X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=b7f1e81844e6bc7e4dbda2a0e1e76bb243548cda;hb=70a886ebcd2d98e14341722709f5bf75ffbd6223;hp=e941e2a1aeae533331c736c43e7a6817340662d8;hpb=1dcd31cc3fbd4a833c386fde4e15841c22fe798a;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e941e2a1ae..b7f1e81844 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,19 +1,15 @@ -# Slovenian translation of VLC. -# Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team. -# This file is distributed under the same license as the program package. +# Slovenian translation of the VideoLan player +# This file is distributed under the same license as the package. # -# Slovenian maintainer: Matej Urbančič . -# -# Translators: -# Matej Urbančič , 2005 - 2007. +# Matej Urbani , 2005 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-21 08:05+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-19 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbani \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,15 +30,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" -msgstr "Splošno" +msgstr "Splono" #: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -52,7 +48,7 @@ msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" -msgstr "Splošne nastavitve vmesnika" +msgstr "Splone nastavitve vmesnika" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" @@ -62,7 +58,7 @@ msgstr "Glavni vmesniki" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" @@ -74,17 +70,17 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Zvok" @@ -93,24 +89,25 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Nastavitve zvoka" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 msgid "General audio settings" -msgstr "Splošne nastavitve zvoka" +msgstr "Splone nastavitve zvoka" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvonega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Visualizations" msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ponazoritve zvoka" @@ -120,30 +117,30 @@ msgstr "Odvodne enote" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." +msgstr "Splone nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" +msgstr "Razline nastavitve zvoka in enot" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 +#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Slika" @@ -152,16 +149,17 @@ msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 msgid "General video settings" -msgstr "Splošne nastavitve slike" +msgstr "Splone nastavitve slike" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike." +msgstr "Nastavite in uporabite eleno odvajanje slikovnega zapisa." #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" @@ -172,8 +170,8 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk" -"\" na zaslonu." +"Razline nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk\" " +"na zaslonu." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" @@ -196,8 +194,8 @@ msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne " -"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti " +"Nastavitve v povezavi z razlinimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splone " +"nastavitve vkljuujejo podatke HTTP namestnikega strenika in vrednosti " "predpomnilnika." #: include/vlc_config_cat.h:113 @@ -210,9 +208,9 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij " -"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " -"res prepričani o delovanju." +"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogoajo uporabno naprednih operacij " +"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, e ste " +"res prepriani o delovanju." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" @@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Razvijalci" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. " +msgstr "Razvijalci loijo zapise zvoka in slike. " #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -248,10 +246,10 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." +msgstr "Splone nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" @@ -266,16 +264,16 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " -"shranjuje dovodne valove.\n" -"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " -"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo " +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaa kot strenik ali da " +"shranjuje dovodne zapise.\n" +"Zapisi so najprej zdrueni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"zapise shrani ali pa jih pretoi (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretono obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala" +msgstr "Splone nastavitve odvoda zapisa" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" @@ -288,10 +286,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " -"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje " -"nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." +"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalao. " +"Nastavitev omogoa, da vedno uporabite doloen zvijalec. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporoljivo.\n" +"Lahko doloite privzete parametre za vsak zvijalec." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" @@ -304,10 +302,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča " +"Enote dostopa dovoda nadzirajo poiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoa " "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " -"priporočljivo.\n" -"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." +"priporoljivo.\n" +"Monost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" @@ -320,14 +318,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred " -"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " -"nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " +"zvijanjem. Nastavitev doloa uporabo doloenega paketnika. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporoljivo.\n" +"Doloite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Serijski odvodni val." +msgstr "Serijski odvodni zapis." #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -336,10 +334,11 @@ msgid "" "for each sout stream module here." msgstr "" "Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig " -"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " -"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." +"procesiranja. Ve informacij lahko najdete v prironiku. Nastavite lahko " +"razline monosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 +#: modules/services_discovery/sap.c:306 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -348,8 +347,8 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " -"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." +"SAP je nain javnega objavljanja pretokov, ki se razirjajo preko skupinskega " +"poiljanja UDP ali RTP protokola." #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 @@ -360,13 +359,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -378,15 +378,15 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način " +"Nastavitve povezane z obnaanjem seznama predvajanja (primer: nain " "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" +msgstr "Splone lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " "seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "Značilnosti CPE" +msgstr "Znailnosti CPE" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to " -"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." +"Lahko onemogoite nekatere monosti pospeevanja CPE. Najverjetneje bo to " +"vplivalo na slabe delovanje predvajalnika." #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" @@ -428,17 +428,17 @@ msgid "Other advanced settings" msgstr "Preostale napredne nastavitve" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" -msgstr "Omrežje" +msgstr "Omreje" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " -"predvajalnika VLC." +"Te enote ponujajo podporo omrenemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika " +"VLC." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Nastavitve kodirnikov" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje " +"Splone nastavitve kodiranja slikovnih in zvonih enote ter kodiranje " "podnapisov." #: include/vlc_config_cat.h:225 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." +msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi monostmi." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" @@ -479,25 +479,25 @@ msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in " +"Nastavitve razvijalca podnapisov doloajo obnaanje, vrsta besedila in " "privzete besedilne datoteke." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Na voljo ni pomoči" +msgstr "Na voljo ni pomoi" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." +msgstr "Za te enote ni na voljo pomoi." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno " +"Opozorilo: V primeru, da ni mogoe odpreti grafinega vmesnika, je potrebno " "odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 @@ -514,29 +514,29 @@ msgstr "Odpri &mapo ..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" +msgstr "Izbor ene ali ve datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -msgid "Information..." -msgstr "Podrobnosti ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Media Information..." +msgstr "Podrobnosti medija ..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Codec Information..." msgstr "Podrobnosti kodeka ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." -msgstr "Sporočila ..." +msgstr "Sporoila ..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "Extended settings..." -msgstr "Razširjene nastavitve ..." +msgstr "Razirjene nastavitve ..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." -msgstr "Pojdi na določen čas ..." +msgstr "Pojdi na doloen as ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "Zaznamki ..." @@ -549,19 +549,20 @@ msgid "About VLC media player..." msgstr "O predvajalniku VLC ..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" @@ -570,22 +571,28 @@ msgstr "Predvajaj" msgid "Fetch information" msgstr "Pridobivanje podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +msgstr "Izbrii" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Podrobnosti ..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 msgid "Add node" -msgstr "Dodaj vozlišče" +msgstr "Dodaj vozlie" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." @@ -595,118 +602,121 @@ msgstr "Pretakanje ..." msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi eno" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Random" -msgstr "Naključno" +msgstr "Nakljuno" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "No random" -msgstr "Ni naključno" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Onemogoi nakljuno" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" msgstr "Dodaj zbirki" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." msgstr "Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save playlist to file..." msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Load playlist file..." -msgstr "Naloži seznam predvajanja ..." +msgstr "Naloi seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" -msgstr "Poišči" +msgstr "Poii" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search filter" msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Additional sources" msgstr "Dodatni viri" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " -"pogled\" za prikaz vseh možnosti." +"Nekatere monosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " +"pogled\" za prikaz vseh monosti." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" -msgstr "Kloniranje slike" +msgstr "Pomnoevanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 msgid "Magnification" -msgstr "Povečevanje" +msgstr "Poveevanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" -"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." +msgstr "Poveevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povean." -#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 msgid "Waves" msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" +msgstr "\"Waves\" uinek popaenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" +msgstr "\"Water surface\" uinek popaenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Obračanje barv slike" +msgstr "Obraanje barv slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -714,110 +724,84 @@ msgstr "" "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" -"Različne nastavitve določajo različne učinke." +"\"Zaznavanje roba\" slikovni uinek popaenja.\n" +"Razline nastavitve doloajo razline uinke." -#: include/vlc_intf_strings.h:114 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " -"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." +"Uinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane rno bela razen delov slike, " +"ki so pobarvani tako, kot je doloeno med nastavitvami." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Dobrodoli na straneh pomoi predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete " +"na VideoLAN wiki straneh.

e " +"ste zaetnik pri uporabi predvajalnika prosim preberite
Uvod v predvajalnik " +"VLC.

Nali boste podrobnosti o nainu uporabe predvajalnika v " +"
\"Kako " +"predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za " +"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in " +"pretakanje, pa lahko poiete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

e niste " +"povsem prepriani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne " +"blinice so zapisane na strani tiplovnih povezav.

Pomo

Pred zastavljanjem vpraanj, si " +"najprej preberite FAQ z najpogosteje zastavljenimi vpraanji." +"

Pomo lahko poiete tudi na forumih, na potnem " +"seznamu ali preko IRC kanala ( #videolan na irc.freenode.net ).

Podpora projekta

Projektu lahko pomagate na razline naine; s programiranjem, " +"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. " +"Lahko tudi pomagate finanno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi irite " +"podrobnosti o predvajalniku VLC.

" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-podrobnosti" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album / Zbirka" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Lega sledi" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Stopnja" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavitev" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiranje: " - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Art URL" -msgstr "Art povezava" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Ime kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -825,94 +809,107 @@ msgid "" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n" -"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n" -"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" +"Program je na voljo brez kakrnekoli GARANCIJE.\n" +"Program lahko irite pod pogoji GNU General Public License;\n" +"ve podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" +msgstr "Neuspeno filtriranje zvoka" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." +msgstr "Doseeno je najveje dovoljeno tevilo filtrov (%d)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" -msgstr "Onemogoči" +msgstr "Onemogoi" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" -msgstr "Območje" +msgstr "Obmoje" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Uravnavanje zvoka" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: src/audio_output/input.c:178 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ponovno predvajanje" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Audio Channels" -msgstr "Zvočni kanali" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Zvoni kanali" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" +#: src/control/media_list.c:212 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:149 +msgid "Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" + #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -941,327 +938,426 @@ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznana monost `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" +msgstr "%s: nedovoljena monost -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" +msgstr "%s: neveljavna monost -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" +msgstr "%s: monost zahteva argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" +msgstr "%s: monost `-W %s' je dvoumna\n" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" +msgstr "%s: monost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" -#: src/input/control.c:309 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ni primernerne enote za dekodiranje" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvonega ali slikovnega " +"formata. Na alost tega trenutno ni mogoe popraviti." + +#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" +msgstr "Neuspeno pretakanje oz. prekodiranje" -#: src/input/decoder.c:127 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika." +msgstr "Ni mogoe odpreti enote paketnika." -#: src/input/decoder.c:139 +#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." +msgstr "Ni mogoe odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:149 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" - -#: src/input/decoder.c:150 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " -"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." - -#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 -#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 +#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Sled %i" -#: src/input/es_out.c:585 +#: src/input/es_out.c:655 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zaprt naslov 1" + +#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zaprt naslov 2" + +#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zaprt naslov 3" + +#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zaprt naslov 4" + +#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 +#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 +#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorčna stopnja" +msgstr "Vzorna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2031 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1804 +#: src/input/es_out.c:2037 msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 +#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1810 +#: src/input/es_out.c:2043 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1821 +#: src/input/es_out.c:2054 msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" +msgstr "Loljivost" -#: src/input/es_out.c:1827 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Display resolution" -msgstr "Ločljivost zaslona" +msgstr "Loljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Blokovno razmerje" -#: src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2271 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" +msgstr "Vnosa ni mogoe odpreti" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2272 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " +"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeleene v log " "datoteki." -#: src/input/input.c:2310 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2367 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2368 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." +"Oblike zapisa '%s' ni mogoe zaznati. Podrobnosti so zapisane v beleni " +"datoteki." + +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "anr" + +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Track number" +msgstr "tevilka sledi" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavitev" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +msgid "Now Playing" +msgstr "Predvaja se" + +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Izdajatelj" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodiranje: " + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Povezava do oblikovanj" + +#: src/input/meta.c:58 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Sledi" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Upravljanje" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Audio Track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "Preklii" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "V redu" -#: src/interface/interface.c:320 +#: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "Zamenjaj vmesnik" -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "Add Interface" -msgstr "Razširitve" +msgstr "Raziritve" -#: src/interface/interface.c:353 +#: src/interface/interface.c:256 msgid "Telnet Interface" msgstr "Vmesnik telnet" -#: src/interface/interface.c:356 +#: src/interface/interface.c:259 msgid "Web Interface" msgstr "Vmesnik spleta" -#: src/interface/interface.c:359 +#: src/interface/interface.c:262 msgid "Debug logging" -msgstr "Beleženje razhroščevanja" +msgstr "Beleenje razhroevanja" -#: src/interface/interface.c:362 +#: src/interface/interface.c:265 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gibi miške" +msgstr "Gibi mike" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 -#: src/modules/modules.c:2047 +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 +#: src/modules/modules.c:2073 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:299 +#: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" -msgstr "Možnosti pomoči" +msgstr "Monosti pomoi" -#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 +#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 +#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 msgid "integer" -msgstr "celo število" +msgstr "celo tevilo" -#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 +#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 msgid "float" -msgstr "plavajoče" +msgstr "plavajoe" -#: src/libvlc-common.c:1565 +#: src/libvlc-common.c:1575 msgid " (default enabled)" -msgstr " (privzeto omogočeno)" +msgstr " (privzeto omogoeno)" -#: src/libvlc-common.c:1566 +#: src/libvlc-common.c:1576 msgid " (default disabled)" -msgstr " (privzeto onemogočeno)" +msgstr " (privzeto onemogoeno)" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc-common.c:1841 #, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC različica %s\n" +msgstr "VLC razliica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc-common.c:1842 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc-common.c:1844 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc-common.c:1846 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc-common.c:1877 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1269,7 +1365,7 @@ msgstr "" "\n" "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/libvlc-common.c:1897 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1277,153 +1373,161 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:80 +msgid "American English" +msgstr "amerika angleina" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "arabščina" +msgstr "arabina" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "ameriška angleščina" +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brazilska portugalina" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" -msgstr "britanska angleščina" +msgstr "britanska angleina" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "katalonščina" +msgstr "katalonina" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "tradicionalna kitajina" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" -msgstr "češčina" +msgstr "eina" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "danščina" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "nemščina" +msgstr "danina" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "španščina" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "nizozemina" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "perzijščina" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finina" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "francoščina" +msgstr "francoina" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" -msgstr "galščina" +msgstr "galina" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "gruzijina" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "nemina" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejščina" +msgstr "hebrejina" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "madžarščina" +msgstr "madarina" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "italijanščina" +msgstr "italijanina" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "japonščina" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijščina" +msgstr "japonina" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" -msgstr "korejščina" +msgstr "korejina" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "malajščina" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "nizozemščina" +msgstr "malajina" -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" -msgstr "okcitanščina" +msgstr "okcitanina" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazilska portugalščina" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzijina" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "poljina" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" -msgstr "romunščina" +msgstr "romunina" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "ruščina" +msgstr "ruina" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "poenostavljena kitajina" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" -msgstr "slovaščina" +msgstr "slovaina" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" -msgstr "slovenščina" +msgstr "slovenina" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "panina" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "švedščina" +msgstr "vedina" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" -msgstr "turščina" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "poenostavljena kitajščina" +msgstr "turina" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "tradicionalna kitajščina" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik " -"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " -"različne nastavitve posamezne enote." +"Monosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik VLC. " +"Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa doloite razline " +"nastavitve posamezne enote." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " -"samodejni izbor najprimernejše podprte enote." +"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnaanje omogoa " +"samodejni izbor najprimerneje podprte enote." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1431,280 +1535,330 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " -"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " -"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." +"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico loite privzete vrednosti vmesnikov " +"(splone vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " -"1=opozorila, 2=razhroščevanje)." +"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporoila, " +"1=opozorila, 2=razhroevanje)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" -msgstr "Ne sporočaj" +msgstr "Ne sporoaj" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." +msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporoil." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" -msgstr "Privzeti val" +msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " -"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." +"samodejno, e je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" -msgstr "Barvna sporočila" +msgstr "Barvna sporoila" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " +"Nastavitev omogoa obarvanje besedila sporoil poslanih v konzolno okno. " "Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" +msgstr "Prikai Podrobni pogled monosti" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " -"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." +"e je monost omogoena bodo prikazane vse monosti, ki so na voljo, vkljuno z " +"nastavitvami, ki jih ni priporoljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Prikaži vmesnik z miško" +msgstr "Prikai vmesnik z miko" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " -"zaslona v celozaslonskem načinu." +"e je monost omogoena se vmesnik prikae, ko se mika premakne na rob zaslona v " +"celozaslonskem nainu." -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " +"e je monost omogoena bo prikazano pogovorno okno vsaki, ko predvajalnik " "potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo " -"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov " -"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " +"Monosti dovoljujejo spreminjanje obnaanja zvonega podsistema in omogoajo " +"dodajanje filtrov zvoka za kasneje procesiranje ali slikovnih uinkov " +"(spektralna analiza, ...). Filtre omogoite tu, nastavite pa jih med " "nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " -"izbor najboljšega načina predvajanja." +"Nastavitev doloa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnaanje je samodejni " +"izbor najboljega naina predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" -msgstr "Omogoči zvok" +msgstr "Omogoi zvok" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " -"zmanjša zahtevo po procesorski moči." +"Lahko popolnoma onemogoite odvod zvoka. Zvono dekodiranje bo zavrto, kar " +"zmanja zahtevo po procesorski moi." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" -msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" +msgstr "Zvok predvajaj v mono nainu" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." +msgstr "Nastavitev omogoa zvoni odvod v mono nainu." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "Privzeta jakost zvoka" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " -"1024." +"Doloite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je doloen med 0 in 1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" +msgstr "Shranjena jakost zvonega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi " -"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." +"Nastavitev omogoa shranjevanje jakosti zvonega predvajanja ob uporabi " +"monosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporoljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja" +msgstr "Raven jakosti predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in " -"1024." +"Raven jakosti zvonega predvajanja lahko doloite z vrednostjo med 0 in 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " +"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko doloite z vrednostmi -1 (privzeto), " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" +msgstr "Visoka kakovost vzorenja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " -"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " -"uporabljen enostavnejši algoritem." +"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorenja zvoka. Vzorenje zahteva " +"veliko moi procesiranja, zato monost lahko onemogoite. Privzeto bo " +"uporabljen enostavneji algoritem." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" +msgstr "Nadomeanje zvonega razslojevanja" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je " -"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +"Nastavitev zamika dovod zvonega zapisa. Zamik je doloen v milisekundah in je " +"priroen, e zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" +msgstr "Nain odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto " -"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " -"omogočata)." +"Nastavitev doloa nain odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto " +"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvoni zapis monost " +"omogoata)." -#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " -"če jo podpira zvočni val." +"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, e monost dovoljuje strojna oprema in e " +"jo podpira zvoni zapis." -#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " -"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +"Uporabite nastavitev, e ste prepriani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi e zapis ni kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te monosti izbolja predvajanje, e " +"posebej v kombinaciji z mealcem kanalov slualk." -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" -msgstr "Vključeno" +msgstr "Vkljueno" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" -msgstr "Izključeno" +msgstr "Izkljueno" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " +"Monost omogoa filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " "predvajanja zvoka." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." +msgstr "Monost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Nain ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Izbor naina ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Monost dovoljuje doloitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " +"podrobnosti ponovnega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zaita izloanja vrhov" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zaita pred rezanjem zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Noben" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Sled" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1712,319 +1866,380 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko " -"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " -"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " -"druge možnosti slike." +"Monosti dovoljujejo spreminjanje obnaanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko " +"omogoite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " +"omogoite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogoite lahko tudi " +"druge monosti slike." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " -"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive " -"metode." +"VLC. Privzeto obnaanje je samodejno izbiranje najbolje razpololjive metode." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" -msgstr "Omogoči sliko" +msgstr "Omogoi sliko" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " -"čimer bo sproščen del procesorske moči." +"Odvod slike lahko popolnoma onemogoite. Dekodiranje slike bo izpueno, s imer " +"bo sproen del procesorske moi." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" -msgstr "Širina slike" +msgstr "irina slike" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " -"značilnostim slike." +"Doloitev irine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja irino privzetim " +"znailnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" -msgstr "Višina slike" +msgstr "Viina slike" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " -"značilnostim slike." +"Doloitev viine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja viino privzetim " +"znailnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" msgstr "X koordinata slike" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." +msgstr "Doloena vrednost lege zgornje leve toke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y koordinata slike" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." +msgstr "Doloena vrednost lege zgornje leve toke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " -"vmesnik)." +"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vloena v vmesnik)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko " -"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " -"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." +"Doloena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko " +"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko setevate " +"(primer 6=4+2 doloa zgornjo desno toko)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" -msgstr "Povečaj sliko" +msgstr "Poveaj sliko" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." +msgstr "Poveava slike za doloeno vrednost." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sivinski prikaz slike" +msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " -"ohranja del procesorske moči." +"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " +"ohranja del procesorske moi." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "Embedded video" -msgstr "Vložena slika" +msgstr "Vloena slika" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" +msgstr "Vloi sliko v sliko glavnega vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." +msgstr "Zagon slike v celozaslonskem nainu." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "Prekrij odvod slike" +msgstr "Prekrivni odvod slike" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice " -"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost " -"uporabiti privzeto." +"Prekrivanje je strojno pospeevanje slike preko grafine kartice (monost " +"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskua monost uporabiti " +"privzeto." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:386 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Prikai naslov medija na sliki." + +#: src/libvlc-module.c:388 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Prikai naslov slike na vrhu posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Pokai naslov slike za x milisekund." + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Pokai naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)." + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Position of video title." +msgstr "Lega naslova slike." + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" +msgstr "Onemogoi ohranjevalnik zaslona" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " +msgstr "Onemogoi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Onemogoi upravljalnik napajanja med predvajanjem. " + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Onemogoi delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem preprei " +"zaustavitev zaradi nedejavnosti." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " -"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." +"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sliic in drugih " +"elementov okoli slike. Z nastavitvami doloate \"minimalno\" obliko okna." -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti " +"Monost omogoa dodajanje filtrov po procesiranju za poveevanje kakovosti " "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " +"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljanja kakovosti slike, kot " "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." +msgstr "Pokai predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" +msgstr "Uporabi zaporedna tevila namesto asovnega iga" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " -"slik." +"Uporabi zaporedna tevila namesto asovnega iga pri oznaevanju zajetih slik." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Zajem slike z" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "Doloitev lahko irino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 tok." + +#: src/libvlc-module.c:452 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Viina zajete slike" + +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "Mogoe je vsiliti viino zajete slike. Privzeta viina je 200 tok." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " -"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." +"16:9, ...) in opisujejo splone vrednosti razmerij." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2033,120 +2248,120 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost " -"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " +"16:9, eprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Monost je lahko tudi namig " "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja " -"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " -"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." +"so x:y (4:3, 16:9, ...) in doloujejo splone vrednosti razmerij, ali pa " +"plavajoe vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki doloujejo obliko tok." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Lista razmerij obrezovanja" +msgstr "Seznam razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " -"dodani na listo razmerij vmesnika." +"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti loenih z vejico, ki bodo " +"dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista razmerij velikosti po meri" +msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." -msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." +msgstr "" +"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Popravi HDTV višino" +msgstr "Popravi HDTV viino" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je " -"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost " -"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 " -"vrstic." +"Monost omogoa pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi e je " +"kodirnik pokvarjen in nepravilno doloi viino na 1088 vrstic. Monost " +"onemogoite le, e ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 vrstic." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke " -"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " +"Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Veina zaslonov ima kvadratne toke " +"(1:1). e imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdrite " "sorazmerje." -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Skip frames" -msgstr "Preskoči sličice" +msgstr "Preskoi sliice" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, " -"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." +"Monost omogoa izpuanje sliic na MPEG2 pretokih. Izpuanje se pojavi, kadar " +"raunalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "Drop late frames" msgstr "Izpusti zakasnjene slike" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli " -"kasneje, kot je predviden čas predvajanja." +"Monost omogoa izpuanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prili " +"kasneje, kot je predviden as predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " -"slike preko mehanizma usklajevanja." +"Nastavitev omogoa izogibanje beleenja sporoil s podatki razhroevanja slike " +"preko mehanizma usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " -"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." +"Monosti dovolijo spreminjanje obnaanja dovodnega podsistema, kot na primer " +"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrenega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " +"e ivite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " "digitalnih Omejitev (DRM)." -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Sklicevanje števca na uro." +msgstr "Sklicevanje tevca na uro." -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2154,347 +2369,354 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Usklajevanje časa" +msgstr "Usklajevanje asa" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " -"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." +"Monost dovoljuje onemogoanje usklajevanja asa za omrene vire. Nastavitev je " +"uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje obutno moteno." -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Usklajevanje omrežja" +msgstr "Usklajevanje omreja" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. " -"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " -"usklajevanja." +"Monost omogoa oddaljeno usklajevanje asa za strenike in odjemalce. Privzete " +"nastavitve so doloene me naprednimi uskladitvami omrenega usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 +#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:113 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" -msgstr "Omogoči" +msgstr "Omogoi" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "vrata UDP" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU za omrežni vmesnik" +msgstr "MTU za omreni vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. " -"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." +"Nastavitev doloa najvejo velikost paketov, ki se lahko prenaajo preko omreja " +"(v bajtih)." -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega " -"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " +"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"as ohranitve\" ali TTL) skupinskega " +"poiljanja paketov, ki jih polje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" +msgstr "Vmesnik skupinskega poiljanja odvoda" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " +"Privzeti vmesnik skupinskega poiljanja. Nastavitev prepie usmerjevalno " "razpredelnico." -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" +msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega poiljanja" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " +"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega poiljanja. Nastavitev prepie " "usmerjevalno razpredelnico." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "Kodna točka DiffServ" +msgstr "Kodna toka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve " -"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." +"Diferencialna kodna toka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta storitve " +"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omreja." -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " -"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +"Izberite program z doloitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, e " +"elite poveati dostop do ve programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. " -"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka " +"Izberite program z doloitvijo seznama ID storitev vnesenih loeno z vejico. " +"Nastavitev uporabite le, e elite omogoiti dostop do veje irine pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" +msgstr "Uporabi tevilko pretoka zvone sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" +msgstr "Uporabi tevilko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " -"kode držav z dvema ali tremi črkami)." +"Jezik zvone sledi, ki ga elite predvajati. (z vejico loene vrednosti, kode " +"drav z dvema ali tremi rkami)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " -"kode držav z dvema ali tremi črkami)." +"Jezik sledi podnapisov, ki ga elite predvajati. (z vejico loene vrednosti, " +"kode drav z dvema ali tremi rkami)." -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID zvočne sledi" +msgstr "ID zvone sledi" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." +msgstr "Uporabi ID pretoka zvone sledi." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" +msgstr "tevilo ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" -msgstr "Začetni čas" +msgstr "Zaetni as" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." +msgstr "Pretok bo zaet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" -msgstr "Končni čas" +msgstr "Konni as" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." +msgstr "Pretok bo konan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Run time" +msgstr "as predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Pretok bo tekel doloen as (v sekundah)." + +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" -msgstr "Lista dovodov" +msgstr "Seznam dovodov" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po " -"predvajanju." +"Doloite lahko seznam dovodov loeno z vejicami, ki bo zdruen po predvajanju." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je " -"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih " -"z '#'." +"Monost dovoljuje soasno predvajanje preko ve vnosnih tok. Ta monost je v " +"preizkunji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov loenih z " +"'#'." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista zaznamkov za pretok" +msgstr "Seznam zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" -"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" +"Rono lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" +"zaznamka,time=odmik-asa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na " -"primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, " -"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi " -"mnoge druge pripadajoče možnosti." +"Nastavitve omogoajo spreminjanje obnaanja sistema nalepk. Lahko, na primer, " +"omogoite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogoite filtre tu, nastavite pa jih " +"med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge " +"pripadajoe monosti." