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Povezava do oblikovanj" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Sledi" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:149 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Upravljanje" -#: src/input/var.c:164 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:170 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/input/var.c:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:308 -#: src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:347 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:352 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/interface/interaction.c:275 -#: src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "Spremeni izgled" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medij: %s" -#: src/interface/interface.c:369 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" -#: src/interface/interface.c:374 +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet vmesnik" +msgstr "Vmesnik telnet" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" -msgstr "Spletni vmesnik" +msgstr "Vmesnik spleta" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:380 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:275 -#: src/libvlc-common.c:443 -#: src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Možnosti pomoči" - -#: src/libvlc-common.c:1223 -#: src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "niz" - -#: src/libvlc-common.c:1240 -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "celo število" +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez " +"vmesnika.'" -#: src/libvlc-common.c:1258 -#: src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "plavajoče" +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1264 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1265 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Opomba:" + +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za " +"podrobni izpis enot, ki so na voljo." + +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1448 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1450 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1453 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1485 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" +"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1506 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n" +"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" + +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" + +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četrtina" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" + +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojno" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "American English" -msgstr "Ameriška angleščina" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "British English" -msgstr "Britanska angleščina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "katalonščina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "češčina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "danščina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "nemščina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "španščina" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "francoščina" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Galician" -msgstr "galščina" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejščina" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "madžarščina" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "italjanščina" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "japonščina" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijščina" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "korejščina" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "malajščina" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "nizozemščina" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "okcitanščina" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazilska portugalščina" - -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "romunščina" - -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "ruščina" - -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "švedščina" - -#: src/libvlc.h:43 -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "slovaščina" - -#: src/libvlc.h:43 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "turščina" - -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "poenostavljena kitajščina" - -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "tradicionalna kitajščina" - -#: src/libvlc.h:63 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite različne nastavitve posamezne enote." - -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik " +"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " +"različne nastavitve posamezne enote." + +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" -msgstr "Modul vmesnika" +msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc.h:69 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča samodejni izbor najprimernejše podprte enote." +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " +"samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc.h:73 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Dodatni moduli vmesnika" +msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " +"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " +"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC." +msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, 1=opozorila, 2=razhroščevanje)." +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " +"1=opozorila, 2=razhroščevanje)." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje ali " +"'-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. Predmete " +"lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov " +"imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz " +"sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Ne sporočaj" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" -msgstr "Privzeti val" +msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc.h:98 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " +"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Barvna sporočila" -#: src/libvlc.h:104 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. Terminal zahteva Linux barvno podporo." +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " +"Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" -#: src/libvlc.h:109 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " +"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:113 -#: modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Prikaži vmesnike z miško" +msgstr "Prikaži vmesnik z miško" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob zaslona v celozaslonskem načinu." +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " +"zaslona v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik potrebuje podatke uporabnika." +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " +"potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc.h:130 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov (spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med nastavitvami \"Filtri zvoka\"." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo " +"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov " +"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " +"nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc.h:138 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni izbor najboljšega načina predvajanja." +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " +"izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc.h:142 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Omogoči zvok" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar zmanjša zahtevo po procesorski moči." +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " +"zmanjša zahtevo po procesorski moči." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" -msgstr "Privzeta jakost zvoka" +msgstr "Privzeta glasnost" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in 1024." +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " +"1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" +msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi " +"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja" +msgstr "Koraki glasnosti predvajanja" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Korak glasnosti predvajanja zvoka lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc.h:167 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " +"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo uporabljen enostavnejši algoritem." +#: src/libvlc-module.c:275 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " +"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " +"uporabljen enostavnejši algoritem." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " +"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc.h:185 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost omogočata)." +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto " +"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " +"omogočata)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in če jo podpira zvočni val." +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " +"če jo podpira zvočni zapis." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc.h:196 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " +"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja predvajanja zvoka." +msgstr "" +"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " +"predvajanja zvoka." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Vizualizacija zvoka" +msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)." +msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Način ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " +"podrobnosti ponovnega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zaščita izločanja vrhov" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega " +"učinka na višino predvajanih tonov." + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "Noben" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi druge možnosti slike." +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko " +"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " +"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " +"druge možnosti slike." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive metode." +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " +"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda." -#: src/libvlc.h:231 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Omogoči sliko" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s čimer bo sproščen del procesorske moči." +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " +"čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc.h:236 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim značilnostim slike." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " +"značilnostim slike." -#: src/libvlc.h:241 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" -#: src/libvlc.h:243 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim značilnostim slike." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " +"značilnostim slike." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" -msgstr "X koordinata slike" +msgstr "X točka osi slike" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Y koordinata slike" +msgstr "Y točka osi slike" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v vmesnik)." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " +"vmesnik)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc.h:263 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate (primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." - -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko " +"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " +"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." + +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Povečaj sliko" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sivinski prikaz slike" +msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se ohranja del procesorske moči." +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " +"ohranja del procesorske moči." -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" msgstr "Vložena slika" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik." +msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "Prekrij odvod slike" +msgstr "Prekrivni odvod slike" -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti privzeto." +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost " +"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " +"privzeto." -#: src/libvlc.h:293 -#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 " +"sekund)." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Lega okna posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta " +"vrednost je 3000 ms (3 sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem " +"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti." + +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " +"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " +"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc.h:321 -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zajetega posnetka" +msgstr "Zapis zajetega posnetka" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." +msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih slik." +msgstr "" +"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " +"slik." + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Zajem slike z" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" +"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Višina zajete slike" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" +"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." + +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, 16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " +"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc.h:345 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost 16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost " +"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " +"predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja " +"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " +"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega " +"prilagajanja.\n" +"Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Lista razmerij obrezovanja" +msgstr "Seznam razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc.h:354 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " +"dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista razmerij velikosti po meri" +msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc.h:359 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." -msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." +#: src/libvlc-module.c:539 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popravi HDTV višino" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 vrstic." +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je " +"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost " +"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc.h:371 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke (1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite sorazmerje." +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke " +"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " +"sorazmerje." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc.h:378 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, kadar računalnik ni dovolj močan." +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v " +"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" -msgstr "Izpusti zakasnjene slike" +msgstr "Izpusti zakasnjene sličice" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli kasneje, kot je predviden čas predvajanja." +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle " +"kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc.h:388 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja slike preko mehanizma usklajevanja." +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " +"slike preko mehanizma usklajevanja." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" +"tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout." + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" +"parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 (polna " +"obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). Privzeta " +"vrednost je polna podpora obravnave." + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Polna podpora" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Le celozaslonski način" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." -msgstr "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja digitalnih Omejitev (DRM)." +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " +"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc.h:407 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost na 10000." +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " +"na 10000." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc.h:412 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " +"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc.h:416 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc.h:417 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega usklajevanja." - -#: src/libvlc.h:423 -#: src/libvlc.h:992 -#: src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#: modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. " +"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " +"usklajevanja." + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc.h:423 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "vrata UDP" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc.h:431 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko " +"omrežja (v bajtih)." -#: src/libvlc.h:434 -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 -#: modules/access_output/udp.c:82 -#: modules/stream_out/rtp.c:94 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto vrednost)." +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega " +"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " +"vrednost)." -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "Multicast output interface" msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno tabelo." +msgstr "" +"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " +"razpredelnico." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" -#: src/libvlc.h:446 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno tabelo." +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " +"usmerjevalno razpredelnico." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." -msgstr "Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta " +"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve " +"omrežja." -#: src/libvlc.h:456 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " +"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +#: src/libvlc-module.c:649 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Izberite program z določitvijo seznama ID storitev vnesenih ločeno z vejico. " +"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka " +"(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc.h:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc.h:473 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc.h:480 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, kode držav z dvema ali tremi črkami)." +#: src/libvlc-module.c:667 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " +"kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc.h:485 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, kode držav z dvema ali tremi črkami)." +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "" +"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " +"kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Čas predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Fast seek" +msgstr "Hitro iskanje" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" -msgstr "Lista dovodov" +msgstr "Seznam dovodov" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po predvajanju." +#: src/libvlc-module.c:706 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po " +"predvajanju." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih z '#'." +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je " +"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih " +"z '#'." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista zaznamkov za pretok" +msgstr "Seznam zaznamkov za pretok" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" +"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki" + +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" +"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa časovnih zamikov" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." -#: src/libvlc.h:522 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deljenost časovnega zamika" + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim " +"zamikom." -#: src/libvlc.h:528 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče možnosti." +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko omogočite " +"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med " +"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče " +"možnosti." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Določen položaj podnapisov" +msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti." +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " +"namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc.h:543 -#: src/libvlc.h:1352 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc.h:545 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" msgstr "Enota upodabljanja besedila" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " +"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filter nalepk" +msgstr "Enota filtra nalepk" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." -msgstr "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi slikami (logotip) ali besedilom." +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " +"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v povezavi z imenom datoteke filma)." +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " +"povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. Možnosti so:\n" +"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek " +"podnapisov. Možnosti so:\n" "0 = ni samodejnega zaznavanja\n" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" "4 = popolno ujemanje imen datotek" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." +#: src/libvlc-module.c:787 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče samodejno zaznati poti." +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " +"samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in dvopičjem (primer: D:)" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " +"pogon." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" -msgstr "Zvokovna CD naprava" +msgstr "Zvočna CD naprava" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc.h:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " +"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Metapodatek žanra" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc.h:672 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " +"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Prednostna lista dekoderjev" +msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: 'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " +"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " +"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Prednostna lista kodirnikov" +msgstr "Prednostni seznam kodirnikov" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja predvajalnik." +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " +"predvajalnik." + +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika." + +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " +"ali vstavke predvajalnika." -#: src/libvlc.h:694 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc.h:699 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " +"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Prikaži med pretakanjem" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." +msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc.h:713 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc.h:718 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc.h:723 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc.h:728 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" -msgstr "Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej določeno)" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama " +"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " +"določeno)" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " +"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Prednostna lista paketnikov" +msgstr "Prednostni seznam paketnikov" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal paketnike." +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " +"paketnike." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" -msgstr "Enota zvijanja" +msgstr "Enota zavijanja" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" +msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc.h:747 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " +"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana privzeto določen zamik objavljanja." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " +"privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je priporočljivo pustiti omogočene." +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " +"priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Omogoči podporo FPU" -#: src/libvlc.h:768 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " +"predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" -#: src/libvlc.h:788 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc.h:793 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc.h:798 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." -#: src/libvlc.h:803 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo spreminjati." +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " +"spreminjati." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Enota kopiranja spomina" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni opremi." +#: src/libvlc-module.c:1029 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto " +"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " +"opremi." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.." +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." -#: src/libvlc.h:817 -msgid "Access filter module" -msgstr "Enota filtriranja dostopa" +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Enota filtra pretoka" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna pri časovnem zamiku." +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" -msgstr "Enota razvijanja" +msgstr "Enota odvijanja" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno " +"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno." -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljši izkoristek delovanja, še posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljši " +"izkoristek delovanja, še posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da " +"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " +"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc.h:839 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. " +"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " +"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc.h:843 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Zmanjšaj število niti" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni." -#: src/libvlc.h:845 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc.h:849 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " +"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov." +msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." +msgstr "" +"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." -#: src/libvlc.h:881 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite " +"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nastavitev samo enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj " +"prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in " +"ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost " +"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika." -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost sistema." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)" - -#: src/libvlc.h:907 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.." - -#: src/libvlc.h:912 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)" - -#: src/libvlc.h:915 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) in 2 (počasen in pravilen)." +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj " +"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki " +"prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " +"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " +"sistema." -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona." +msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc.h:926 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " +"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc.h:935 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate tudi v oknu predvajalne liste." +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " +"tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo (takojšnje pridobivanje metapodatkov)." +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " +"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" -msgstr "Album art primernost" +msgstr "Art pravila albuma" -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka." +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Nastavitev prenosa art slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Never download" -msgstr "Nikoli ne prenašaj" +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "Prenos na zahtevo" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Download when asked" -msgstr "Prenesi ob zahtevi" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "Prenos ob predvajanju" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc.h:954 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "Takojšnji prenos" - -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne vrednosti so sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " +"vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." - -#: src/libvlc.h:965 -msgid "Repeat all" -msgstr "Ponovi vse" +msgstr "" +"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste." +msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" -msgstr "Predvajaj iz napusti program" +msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča." +msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "Uporabi media knjižnico" - -#: src/libvlc.h:983 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." -msgstr "Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu predvajalnika." - -#: src/libvlc.h:986 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Uporabi strukturo liste" +msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc.h:988 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." -msgstr "Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost \"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " +"zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc.h:992 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja" -#: src/libvlc.h:992 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape." -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih \"hitre tipke\"." - -#: src/libvlc.h:1004 -#: src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 -#: modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgstr "" +"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " +"\"hitre tipke\"." + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc.h:1006 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" -msgstr "Predvajanje/Pavza" +msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" -msgstr "Samo pavza" +msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc.h:1012 -#: modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc.h:1014 -#: modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc.h:1016 -#: modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Normal rate" +msgstr "Običajna velikost" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno " +"vrednost." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Hitreje (postopno)" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Počasneje (postopno)" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi." - -#: src/libvlc.h:1018 -#: modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi." - -#: src/libvlc.h:1020 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 -#: modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc.h:1022 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "Položaj" +msgstr "Lega" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja." +msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +msgid "Next frame" +msgstr "Naslednja sličica" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1060 -#: modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" -msgstr "Izbor" +msgstr "Zaženi" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Pojdi na DVD menu" +msgstr "Pojdi na DVD meni" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Predvajalna lista 1" +msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Predvajalna lista 2" +msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Predvajalna lista 3" +msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Predvajalna lista 4" +msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Predvajalna lista 5" +msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Predvajalna lista 6" +msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Predvajalna lista 7" +msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Predvajalna lista 8" +msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Predvajalna lista 9" +msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Predvajalna lista 10" +msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Predvajanje zaznamka 1" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Predvajanje zaznamka 2" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Predvajanje zaznamka 3" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Predvajanje zaznamka 4" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Predvajanje zaznamka 5" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Predvajanje zaznamka 6" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Predvajanje zaznamka 7" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Predvajanje zaznamka 8" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Predvajanje zaznamka 9" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Predvajanje zaznamka 10" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc.h:1119 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc.h:1120 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc.h:1121 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc.h:1122 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc.h:1123 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc.h:1124 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc.h:1125 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc.h:1126 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc.h:1127 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc.h:1128 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste." +msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc.h:1133 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc.h:1135 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." +msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Kroži med ponapisi" +msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." +msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." +msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Povečaj vrednost povečave" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Povečaj vrednost povečave." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave." + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc.h:1154 -#: modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc.h:1157 -#: src/libvlc.h:1158 -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Odlaganje" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" -#: src/libvlc.h:1160 -#: src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" +"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "Pomanjševanje" -#: src/libvlc.h:1163 -#: src/libvlc.h:1164 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc.h:1165 -#: src/libvlc.h:1166 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc.h:1168 -#: src/libvlc.h:1169 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc.h:1170 -#: src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc.h:1173 -#: src/libvlc.h:1174 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc.h:1175 -#: src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc.h:1178 -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc.h:1180 -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc.h:1185 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " +"slikovnim odvodom." + +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Označi gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Označi gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Izberi trenutni gradnik" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja." + +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" @@ -3425,7 +4359,8 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3439,955 +4374,874 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" -"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno listo.\n" -"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" +"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " +"predvajanja.\n" +"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" "\n" -"Možnosti-stili:\n" +"Možnosti-slogi:\n" " --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" " -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" " :option Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n" " in prevzame prejšnje nastavitve.\n" "\n" "Skladnja pretoka MRL:\n" -" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:možnost=vrednost ...]\n" +" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:" +"možnost=vrednost ...]\n" "\n" " Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" -" Pari :option=value pairs can be specified.\n" +" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" "\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" +"URL skladnja:\n" +" [file://]filename Medijska datoteka\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 -#: modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +" screen:// Zajem zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" +" [vcd://][device] VCD naprava\n" +" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP pretok poslan preko pretočnega " +"strežnika\n" +" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" +" vlc:quit Izhod iz programa\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc.h:1310 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc.h:1353 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc.h:1360 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc.h:1377 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" -msgstr "Prekrivanja" +msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc.h:1385 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc.h:1409 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc.h:1424 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc.h:1433 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Nastavitve omrežja" -#: src/libvlc.h:1445 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc.h:1454 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc.h:1484 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc.h:1491 -#: modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc.h:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc.h:1581 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc.h:1588 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" -msgstr "Vključki" +msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc.h:1596 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc.h:1738 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc.h:2049 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc.h:2128 -msgid "main program" -msgstr "glavni program" - -#: src/libvlc.h:2138 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2614 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2144 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote." -#: src/libvlc.h:2149 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" +#: src/libvlc-module.c:2619 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " +"možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2154 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc.h:2160 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" -msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo" + +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi" + +#: src/libvlc-module.c:2628 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose). S predpono = k imenu enote določite natančne zadetke." -#: src/libvlc.h:2166 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko" -#: src/libvlc.h:2171 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc.h:2176 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc.h:2181 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc.h:2186 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov" +msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc.h:2191 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "Ključ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "afarščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "abkhajščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "afriščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "albanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "amharščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "arabščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "armenščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "asamščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "avestanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "ajmarščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "azerbajdžanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "baškirščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "baskovščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "beloruščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "bengalščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "biharščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "bislamščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "bosanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "bretonščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgarščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "burmanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "čamorščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "čečenščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "kitajščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "staro slovanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "čuvaščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "kornščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korziščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "dzongkha" - -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "angleščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" - -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "estonščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "farščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "fidžijščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "finščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "frisianščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "galščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "irščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "galanščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "manska gelščina" +#: src/libvlc-module.c:2698 +msgid "main program" +msgstr "glavni program" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "grščina, moderna" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "gvaranščina" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžaratščina" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "hererščina" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "hindujščina" +#: src/misc/update.c:1590 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "hiri motu" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandščina" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prenašanje ... %s/%s %.1f%% končano" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prenos ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktituščina" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Končano %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "interlingve" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "interlingva" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je " +"predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "indonezijščina" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neveljaven podpis" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "inupajščina" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče " +"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "javanščina" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalalisujščina, grenlandija" +#: src/misc/update.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana." -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "kanareščina" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "kašmirščina" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " +"izbrisal." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "kazahstanščina" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Razpletanje" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "kmerščina" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "gikujščina" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "R_azmerje velikosti" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kinjarvanda" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Samodejna velikost slike" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "kirghizijščina" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +msgid "Scale factor" +msgstr "Vrednost povečeve" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "komiščina" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "kvanjama" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "kurdščina" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "laoščina" +#: modules/access/alsa.c:80 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v milisekundah." -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "latinščina" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "latvijščina" +#: modules/access/alsa.c:88 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "lingala" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah." -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litvanščina" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "luksemburščina" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc dovod" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "makedonščina" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "maršalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Uglasitev prilagodilnika" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "malajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z " +"n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "maorščina" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo." -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "maratščina" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "malgaščina" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "malteščina" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "moldavščina" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Način obračanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "mongolščina" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "navrujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "navajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " +"onemogočite, če imate težave." -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebelščina, južna" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget način" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebelščina, severna" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ndongščina" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Določevanje omrežja" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "nepalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "norveščina" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norveščina norsk" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB napetost" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norveščina bokmal" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "čičevajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " +"podpirajo vsi vmesniki." -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "orijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "oromščina" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "osetinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "pandžabščina" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "perzijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "palščina" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "polščina" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "paštu" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "kečvanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "retoromanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "rundščina" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Vrsta modulacije" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "sango" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "sanskrt" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "srbščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvaščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "singalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "slovenščina" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "samščina, severna" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "samojščina" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "šonščina" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "sindščina" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "somalščina" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC glavni kanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotojščina, južna" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC pomožni kanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "sardinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC fizični kanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "svaziščina" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC hitrost" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "sundščina" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "svahili" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "tahitijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "tamilščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "tatarščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "telugujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "tadžikistanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "tagaloščina" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "tajščina" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "tibetanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinjščina" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonganščina" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "tsvanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "tsongščina" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "turkmenščina" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "tvijščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "ujgurščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrajinščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "urdujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "uzbekistanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vijetnamščina" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "volapuk" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "valižanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "volofanščina" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Zemeljski hierarhični način " -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "koščina" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "jidiščina" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "jorubščina" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "džangščina" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "zulujščina" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut satelita" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" -#: src/misc/vlm.c:1138 -#: src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medij: %s" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Višina satelita" -#: src/playlist/engine.c:106 -#: src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" -msgstr "Medijska knjižnica" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Geografska dolžina satelita" -#: src/video_output/video_output.c:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Razpletanje" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" -#: src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Zavrzi" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelitska polarizacija" -#: src/video_output/video_output.c:406 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Prelivanje" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" -#: src/video_output/video_output.c:408 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Sredina" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: src/video_output/video_output.c:410 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: src/video_output/video_output.c:412 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Krožno levo" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Četrtina" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Krožno desno" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovica" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Območna koda satelita" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC " +"preklopna koda" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvojno" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Ime omrežja" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "R_azmerje velikosti" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Omrežno ime" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Napaka med branjem CD medija" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:59 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 -#: modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 -#: modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB dovod" -#: modules/access/cdda.c:61 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/cdda.c:65 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Zvočni CD" -#: modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Zvočni CD dovod" -#: modules/access/cdda.c:72 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Strežnik CDDB" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" msgstr "Vrata CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." -#: modules/access/cdda.c:450 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Zvočni CD - Sled " +#: modules/access/cdda.c:505 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %02i" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Napaka pri branju CD-ja." -#: modules/access/cdda.c:467 +#: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Zvočni CD - Sled %i" +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 -#: modules/codec/x264.c:328 -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "noben" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "prekrivanje" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "polno" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4400,7 +5254,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" +"Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n" "metapodatki 1\n" "dogodki 2\n" "MRL 4\n" @@ -4411,15 +5265,26 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - #: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot 25 blokov na dostop." +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " +"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " +"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " +"25 blokov na dostop." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4440,7 +5305,7 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" +"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" " %a : Izvajalec (albuma)\n" " %A : Podrobnosti albuma\n" @@ -4459,7 +5324,7 @@ msgstr "" " %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4472,7 +5337,7 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" +"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" " %M : Trenutni MRL\n" " %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" @@ -4485,2089 +5350,2706 @@ msgstr "" " %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Omogočim CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n" +"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" "none: brez paranoie - najhitreje.\n" "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Zvočni CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "Dodatno razhroščevanje" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah." -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Število blokov na enoto branja" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB" +msgstr "" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do " +"CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka" +msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?" +msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste." +msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB" +msgstr "" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB poizvedba" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB strežnik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "Strežniška vrata CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP protokola." +msgstr "" +"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " +"protokola." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko sta oba na voljo." - -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " +"sta oba na voljo." + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Sledi" -#: modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 -#: modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Sled" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Številka sledi" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Sled %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 dovod" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Obnašanje podmap" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n" -"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n" +"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" +"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" "expand: vse podmape so razširjene.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "skrči" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "razširi" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "Spregledane razširitve" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju mape.\n" -"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z vejico." +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " +"mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " +"vejico." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "Mapa" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" -msgstr "Ime zvokovne naprave" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." +msgstr "Ime zvočne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format barv slikovnega vnosa" +msgstr "Zapis barv vnosa slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 (privzeto), RV24, etc.)