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Določena lega podnapisov" +msgstr "Doloena lega podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " -"namesto na njo. Lega podpira več možnosti." +"Doloena lega podnapisov omogoa monost postavljanja besedila pod sliko " +"namesto na njo. Lega podpira ve monosti." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Omogoči pod-slike" +msgstr "Omogoi pod-slike" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." +msgstr "Monost omogoa popolno onemogoanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." +msgstr "Predvajalnik VLC omogoa prikaz sporoil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Text rendering module" msgstr "Enota upodabljanja besedila" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " -"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." +"Predvajalnik VLC obiajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " +"omogoa tudi uporabo drugih nainov (primer: SVG)." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filter nalepk" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " -"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." +"Monost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " +"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " +"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, e ni posebej doloena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2504,58 +2726,57 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. " -"Možnosti so:\n" +"Nastavitev doloa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. Monosti " +"so:\n" "0 = ni samodejnega zaznavanja\n" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" "4 = popolno ujemanje imen datotek" -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" -"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." +msgstr "Doloanje dodatnih poti do map s podnapisi, e ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " +"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, e ni mogoe " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " -"dvopičjem (primer: D:)" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti doloen s rko in " +"dvopijem (primer: D:)" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2563,582 +2784,590 @@ msgstr "" "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " "pogon." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Zvokovna CD naprava" -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." +"Zvona CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." +msgstr "Privzeta zvona CD naprava." -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" +msgstr "asovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" +msgstr "Privzeta asovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" -msgstr "Strežnik SOCKS" +msgstr "Strenik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " +"Uporaba namestnikega strenika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" +msgstr "Uporabniko ime za SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Uporabniko ime za povezavo s namestnikim strenikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Geslo za povezavo s namestnikim strenikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metapodatek žanra" +msgstr "Metapodatek anra" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"anr\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." +msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " -"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." +"Monost dolouje nain izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki z " +"naprednejim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Prednostna lista dekoderjev" +msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " -"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " -"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." +"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " +"'dummy,a52' nastavitev bo doloila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " +"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporoljivo." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Prednostna lista kodirnikov" +msgstr "Prednostni seznam kodirnikov" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja " +"Nastavitev omogoa izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "Prednost sistemskih vključkov pred vključki predvajalnika" +msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vključke sistema " -"ali vključke predvajalnika." +"Doloa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " +"ali vstavke predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." +"Monosti dovoljujejo nastavitev splonih monosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " -"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." +"Doloite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleeno " +"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogoena za vse pretoke." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" +msgstr "Omogoi pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" +msgstr "Omogoi pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" -msgstr "Prikaži med pretakanjem" +msgstr "Prikai med pretakanjem" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." +msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" +msgstr "Omogoi odvod pretoka slike" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, e je zadnji omogoen." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" +msgstr "Omogoi odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, e je zadnji omogoen." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" +msgstr "Omogoi odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, e je zadnji omogoen." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama " -"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " -"določeno)" +"Monost omogoa, da ohranite odprt odvod pretoka preko ve predmetov seznama " +"predvajanja (samodejno vkljui in zbere odvod pretokov, e ni posebej doloeno)" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Omogoa spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " +"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Prednostna lista paketnikov" +msgstr "Prednostni seznam paketnikov" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " +"Monost omogoa izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." +msgstr "Vrednost je podedovana in doloa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " -"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." +"Monost omogoa nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega poiljanja. " +"Nastavitev je potrebna, e elite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " -"privzeto določen zamik objavljanja." +"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogoen, vam nastavitev omogoana privzeto " +"doloen zamik objavljanja." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " -"priporočljivo pustiti omogočene." +"Monosti dovoljujejo omogoanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " +"priporoljivo pustiti omogoene." -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Omogoči podporo FPU" +msgstr "Omogoi podporo FPU" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " +"e ima procesor raunalnika enoto za izraun plavajoe vejice, jo lahko " "predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" +msgstr "Omogoi podporo CPE MMX" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." +"e procesor raunalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" +msgstr "Omogoi podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"e procesor raunalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" +msgstr "Omogoi podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"e procesor raunalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" +msgstr "Omogoi podporo CPE SSE" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." +"e procesor raunalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" +msgstr "Omogoi podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"e procesor raunalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" +msgstr "Omogoi podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." +"e procesor podpira AltiVec doloila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " +"Nastavitve omogoajo doloitev privzetih enot. Nastavitev ni priporoljivo " "spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Enota kopiranja spomina" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto " -"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " +"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina elite uporabiti. Privzeto " +"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstojei strojni " "opremi." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " +"Nastavitev omogoa doloitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, e pravilna " "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" msgstr "Enota filtriranja dostopa" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " -"pri časovnem zamiku." +"pri asovnem zamiku." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "Enota razvijanja" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " -"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno " -"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." +"Delitelji se uporabljajo pri loevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, e primerni razvijalec ni samodejno " +"zaznan. Nastavitve ni priporoljivo doloiti globalno." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljši " -"izkoristek delovanja, še posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da " +"Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem asu, omogoa bolj natanno bolji " +"izkoristek delovanja, e posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da " "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " -"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." +"stanje. Nastavitve ni priporoljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. " +"Monost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. " "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Zmanjšaj število niti" +msgstr "Zmanjaj tevilo niti" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." +msgstr "Doloitev zmanjanja tevila niti potrebnih za zagon predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." +msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC ie enote." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." +msgstr "Uporaba predpomnilnika vstavkov mono skraja zagonski as predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." +msgstr "Izbor in prikaz razlinih statistinih vrednosti." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." +msgstr "Omogoa zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Write process id to file" -msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" +msgstr "Zapii procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." +msgstr "Zapis procesnega ID v doloeno datoteko." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Log to file" -msgstr "Zabeleži v datoteko" +msgstr "Zabelei v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." +msgstr "Zabelei vsa sporoila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zabeleži v syslog" +msgstr "Zabelei v syslog" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." +msgstr "Zabelei vsa sporoila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." +msgstr "Dovoli samo en soasen zagon." -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3146,12 +3375,12 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." +"Nastavitev samo enega soasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z doloenimi vrstami medijev in ne elite zagnati " +"novega okna kadar kliknete na datoteko. Monost dovoljuje predvajanje v istem " +"oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3160,34 +3389,34 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-" -"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." +"Nastavitev samo enega soasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z doloenimi vrstami medijev in ne elite zagnati " +"novega okna kadar kliknete na datoteko. Monost dovoljuje predvajanje v istem " +"oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Monost zahteva zagon D-Bus seje " +"in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" +msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotene povezave" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." +"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotene povezave, kot jo doloa sistem." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "One instance when started from file" -msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" +msgstr "En soasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotenih povezav" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." +msgstr "Dovoli en soasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Povečaj prednost procesa" +msgstr "Poveaj prednost procesa" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3196,827 +3425,900 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj " +"Poveanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljalo predvajanje, saj " "dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki " -"prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " -"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " +"prav tako prevzemajo procesorski as. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " +"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski as in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." +msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v nainu enega soasnega zagona." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " +"Ob uporabi samo enega soasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " +"Monosti doloajo obnaanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " "tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" +msgstr "Samodejna predhodna razlenitev datotek" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " -"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." +"Samodejna predhodna razlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " +"(takojnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Meta fetcher policy" +msgstr "Pravila pridobivanja metapodatkov" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "Doloilte, e elite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta." + +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" msgstr "Album art primernost" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" msgstr "Prenos na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " +"Doloa nalaganje enot odkrivanja storitev, loenih s podpiji. Znailne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" +msgstr "Neprestano nakljuno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." +"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano nakljuno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:979 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." +msgstr "Izhod iz programa, ko ni ve predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Use media library" msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " -"zagonu predvajalnika." +"Medijska knjinica se samodejno shrani in se ponovno naloi ob ponovnem zagonu " +"predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Use playlist tree" msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " -"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." +"Uporabi drevesno strukturo seznama za loevanje zvrsti v mapah. Vrednost " +"\"Privzeto\" doloa uporabo drevesne strukture po potrebi." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " -"\"hitre tipke\"." +"Nastavitve predstavljajo splona doloila tipkovnih povezav imenovanih \"hitre " +"tipke\"." -#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" +msgstr "Celozaslonski nain" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" +msgstr "Zapusti celozaslonski nain" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" -msgstr "Predvajanje/Pavza" +msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Pause only" -msgstr "Samo pavza" +msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" -msgstr "Počasneje" +msgstr "Poasneje" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." - -#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +msgstr "Izbor hitre tipke za poasno predvajanje." + +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337 -#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Lega" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Very short jump length" -msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" +msgstr "Dolina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." +msgstr "Dolina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Short jump length" -msgstr "Dolžina kratkega skoka" +msgstr "Dolina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." +msgstr "Dolina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" +msgstr "Dolina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." +msgstr "Dolina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long jump length" -msgstr "Dolžina dolgega skoka" +msgstr "Dolina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." +msgstr "Dolina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire levo v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire desno v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Activate" msgstr "Izbor" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za izbor povezave v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pojdi na DVD menu" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na glavni DVD menu." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Volume up" -msgstr "Povečaj glasnost" +msgstr "Poveaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za poveanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" +msgstr "Zmanjaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zmanjanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256 +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za poveanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zmanjanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." +msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" +msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." +msgstr "Monost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Kroži med sledmi zvoka" +msgstr "Kroi med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." +msgstr "Kroi med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Kroži med podnapisi" +msgstr "Kroi med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." +msgstr "Kroi med podnapisi, ki so na razpolago." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" +msgstr "Kroi izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." +msgstr "Kroi med izvornimi razmerji velikosti doloenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Kroženje obrezovanja slike" +msgstr "Kroenje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." +msgstr "Kroenje med naini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Kroženje načinov razpletanja" +msgstr "Kroenje nainov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Kroženje med načini razpletanja" +msgstr "Kroenje med naini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Show interface" -msgstr "Pokaži vmesnik" +msgstr "Pokai vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." +msgstr "Filter snemanja zaetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" msgstr "Odlaganje" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" +msgstr "Obiajno/Ponavljanje/Kroenje" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." +"Preklop med obiajnim, ponavljajoim in kronim nainom predvajanja seznama." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" +msgstr "Preklop nakljunega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:233 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Poveava" -#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Pomanjševanje" +msgstr "Pomanjevanje" -#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" +msgstr "Obrei eno vrsto tok z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto tok na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" +msgstr "Obrei eno vrsto tok z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto tok na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" +msgstr "Obrei eno vrsto tok z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto tok na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" +msgstr "Obrei eno vrsto tok z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto tok z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Preklop način ozadja slike pri skikovnem odvodu" +msgstr "Preklop nain ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " +"Preklop naina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " "slikovnim odvodom." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Prikai OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Prikai OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne prikai OSD menuja na odvodu slike" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Ne prikai OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Oznai gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Oznai gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Oznai gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Oznai gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Select current widget" +msgstr "Izberi trenutni gradnik" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." + +#: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4052,23 +4354,23 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" -"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " +"Uporaba: %s [monost] [pretok] ...\n" +"Doloite lahko ve pretokov v ukazni vrstici. Uvreni bodo na seznam " "predvajanja.\n" -"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" +"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" "\n" -"Možnosti-stili:\n" -" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" -" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" -" :option Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n" -" in prevzame prejšnje nastavitve.\n" +"Monosti-slogi:\n" +" --option Splona monost doloena za celotno sejo.\n" +" -option Enoznakovna razliica splone monosti.\n" +" :option Monost samo za pretok neposredno pred monostjo\n" +" in prevzame prejnje nastavitve.\n" "\n" "Skladnja pretoka MRL:\n" " [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] " -"[:možnost=vrednost ...]\n" +"[:monost=vrednost ...]\n" "\n" -" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" -" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" +" Veliko splonih monosti je primernih tudi za MRL monosti.\n" +" Pari :monost=doloeni so lahko pari vrednosti.\n" "\n" "URL skladnja:\n" " [file://]filename Medijska datoteka\n" @@ -4078,299 +4380,293 @@ msgstr "" " screen:// Zajem zaslona\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" " [vcd://][device] VCD naprava\n" -" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" +" [cdda://][device] Zvona CD naprava\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP pretok poslan preko pretočnega " -"strežnika\n" -" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" +" UDP pretok poslan preko pretonega strenika\n" +" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za doloen as\n" " vlc:quit Izhod iz programa\n" -#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 +#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" -msgstr "Prekrivanja" +msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1573 msgid "France" msgstr "Francija" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1597 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1623 msgid "Network settings" -msgstr "Nastavitve omrežja" +msgstr "Nastavitve omreja" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Socks proxy" -msgstr "SOCKS namestniški strežnik" +msgstr "SOCKS namestniki strenik" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1644 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1500 +#: src/libvlc-module.c:1674 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1545 +#: src/libvlc-module.c:1721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1578 +#: src/libvlc-module.c:1754 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1782 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1615 +#: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" -msgstr "Možnosti izvrševanja" +msgstr "Monosti izvrevanja" -#: src/libvlc-module.c:1757 +#: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" -msgstr "Tipkovne bližnjice" +msgstr "Tipkovne blinjice" -#: src/libvlc-module.c:2089 +#: src/libvlc-module.c:2304 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2168 +#: src/libvlc-module.c:2383 msgid "main program" msgstr "glavni program" -#: src/libvlc-module.c:2178 +#: src/libvlc-module.c:2393 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"izpii pomo predvajalnika VLC (lahko uporabite z monostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2184 +#: src/libvlc-module.c:2399 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " -"možnostjo --advanced in --help-verbose)" +"izpii pomo predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " +"monostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2189 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" +msgstr "izpii pomo predvajalnika za napredne monosti" -#: src/libvlc-module.c:2194 +#: src/libvlc-module.c:2409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" +msgstr "vpraaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoi" -#: src/libvlc-module.c:2200 +#: src/libvlc-module.c:2415 msgid "print a list of available modules" -msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" +msgstr "izpii enote, ki so na razpolago" -#: src/libvlc-module.c:2205 +#: src/libvlc-module.c:2420 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi" +msgstr "izpii enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi" -#: src/libvlc-module.c:2211 +#: src/libvlc-module.c:2426 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" -"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"izpii pomo o posamezni enoti (lahko uporabite z monostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2216 +#: src/libvlc-module.c:2431 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" +msgstr "shrani trenutne monosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:2221 +#: src/libvlc-module.c:2436 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2226 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2231 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" +msgstr "poisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2236 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print version information" -msgstr "izpiši podrobnosti verzije" +msgstr "izpii podrobnosti verzije" -#: src/modules/configuration.c:1233 +#: src/modules/configuration.c:1285 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/modules/configuration.c:1244 +#: src/modules/configuration.c:1296 msgid "key" -msgstr "Ključ" +msgstr "Klju" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" -msgstr "Zbirka medijev" - -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" +msgstr "Nedoloeno" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "afarščina" +msgstr "afarina" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "abkhajščina" +msgstr "abkhajina" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "afriščina" +msgstr "afriina" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "albanščina" +msgstr "albanina" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "amharščina" +msgstr "amharina" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "armenščina" +msgstr "armenina" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "asamščina" +msgstr "asamina" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "avestanščina" +msgstr "avestanina" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "ajmarščina" +msgstr "ajmarina" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "azerbajdžanščina" +msgstr "azerbajdanina" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "baškirščina" +msgstr "bakirina" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "baskovščina" +msgstr "baskovina" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "beloruščina" +msgstr "beloruina" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "bengalščina" +msgstr "bengalina" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "biharščina" +msgstr "biharina" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "bislamščina" +msgstr "bislamina" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "bosanščina" +msgstr "bosanina" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "bretonščina" +msgstr "bretonina" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgarščina" +msgstr "bolgarina" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "burmanščina" +msgstr "burmanina" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "čamorščina" +msgstr "amorina" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "čečenščina" +msgstr "eenina" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "kitajščina" +msgstr "kitajina" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "staro slovanščina" +msgstr "staro slovanina" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "čuvaščina" +msgstr "uvaina" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "kornščina" +msgstr "kornina" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "korziščina" +msgstr "korziina" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -4378,7 +4674,7 @@ msgstr "dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "angleščina" +msgstr "angleina" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" @@ -4386,59 +4682,55 @@ msgstr "esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "estonščina" +msgstr "estonina" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "farščina" +msgstr "farina" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "fidžijščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "finščina" +msgstr "fidijina" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "frisianščina" +msgstr "frisianina" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "galščina" +msgstr "galina" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "irščina" +msgstr "irina" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "galanščina" +msgstr "galanina" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "manska gelščina" +msgstr "manska gelina" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "grščina, moderna" +msgstr "grina, moderna" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "gvaranščina" +msgstr "gvaranina" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "gudžaratščina" +msgstr "gudaratina" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "hererščina" +msgstr "hererina" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "hindujščina" +msgstr "hindujina" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" @@ -4446,11 +4738,11 @@ msgstr "hiri motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "islandščina" +msgstr "islandina" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktituščina" +msgstr "inuktituina" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" @@ -4462,39 +4754,39 @@ msgstr "interlingva" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "indonezijščina" +msgstr "indonezijina" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "inupajščina" +msgstr "inupajina" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "javanščina" +msgstr "javanina" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalalisujščina, grenlandija" +msgstr "kalalisujina, grenlandija" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "kanareščina" +msgstr "kanareina" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "kašmirščina" +msgstr "kamirina" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "kazahstanščina" +msgstr "kazahstanina" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "kmerščina" +msgstr "kmerina" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "gikujščina" +msgstr "gikujina" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" @@ -4502,11 +4794,11 @@ msgstr "kinjarvanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "kirghizijščina" +msgstr "kirghizijina" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "komiščina" +msgstr "komiina" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" @@ -4514,19 +4806,19 @@ msgstr "kvanjama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "kurdščina" +msgstr "kurdina" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "laoščina" +msgstr "laoina" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "latinščina" +msgstr "latinina" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "latvijščina" +msgstr "latvijina" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" @@ -4534,139 +4826,135 @@ msgstr "lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "litvanščina" +msgstr "litvanina" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "luksemburščina" +msgstr "luksemburina" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "makedonščina" +msgstr "makedonina" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "maršalščina" +msgstr "maralina" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "malajščina" +msgstr "malajina" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "maorščina" +msgstr "maorina" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "maratščina" +msgstr "maratina" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "malgaščina" +msgstr "malgaina" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "malteščina" +msgstr "malteina" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "moldavščina" +msgstr "moldavina" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "mongolščina" +msgstr "mongolina" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "navrujščina" +msgstr "navrujina" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "navajščina" +msgstr "navajina" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebelščina, južna" +msgstr "ndebelina, juna" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebelščina, severna" +msgstr "ndebelina, severna" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "ndongščina" +msgstr "ndongina" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "nepalščina" +msgstr "nepalina" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "norveščina" +msgstr "norveina" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norveščina norsk" +msgstr "norveina norsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norveščina bokmal" +msgstr "norveina bokmal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "čičevajščina" +msgstr "ievajina" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitanščina" +msgstr "okcitanina" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "orijščina" +msgstr "orijina" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "oromščina" +msgstr "oromina" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "osetinščina" +msgstr "osetinina" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "pandžabščina" +msgstr "pandabina" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "palščina" - -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "polščina" +msgstr "palina" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "portugalščina" +msgstr "portugalina" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "paštu" +msgstr "patu" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "kečvanščina" +msgstr "kevanina" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" -msgstr "Običajni zvok" +msgstr "Obiajni zvok" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "retoromanščina" +msgstr "retoromanina" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "rundščina" +msgstr "rundina" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" @@ -4678,51 +4966,51 @@ msgstr "sanskrt" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "srbščina" +msgstr "srbina" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "hrvaščina" +msgstr "hrvaina" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "singalščina" +msgstr "singalina" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "samščina, severna" +msgstr "samina, severna" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "samojščina" +msgstr "samojina" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "šonščina" +msgstr "onina" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "sindščina" +msgstr "sindina" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "somalščina" +msgstr "somalina" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotojščina, južna" +msgstr "sotojina, juna" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "sardinščina" +msgstr "sardinina" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "svaziščina" +msgstr "svaziina" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "sundščina" +msgstr "sundina" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" @@ -4730,79 +5018,79 @@ msgstr "svahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "tahitijščina" +msgstr "tahitijina" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "tamilščina" +msgstr "tamilina" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "tatarščina" +msgstr "tatarina" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "telugujščina" +msgstr "telugujina" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "tadžikistanščina" +msgstr "tadikistanina" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "tagaloščina" +msgstr "tagaloina" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "tajščina" +msgstr "tajina" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "tibetanščina" +msgstr "tibetanina" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinjščina" +msgstr "tigrinjina" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonganščina" +msgstr "tonganina" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "tsvanščina" +msgstr "tsvanina" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "tsongščina" +msgstr "tsongina" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "turkmenščina" +msgstr "turkmenina" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "tvijščina" +msgstr "tvijina" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "ujgurščina" +msgstr "ujgurina" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrajinščina" +msgstr "ukrajinina" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "urdujščina" +msgstr "urdujina" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "uzbekistanščina" +msgstr "uzbekistanina" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "vijetnamščina" +msgstr "vijetnamina" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" @@ -4810,100 +5098,101 @@ msgstr "volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "valižanščina" +msgstr "valianina" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "volofanščina" +msgstr "volofanina" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "koščina" +msgstr "koina" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "jidiščina" +msgstr "jidiina" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "jorubščina" +msgstr "jorubina" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "džangščina" +msgstr "dangina" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "zulujščina" +msgstr "zulujina" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Sredina" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Četrtina" +msgstr "1:4 etrtina" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Polovica" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:251 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +msgstr "Obrei" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Aspect-ratio" msgstr "R_azmerje velikosti" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:99 modules/access/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" +msgstr "Predpomnilnika vrednost v ms" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" @@ -4912,9 +5201,9 @@ msgstr "" "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev adapterja" +msgstr "Uglasitev prilagodilnika" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" @@ -4925,11 +5214,11 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." +msgstr "tevilka naprave na adapterju za uporabo." #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" @@ -4943,44 +5232,44 @@ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" -msgstr "Način obračanja" +msgstr "Nain obraanja" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" +msgstr "Nain obraanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" +msgstr "Preiskava zmonosti DVB kartice" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " -"onemogočite, če imate težave." +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmonosti. Monost lahko " +"onemogoite, e imate teave." #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" -msgstr "Budget način" +msgstr "Budget nain" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." +"Nastavitev omogoa pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." #: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" -msgstr "Določevanje omrežja" +msgstr "Doloevanje omreja" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" +msgstr "tevilka satelita v Diseqc sistemu" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." +msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=tevilka satelita]." #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" @@ -4988,7 +5277,7 @@ msgstr "LNB napetost" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." +msgstr "V voltih [0, 13=navpino, 18=vodoravno]." #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" @@ -4999,7 +5288,7 @@ msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " +"Omogoi visoko napetost, e so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " "podpirajo vsi vmesniki." #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 @@ -5016,11 +5305,11 @@ msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction nain [9=samodejno]." #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz" +msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -5028,7 +5317,7 @@ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Nizka stopnja oscilacijske frekvence v kHz; običajno 9.75GHz" +msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; obiajno 9.75GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" @@ -5036,7 +5325,7 @@ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Visoka stopnja oscilacijske frekvence v kHz; običajno 10.6GHz" +msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; obiajno 10.6GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" @@ -5044,15 +5333,15 @@ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" +msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; obiajno 11.7GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" -msgstr "Tip modulacije" +msgstr "Vrsta modulacije" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM toke [16, 32, 64, 128, 256]" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" @@ -5076,11 +5365,11 @@ msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" +msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Visoko prednostna FEC stopnja [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoloeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" @@ -5104,34 +5393,31 @@ msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" +msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Nizko prednostna FEC stopnja [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoloeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina" +msgstr "Zemeljska podatkovna irina" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" +msgstr "Zemeljska podatkovna irina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" @@ -5139,7 +5425,7 @@ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Guard razmik [nedoloeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" @@ -5159,11 +5445,11 @@ msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Zemeljski način prepuščanja" +msgstr "Zemeljski nain prepuanja" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" +msgstr "Nain prenosa [nedoloeno,2k,8k]" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" @@ -5175,11 +5461,11 @@ msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Zemeljski hierarhični način " +msgstr "Zemeljski hierarhini nain " #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" +msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoloeno,1,2,4]" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" @@ -5203,19 +5489,19 @@ msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Višina satelita" +msgstr "Viina satelita" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" +msgstr "Viina satelita v desetinah stopinje" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Geografska dolžina satelita" +msgstr "Geografska dolina satelita" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" +msgstr "Geografska dolina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Polarisation" @@ -5231,15 +5517,15 @@ msgstr "Vodoravno" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpino" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Left" -msgstr "Krožno levo" +msgstr "Krono levo" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Right" -msgstr "Krožno desno" +msgstr "Krono desno" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" @@ -5249,63 +5535,63 @@ msgstr "DVB" msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow DVB dovod" -#: modules/access/cdda/access.c:294 +#: modules/access/cdda/access.c:286 msgid "CD reading failed" msgstr "Napaka pri branju CD-ja." -#: modules/access/cdda/access.c:295 +#: modules/access/cdda/access.c:287 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretoiti bloka velikosti: %i." -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/cdda.c:60 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." +"Vrednost predpomnilnika za zvoni CD. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" +msgstr "Zvoni CD" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" -msgstr "Zvočni CD dovod" +msgstr "Zvoni CD dovod" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:83 msgid "CDDB Server" -msgstr "Strežnik CDDB" +msgstr "Strenik CDDB" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" +msgstr "Nastavitev naslova CDDB strenika" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB port" msgstr "Vrata CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." +msgstr "Nastavitev CDDB vrat strenika." -#: modules/access/cdda.c:448 +#: modules/access/cdda.c:440 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Zvočni CD - Sled " +msgstr "Zvoni CD - Sled " -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:457 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Zvočni CD - Sled %i" +msgstr "Zvoni CD - Sled %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "noben" @@ -5331,7 +5617,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" +"tevilo prikazano v binarnem nainu kor maska za razhroevanja\n" "metapodatki 1\n" "dogodki 2\n" "MRL 4\n" @@ -5347,7 +5633,7 @@ msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" @@ -5356,10 +5642,10 @@ msgid "" "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" -"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " -"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " -"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " -"25 blokov na dostop." +"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Obiajno na novejih in " +"hitrejih CD pogonih je poveanje ustvarjeno na raun nekaj ve spomina in " +"zaetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve obiajno ne dovolijo ve kot 25 " +"blokov na dostop." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -5382,22 +5668,22 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +"Oblika uporabnikega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" +"Doloila oblike se zanejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" " %a : Izvajalec (albuma)\n" " %A : Podrobnosti albuma\n" " %C : Kategorija\n" -" %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" +" %e : Razirjene podrobnosti (sledi)\n" " %I : ID CDDB diska\n" -" %G : Žanr\n" +" %G : anr\n" " %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" +" %m : tevilka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : tevilo sledi na CDju\n" " %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %T : tevilka sledi\n" +" %s : as doline sledi v sekundah\n" +" %S : as celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, e ni naslova\n" " %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" " %% : a % \n" @@ -5414,22 +5700,22 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +"Oblika uporabnikega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" +"Doloila oblike se zanejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" " %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" +" %m : tevilka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : tevilo sledi na CDju\n" " %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %T : tevilka sledi\n" +" %s : as doline sledi v sekundah\n" +" %S : as celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, e ni naslova\n" " %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" " %% : a % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Omogočim CD paranoia?" +msgstr "Omogoim CD paranoia?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -5440,8 +5726,8 @@ msgid "" msgstr "" "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" "none: brez paranoie - najhitreje.\n" -"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" -"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" +"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporoljivo.\n" +"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpoasneje.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" @@ -5453,19 +5739,19 @@ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Zvočni CD" +msgstr "Zvoni CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatno razhroščevanje" +msgstr "Dodatno razhroevanje" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah." +msgstr "Predpomnilnika vrednost v milisekundah." #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Število blokov na enoto branja" +msgstr "tevilo blokov na enoto branja" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" @@ -5475,11 +5761,11 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" +msgstr "Naj uporabi nadzor zvonega CD in odvoda?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka" +msgstr "Ob doloitvi je uporabljen nadzor zvoka" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -5487,7 +5773,7 @@ msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" +msgstr "e je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" @@ -5516,23 +5802,23 @@ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB strežnik" +msgstr "CDDB strenik" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." +msgstr "Povezava z doloenim CDDB strenikom za iskanje CD-DA podatkov." #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" -msgstr "Strežniška vrata CDDB" +msgstr "Strenika vrata CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." +msgstr "Strenik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" +msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan streniku CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" @@ -5544,25 +5830,25 @@ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" +msgstr "Naj se poveem CDDB strenikom preko HTTP protokola?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " +"Podrobnosti povzete iz CDDB strenika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " "protokola." #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" +msgstr "asovna omejitev CDDB strenika" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." +msgstr "as (v sekundah) akanja na odgovor CDDB strenika." #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" +msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strenika CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" @@ -5573,143 +5859,129 @@ msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " +"Nastavitev doloa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " "sta oba na voljo." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" +msgstr "Kataloka tevilka medija (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Sledi" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Sled" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 msgid "Track Number" -msgstr "Številka sledi" +msgstr "tevilka sledi" -#: modules/access/dc1394.c:65 +#: modules/access/dc1394.c:62 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 dovod" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Obnašanje podmap" +msgstr "Obnaanje podmap" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n" +"Izbor razirjanja map v seznamu predvajanja.\n" "none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" -"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" -"expand: vse podmape so razširjene.\n" +"collapse: podmape so prikazane, vendar se razirijo ob predvajanju.\n" +"expand: vse podmape so razirjene.\n" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" -msgstr "skrči" +msgstr "skri" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" -msgstr "razširi" +msgstr "raziri" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Spregledane razširitve" +msgstr "Spregledane raziritve" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " +"Datoteke s temi konnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " "mape.\n" -"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " +"Nastavitev omogoa dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti loite z " "vejico." -#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "Mapa" -#: modules/access/directory.c:94 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Noben" +msgstr "Dovod preko mape standardnega datotenega sistema" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v " +"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je doloena v " "milisekundah." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5718,12 +5990,13 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 msgid "Audio device name" -msgstr "Ime zvočne naprave" +msgstr "Ime zvone naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5732,180 +6005,179 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " -"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " -"vrednost." +"Ime zvone naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V primeru, " +"da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format barv vnosa slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " +"Doloitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " "(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Blokovna stopnja dovoda slike" +msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri doloeni uporabi hitrosti sliic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." +msgstr "Prikai okno lastnosti izbrane naprave pred zaetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" -msgstr "Lastnosti uglaševala" +msgstr "Lastnosti uglaevala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." +msgstr "Prikai stran lastnosti uglaevala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Uglaševalo TV kanalov" +msgstr "Uglaevalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." +msgstr "Nastavi TV kanale kot jih doloi uglaevalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" -msgstr "Kode držav uglaševanja" +msgstr "Kode drav uglaevanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 " +"Doloevanje kod drav, ki uvajajo trenutno vrtavanje kanala-v-frekvenco (0 " "predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tip uglaševala" +msgstr "Vrsta uglaevala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)." +msgstr "Izberite vrsto uglaevala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Video input pin" msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali " -"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " -"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " +"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer zdruene, s-video ali " +"uglaevanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " +"doloiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Audio input pin" -msgstr "Spona zvočnega dovoda" +msgstr "Spona zvonega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir zvonega dovoda. Ve nastavitev med \"dovod slike\" monostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video output pin" msgstr "Spona odvoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "Izberite vir dovoda slike. Ve nastavitev med \"dovod slike\" monostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Audio output pin" -msgstr "Spona zvočnega odvoda" +msgstr "Spona zvonega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir zvonega dovoda. Ve nastavitev med \"dovod slike\" monostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM način uglaševanja" +msgstr "AM nain uglaevanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " +"AM nain uglaevanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " "DSS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 msgid "Refresh list" -msgstr "Osveži listo" +msgstr "Osvei seznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 msgid "Capturing failed" -msgstr "Neuspešen zajem" +msgstr "Neuspeen zajem" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." +"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni " +"podprta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." +msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju." #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" @@ -5913,16 +6185,16 @@ msgstr "Naslov HTTP gostitelja" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." +msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strenika, vnesite naslov in vrata prenosa." #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" -msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" +msgstr "Uporabniko ime HTTP gostitelja" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +msgstr "Uporabniko ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strenik." #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" @@ -5931,7 +6203,7 @@ msgstr "Geslo HTTP gostitelja" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +msgstr "Skrbniko geslo za prijavo na lokalni HTTP strenik." #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" @@ -5942,44 +6214,44 @@ msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje " -"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " +"omejuje obmoje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strenik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" msgstr "Datoteka certifikata" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" +msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoa SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" -msgstr "Datoteka z osebnim ključem" +msgstr "Datoteka z osebnim kljuem" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" +msgstr "Osebni klju x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" -msgstr "Skrbniška CA datoteka" +msgstr "Skrbnika CA datoteka" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP" +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" @@ -5987,94 +6259,94 @@ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "Strežnik HTTP" +msgstr "Strenik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:726 +#: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/dvb/access.c:728 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " -"podrobnosti o obliki nove skladnje." +"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaenite \"vlc -p dvb\" za ve podrobnosti " +"o obliki nove skladnje." -#: modules/access/dvb/access.c:773 +#: modules/access/dvb/access.c:774 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Neveljavna polarizacija" -#: modules/access/dvb/access.c:774 +#: modules/access/dvb/access.c:775 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." +msgstr "Doloena polarizacija \"%c\" ni veljavna." -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dv.c:68 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je doloena v " "milisekundah." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:72 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 msgid "Default DVD angle." msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je doloena v " "milisekundah." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Neposredno zaženi menu" +msgstr "Neposredno zaeni menu" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"Zagon DVDja neposredno v menu. Monost je namenjena izpuanju vseh dodatkov " "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD z menuji" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 msgid "Playback failure" msgstr "Napaka predvajanja" -#: modules/access/dvdnav.c:300 +#: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno " -"dešifrirati celotnega diska." +"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mono " +"deifrirati celotnega diska." -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" +msgstr "Metoda libdvdcss za deifriranje" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6089,861 +6361,823 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " +"Doloitev metode deifriranja kljua, ki jo uporablja libdvdcss.\n" +"naslov: deifriran klju naslov je pridobljen preko ifriranih sektorjev " "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " -"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku " -"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" -"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani " -"vsi ključe naslovov.\n" -"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času " -"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega " -"uporablja libcss.\n" -"Privzeta metoda je: ključ." - -#: modules/access/dvdread.c:87 +"asa in lahko ne uspe. S to metodo je klju preverjen samo na zaetku naslova, " +"zato ne bo delovalo, e je klju na sredini.\n" +"disk: najprej je razbit klju za disk, potem pa so lahko takoj deifrirani vsi " +"kljue naslovov.\n" +"klju: enako kot \"disk\", e nimate datoteke s kljuem predvajalnika v asu " +"pretvarjanja. e ga imate, bo s to metodo deifriranje hitreje. Tega uporablja " +"libcss.\n" +"Privzeta metoda je: klju." + +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "naslov" -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "Key" -msgstr "Ključ" +msgstr "Klju" -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD brez menija" -#: modules/access/dvdread.c:94 +#: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:235 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:494 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:556 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:45 +#: modules/access/eyetv.c:44 msgid "EyeTV access module" msgstr "Enota dostopa EyeTV" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/fake.c:40 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za lane pretoke. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Framerate" -msgstr "Hitrost sličic" +msgstr "Hitrost sliic" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "tevilo sliic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/fake.c:47 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " +"Doloitev ID elementarnega lanega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " "(privzeto 0)." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" -msgstr "TRajanje v ms" +msgstr "Trajanje v ms" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " -"vrednost 0, določa neomejen pretok)." +"Trajanje lanega pretakanja pred zapisom lanega konca datoteke (privzeta " +"vrednost 0, doloa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "Ponaredek" -#: modules/access/fake.c:59 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "Fake input" msgstr "Ponarejeni dovod" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:79 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je doloena v " "milisekundah." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:81 msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" +msgstr "Zdrui z dodatnimi datotekami" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/file.c:83 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" -"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo " -"datototek ločenih z vejico." +"Predvajaj loene dele kot da so del enovite datoteke. Doloiti morate seznam " +"datotek loenih z vejico." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/file.c:87 msgid "File input" -msgstr "Datotečni dovod" +msgstr "Datoteni dovod" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 +#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 +#: modules/access/file.c:449 msgid "File reading failed" -msgstr "Neuspešno branje datoteke" - -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." +msgstr "Neuspeno branje datoteke" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." +#: modules/access/file.c:282 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Datoteke ni mogoe prebrati." -#: modules/access/file.c:453 +#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoe odpreti." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." -msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo." +msgstr "Prenos bo omejen na doloeno vrednost bajtov na sekundo." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 msgid "Bandwidth" msgstr "Hitrost prenosa" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Omejevalec hitrosti prenosa" +msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa" -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/access_filter/dump.c:37 msgid "Force use of dump module" msgstr "Uporaba enote odlaganja" -#: modules/access_filter/dump.c:40 +#: modules/access_filter/dump.c:38 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja." +msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim nainom iskanja." -#: modules/access_filter/dump.c:43 +#: modules/access_filter/dump.c:41 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)" +msgstr "Najveja vrednost zaasne datoteke (Mb)" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" -"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot " -"določa nastavitev." +"Enota odlaganja prekine izmetavanje, e je izvedenih ve podatkov, kot doloa " +"nastavitev." -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "Mapa posnetkov" -#: modules/access_filter/record.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." -#: modules/access_filter/record.c:323 +#: modules/access_filter/record.c:321 msgid "Recording" msgstr "Snemanje" -#: modules/access_filter/record.c:325 +#: modules/access_filter/record.c:323 msgid "Recording done" -msgstr "Snemanje končano" +msgstr "Snemanje konano" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Deljenost časovnega zamika" +msgstr "Deljenost asovnega zamika" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" -"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." +"Velikost zaasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s asovnim zamikom." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Mapa časovnih zamikov" +msgstr "Mapa asovnih zamikov" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so asovno zamaknjene." -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" +msgstr "Uporaba enote asovnega zamika" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora " -"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." +"Nastavitev enote asovnega zamika, tudi e dostop objavlja monost nadzora nad " +"hitrostjo predvajanja in premora pretoka." -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 msgid "Timeshift" -msgstr "Časovni zamik" +msgstr "asovni zamik" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:54 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" -msgstr "Uporabniško ime FTP" +msgstr "Uporabniko ime FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." +msgstr "Uporabniko ime, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP password" msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP account" -msgstr "Račun FTP" +msgstr "Raun FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:63 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." +msgstr "Raun, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP input" msgstr "FTP dovod" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Odvod FTP pošiljanja" +msgstr "Odvod FTP poiljanja" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" +msgstr "Neuspeno usklajevanje omreja" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z elenim strenikom." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z doloenim strenikom je bila zavrnjena." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." -msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." +msgstr "Va raun je bil zavrnjen." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." -msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." +msgstr "Vae geslo je bilo zavrnjeno." -#: modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:219 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." +msgstr "Poskus povezave s strenikom je bil zavrnjen." -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " -"milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP namestniški strežnik" +msgstr "HTTP namestniki strenik" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" -"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"Doloitev HTTP namestnikega strenika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" +"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . e je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:56 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" -msgstr "Uporabniški agent HTTP" +msgstr "Uporabniki agent HTTP" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:60 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." +msgstr "Uporabniki agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:63 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Samodejno ponovno poveži" +msgstr "Samodejno ponovno povei" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:65 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." +"Samodejno se poskuaj ponovno povezati z zapisom ob nepriakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " -"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " -"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." +"streniku). Nastavitve ni priporoljivo nastaviti privzeto, saj lahko onemogoi " +"pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:295 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:513 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." -#: modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/jack.c:59 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " -"določeno dolžino v milisekundah." +"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za doloeno " +"dolino v milisekundah." -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Pace" msgstr "Ritem" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Branje zvočnega vala v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." +msgstr "Branje zvonega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Auto Connection" msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." -#: modules/access/jack.c:70 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK zvočni vnos" +msgstr "JACK zvoni vnos" -#: modules/access/jack.c:72 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK Input" msgstr "JACK vnos" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:47 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Izbira vseh pretokov." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:52 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. " +"MMS pretok lahko vsebuje ve osnovnih zapisov z razlinimi bitnimi hitrostmi. " "Lahko izberete vse." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Največja bitna stopnja" +msgstr "Najveja bitna hitrost" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:57 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." +msgstr "Izbor pretoka z najvejo bitno hitrostjo pod omejitvijo." -#: modules/access/mms/mms.c:68 +#: modules/access/mms/mms.c:67 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod vala" +msgstr "Dummy odvod zapisa" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." +msgstr "Pripni datoteki, e obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" +msgstr "Uporabniko ime" -#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/access_output/http.c:61 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +msgstr "Uporabniko ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:64 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." +msgstr "MIME doloen preko strenika (samodejna zaznava, e ni posebej doloen)." -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." +msgstr "Pot do x509 PEM osebnega kljua, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access_output/http.c:79 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " -"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." +"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, e certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " -"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." +"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL " +"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, e seznama certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:85 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/access_output/http.c:92 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP valov" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" msgstr "Ime pretoka" -#: modules/access_output/shout.c:60 +#: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." +msgstr "Ime, ki doloa pretok/kanal na shoutcast/icecast streniku." -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" msgstr "Opis pretoka" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 val" +msgstr "MP3 zapis" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti " -"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mono je uporabiti " +"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strenik." -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:76 msgid "Genre description" -msgstr "Opis žanra" +msgstr "Opis anra" -#: modules/access_output/shout.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žanr vsebine." +msgstr "anr vsebine." -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:79 msgid "URL description" msgstr "Opis URL" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." -#: modules/access_output/shout.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala." +msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorčna stopnja" +msgstr "Vzorna hitrost" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala." +msgstr "Podrobnosti vzorne hitrosti prekodiranega zapisa." -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Number of channels" -msgstr "Število kanalov" +msgstr "tevilo kanalov" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu." +msgstr "tevilo kanalov v prekodiranem zapisu." -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala." +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Stream public" msgstr "Javni pretok" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na " -"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za " +"Strenik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " "shoutcast in OGG pretakanja za icecast." -#: modules/access_output/shout.c:106 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST odvod" -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." -#: modules/access_output/udp.c:94 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Skupinski paketi" -#: modules/access_output/udp.c:95 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " -"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " -"zmanjšanje obremenjenosti sistema." - -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "Raw pisanje" - -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa " -"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." - -#: modules/access_output/udp.c:105 -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "RTCP številka vrat strežnika" +"Pakete lahko poiljate posamino v pravih zamikih ali pa skupinsko. Doloite " +"lahko tevilo paketov, ki bodo poslani soasno. Nastavitev omogoa zmanjanje " +"obremenjenosti sistema." -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)" - -#: modules/access_output/udp.c:107 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom" +msgstr "Samodejno poiljanje ve uporabnikom" -#: modules/access_output/udp.c:108 +#: modules/access_output/udp.c:74 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." - -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "UDP-Lite" +msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega poiljanja." -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola" - -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "Kritje kontrolnih vsot" - -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto" - -#: modules/access_output/udp.c:116 +#: modules/access_output/udp.c:78 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP odvod pretoka" -#: modules/access/pvr.c:54 +#: modules/access/pvr.c:57 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " +"Privzet predpomnilniki prostor ta PVR zapise. Vrednost je doloena v " "milisekundah." -#: modules/access/pvr.c:57 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 msgid "Device" msgstr "Naprava" -#: modules/access/pvr.c:58 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR video device" msgstr "Slikovna naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/pvr.c:63 msgid "Radio device" msgstr "Radijska naprava" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:64 msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:84 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" -msgstr "Širina" +msgstr "irina" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:71 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "irina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" -msgstr "Višina" +msgstr "Viina" -#: modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Viina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:91 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr.c:85 msgid "Key interval" -msgstr "Ključni zamik" +msgstr "Kljuni zamik" -#: modules/access/pvr.c:83 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" +msgstr "Zamik med kljunimi sliicami (-1 za samodejno zaznavo)" -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" -msgstr "B sličice" +msgstr "B sliice" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." -msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." +msgstr "Monost dovoljuje uporabo B-sliic. Nastavitev doloa njihovo tevilo." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)." +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Vrh bitne stopnje" +msgstr "Vrh bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu." +msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR nainu." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitni način stopnje" +msgstr "Nain bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)" +msgstr "Uporaba naina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitna maska zvoka" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." +msgstr "Bitna maska za zvoni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:109 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " +"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaevalo, 1 = zdrueno, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:120 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:121 +#: modules/access/pvr.c:124 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" @@ -6951,7 +7185,7 @@ msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" @@ -6959,329 +7193,389 @@ msgstr "Pravi RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 msgid "Connection failed" -msgstr "Neuspešna povezava" +msgstr "Neuspena povezava" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." +msgstr "Ni mogoa povezava z \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 msgid "Session failed" -msgstr "Neuspešna seja" +msgstr "Neuspena seja" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/screen/screen.c:36 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " +"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je doloena v " "milisekundah." -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Želena stopnja sličic za zajem." +msgstr "elena hitrost sliic za zajem." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " -"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." +"Izboljanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele doloene viine (16 je " +"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoa)." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Screen Input" msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" -msgstr "Uporabniško ime za SMB" +msgstr "Uporabniko ime za SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "Geslo za SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "SMB dovod" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:38 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP dovod" -#: modules/access/udp.c:71 +#: modules/access/udp.c:60 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" - -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni " -"razdeljeni paketi." +"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/udp.c:79 +#: modules/access/udp.c:63 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" +msgstr "Preurejanje asovne omejitve RTP v milisekundah" -#: modules/access/udp.c:81 +#: modules/access/udp.c:65 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za " -"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." +"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo akal na zakasnele pakete za as " +"doloen z nastavitvijo (v milisekundah)." -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:89 +#: modules/access/udp.c:73 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP dovod" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524 +#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" -#: modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/access/v4l2.c:64 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0." +"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne doloite naprave, bo uporabljena /" +"dev/video0." + +#: modules/access/v4l2.c:68 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " +"will be used." +msgstr "" +"Ime uporabljene zvone naprave. V primeru, da ne doloite naprave, bo " +"uporabljena /dev/dsp." + +#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Standardna" + +#: modules/access/v4l2.c:72 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:75 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420, RV24, etc.)" +msgstr "" +"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloen barvni prikaz (primer: I420, " +"RV24, ...)." -#: modules/access/v4l2.c:60 +#: modules/access/v4l2.c:79 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaevalec, 1 = zdrueno, 2 = svideo)" + +#: modules/access/v4l2.c:81 +msgid "IO Method" +msgstr "IO nain" + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO nain (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:86 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." + +#: modules/access/v4l2.c:89 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Zamik med kljunimi sliicami (-1 za samodejno zaznavo)" + +#: modules/access/v4l2.c:95 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo nainu." + +#: modules/access/v4l2.c:98 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorna hitrost zajetega zvonega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access/v4l2.c:65 +#: modules/access/v4l