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " +"(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda" +msgstr "Hitrost sličic dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic (primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic " +"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Lastnosti uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Kode držav uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 predstavlja privzeto)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 " +"predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tip uglaševala" +msgstr "Vrsta uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)." +msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Spona slikovnega dovoda" +msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali " +"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " +"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " +"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Spona zvokovnega dovoda" +msgstr "Spona zvočnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "" +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Spona slikovnega odvoda" +msgstr "Spona odvoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "" +"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Spona zvokovnega odvoda" +msgstr "Spona zvočnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "" +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM način uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), " +"FM radio (3) ali DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Število zvočnih kanalov" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če " +"vrednost ni 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvočni biti na vzorec" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost " +"ni 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 -#: modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" -msgstr "Osveži listo" +msgstr "Osveži seznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Zajem ni uspel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +msgid "Capture failed" +msgstr "Neuspešen zajem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so " +"zabeležene v dnevniški datoteki." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 #, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni " +"podprta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev adapterja" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Način obračanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko onemogočite, če imate težave." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget način" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB napetost" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Visoka LNB napetost" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne podpirajo vsi vmesniki." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz toni" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tip modulacije" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." +msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju." -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" +msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Zemeljski način prepuščanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Zemeljski hierarhični način " - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "Naslov HTTP gostitelja" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." +msgstr "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "Geslo HTTP gostitelja" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " +"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -#: modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "Datoteka certifikata" +msgstr "Datoteka potrdila" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" +msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -#: modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Datoteka z osebnim ključem" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -#: modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Skrbniška CA datoteka" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" +msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#: modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "Strežnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." -msgstr "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več podrobnosti o obliki nove skladnje." +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " +"podrobnosti o obliki nove skladnje." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -msgid "Illegal Polarization" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +msgid "Invalid polarization" msgstr "Neveljavna polarizacija" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d storitev)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "Skeniranje DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:60 -#: modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:62 -#: modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Neposredno zaženi menu" - -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov (reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." +msgstr "Neposredno zaženi meni" #: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija." + +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menuji" +msgstr "DVD z meniji" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access/dvdnav.c:296 -#: modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 -#: modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "Napaka predvajanja" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno dešifrirati celotnega diska." +#: modules/access/dvdnav.c:318 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati " +"celotnega diska." -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" -"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani vsi ključe naslovov.\n" -"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega uporablja libcss.\n" +"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " +"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " +"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku " +"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" +"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani " +"vsi ključe naslovov.\n" +"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času " +"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega " +"uporablja libcss.\n" "Privzeta metoda je: ključ." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "naslov" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD brez menija" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Številka kanala" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video " +"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV dovod" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "Hitrost sličic" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto 0)." +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " +"(privzeto 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "TRajanje v ms" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta vrednost 0, določa neomejen pretok)." +msgstr "Trajanje v ms" #: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " +"vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, " +"sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)." + +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Ponaredek" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "Ponarejeni dovod" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo datototek ločenih z vejico." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:83 msgid "File input" msgstr "Datotečni dovod" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/access/file.c:248 -#: modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 -#: modules/access/file.c:627 +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "Neuspešno branje datoteke" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "\"%s\"'s tip datoteke je neznan." - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." -#: modules/access/file.c:603 +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Mapa posnetkov" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Deljenost časovnega zamika" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Mapa časovnih zamikov" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časovni zamik" - -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Račun FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP dovod" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP upload output" -msgstr "odvod FTP pošiljanja" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" -#: modules/access/ftp.c:132 -#: modules/access/ftp.c:142 -#: modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo." +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom." +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena sistemska nastavitev." +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy." +"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Uporabniški agent HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " +"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " +"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Posreduj piškotke" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:288 -#: modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo." +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Izbira vseh pretokov." - -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. Lahko izberete vse." - -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Največja bitna stopnja" - -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." - -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod vala" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripni datoteki" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Odvod pretoka datoteke" - -#: modules/access_output/http.c:58 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." - -#: modules/access_output/http.c:61 -#: modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Naznanjanje z Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP valov" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Ime pretoka" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis pretoka" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " +"določeno dolžino v milisekundah." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Ritem" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 val" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na shoutcast/icecast strežnik." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis žanra" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žanr vsebine." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK zvočni vnos" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK vnos" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bločnih naprav." -#: modules/access_output/shout.c:89 -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorčna stopnja" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "Število kanalov" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Izbira vseh pretokov." -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis kakovost" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " +"hitrostmi. Lahko izberete vse." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Največja bitna hitrost" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Javni pretok" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za shoutcast in OGG pretakanja za icecast." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" +"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST odvod" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access_output/udp.c:86 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinski paketi" +#: modules/access/mtp.c:71 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP dovod" -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča zmanjšanje obremenjenosti sistema." +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:92 -msgid "Raw write" -msgstr "Raw pisanje" +#: modules/access/oss.c:74 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access_output/udp.c:93 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:99 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP odvod pretoka" +#: modules/access/oss.c:83 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS dovod" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Naprava" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Slikovna naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Radijska naprava" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Višina" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#: modules/access/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Ključni zamik" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B sličice" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)." +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Vrh bitne stopnje" +msgstr "Vrh bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu." +msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitni način" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Način bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)" +msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitna maska zvoka" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1373 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." +msgstr "Glasnost (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " +"svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Zajem Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite " +"povezave in gonilnike." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP dovod" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (krajevno) vrata" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo " +"uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim " +"skritim ključem." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Največje število RTP virov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi " +"paketi zadnje prejetega paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi " +"paketi zadnje prejetega paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 #: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Pravi RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje ni uspelo." +msgstr "Neuspešna povezava" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:100 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"." +msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "Session failed" msgstr "Neuspešna seja" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:241 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Želena stopnja sličic za zajem." +msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " +"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." #: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Širina platna zaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Višina platna zaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledi miški" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Slika kazalnika miške" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti " +"sliki." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Uporabniško ime za SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Geslo za SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB dovod" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP dovod" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni razdeljeni paketi." - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." - -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP dovod" - -#: modules/access/v4l2.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/v4l2.c:63 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 dovod" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP dovod" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l.c:73 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +#: modules/access/v4l.c:81 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 " +"(privzeto), RV24, ...)." #: modules/access/v4l.c:88 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 (privzeto), RV24, ...)." - -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "Zvočni kanali" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Svetlost posnetka." -#: modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Odtenek" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/access/v4l.c:115 -#: modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." msgstr "Barva posnetka." -#: modules/access/v4l.c:118 -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast slikovnega dovoda" +msgstr "Kontrast dovoda slike" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "Uglaševalo" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." - -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." +msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa." -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" msgstr "Razsajanje" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kakovost pretoka." -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :" +"input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux dovod" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardna" + +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo določene oblike zapisa barv " +"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrčeni zapis) " +"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " +"I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)" + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Dovod zvoka" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)." + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "IO način" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Uporabi libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja." + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice" + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 " +"gonilnik." + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Raven črne barve" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z " +"v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Preklop ravnotežja bele barve" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost " +"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Ravnotežje modre barve" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Barva" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "Osvetljenost" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Samodejna okrepitev" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Okrepitev" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vodoravno zrcaljenje" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Navpično zrcaljenje" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vodoravna postavitev na sredino" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " +"gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Navpična postavitev na sredino" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " +"gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Ravnotežje" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Visoki toni" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v " +"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " +"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID uglaševala" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)" + +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvočni način" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite 'v4l2:// :" +"input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 dovod" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Dovod slike" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik." + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD dovod" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja." - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja." - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 -#: modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Odseki" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 -#: modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" -msgstr "VCD format" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +msgstr "VCD zapis" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" -msgstr "Pripravljalec" +msgstr "Pripravljavec" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" -msgstr "Jakost #" +msgstr "Glasnost #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" -msgstr "Največja jakost #" +msgstr "Največja glasnost #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" -msgstr "Nabor jakosti" +msgstr "Nabor glasnosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Sistemski ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Vnosi" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Prva vnosna točka" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Zadnja vnosna točka" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "tip" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "konec" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" -msgstr "predvajalna lista" +msgstr "seznam predvajanja" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" -msgstr "razširjena lista izborov" +msgstr "razširjeni seznam izborov" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "lista izbire" +msgstr "seznam izbire" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "neznan tip" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" -msgstr "ID liste" +msgstr "ID seznama" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." +msgstr "" +"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem primeru se predvaja po sledeh." - #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"primeru se predvaja po sledeh." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na določene časovne enote." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " +"določene časovne enote." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, nadzor navigacije pretoka." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " +"nadzor krmarjenje pretoka." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod zapisa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" -"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Značilne dimenzije" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Poravnava zamika" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Učinek slušalk" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov." +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers." -msgstr "Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Izbor kanala za ohranjanje" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (overitev), ki ga zahteva " +"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila nimate." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno 2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. " +"Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left rear" -msgstr "Levo zadaj" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Right rear" -msgstr "Desno zadaj" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "Levo spredaj" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Dejavna TCP povezava" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na " +"prihajajočo povezavo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP odvod pretoka" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino predstavitve." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 zapis" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je " +"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis žanra" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žanr vsebine." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Število kanalov" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " +"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " +"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " +"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" +"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Značilne dimenzije" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Poravnava zamika" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " +"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred " +"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Učinek slušalk" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Uporabi downmix algoritem" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " +"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " +"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Levo zadaj" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Desno zadaj" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Levo spredaj" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " +"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " +"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " +"predstavitve." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predloge uravnalca zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "Doseg trakov" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -msgstr "Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom (primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" - #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " +"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " +"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "Dvakratno filtriranje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." +msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "Celotna pridobitev" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Uravnavanje zvoka" @@ -6578,24 +8060,24 @@ msgstr "Privzeto" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Klasična glasba" +msgstr "Klasika" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "Klubska glasba" +msgstr "Klubska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Dance glasba" +msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Polnimi basi" +msgstr "Polni basi" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Polnimi basi in visoki toni" +msgstr "Polni basi in visoki toni" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" @@ -6620,219 +8102,277 @@ msgstr "Zabava" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "Pop glasba" +msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "Reggae glasba" +msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "Rock glasba" +msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "Ska glasba" +msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "Mehka glasba" +msgstr "Mehka" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "Mehki rok" +msgstr "Mehki rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" +msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj občutljvo za kratke spremembe." +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje " +"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " +"občutljivo za kratke spremembe." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" -msgstr "Najvišja izravnava" +msgstr "Najvišja raven" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena " +"vrednost, bo glasnost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s " +"plavajočo vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator jakosti" +msgstr "Normalizator glasnosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)" - #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvenca 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvenca 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvenca 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Prilagodi tempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dolžina koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dolžina prekrivanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Odstotek koraka prekrivanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Preišči dolžino" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +msgid "Room size" +msgstr "Velikost prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +msgid "Room width" +msgstr "Širina prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Širina navideznega prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Nastavi" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Odlaganje" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Prostornik zvoka" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Prostornik" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 mešalec zvoka" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Navaden mešalec zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 -#: modules/codec/x264.c:315 -#: modules/codec/x264.c:321 -#: modules/codec/x264.c:328 -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "privzeto" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA odvod zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Ime ALSA naprave" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" -msgstr "Zvokovna naprava" - -#: modules/audio_output/alsa.c:186 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Zvočna naprava" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 preko S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" -msgstr "Ni zvokovne naprave" +msgstr "Ni zvočne naprave" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +msgstr "" +"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 -#: modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" -msgstr "Neuspešen odvod zvoka" +msgstr "Napaka odvoda zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." @@ -6840,118 +8380,166 @@ msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." +msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi." -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznana zvočna kartica" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts odvod zvoka" - -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za predvajanje zvoka." +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " +"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " +"predvajanje zvoka." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit prikaz" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" " +"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodiran odvod)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Odvodna naprava" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " +"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Uporabi float32 odvod" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " +"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." + +#: modules/audio_output/directx.c:233 +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne " +"omogoča mešanja." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX odvod zvoka" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD odvod zvoka" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound strežnik" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" -msgstr "Odvodni format" +msgstr "Odvodni zapis" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Število odvodnih kanalov" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite število." +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " +"število." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Dodaj WAVE glavo" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Odvodna datoteka" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Odvod zvočne datoteke" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " +"primerno nastavljenim uporabnikom." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Povezovanje z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " +"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK odvod zvoka" @@ -6960,341 +8548,198 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" #: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to možnost." +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik " +"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " +"možnost." #: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS odvod zvoka" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP naprava" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; " +"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Privzeta zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 razčlenjevalec" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 paketnik zvoka" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak dekodirnik slike" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Brez reference" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML dekodirnik pripomb" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Oboje smerno" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD dekoder podnapisov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Brez ključa" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kakovost kodiranja" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac dekodirnik slike" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac kodirnik slike" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object kodirnik" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS razčlenjevalnik" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS paketnik zvoka" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekodiranje X koordinate" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekodiranje Y koordinate" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Položaj nalepk" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kodiranje X koordinate" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kodiranje Y koordinate" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB kodirnik podnapisov" - -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "AACe razširitev" - -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Slikovna datoteka" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." - -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Odvodna širina slike." - -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Odvodna višina slike." - -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Razmerje velikosti ozadja" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." - -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Razpletena slika" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." - -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Enota razpletanja" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Enota razpletanja v uporabi." - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Ponarejen kodirnik slike" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Brez reference" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojesmeren" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Brez ključa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Vse" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "biti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "vzorec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica " +"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG in druge kodeke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekodiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg razvijalec" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg zvijalec" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg slikovni filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" -msgstr "Neposredno prikazovanje" +msgstr "Neposredno upodabljanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "Prožnost napak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo napak)." +"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obhod hroščev" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7304,7 +8749,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" "1 samodejna zaznava\n" @@ -7314,10004 +8760,18448 @@ msgstr "" "16 brez podlaganja\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel barve.\n" -"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite 40." +"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " +"40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "Pohiti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar lahko znižuje kakovost predvajanja." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " +"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " +"lahko znižuje kakovost predvajanja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kakovost po obdelavi" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" -"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo bolj kakovostno sliko." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " +"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" msgstr "Maska razhroščevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja" +msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n" -"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n" -"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n" -"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n" -"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko zahteven." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " +"zahteven." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar močno poveča hitrost delovanja." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" -"[: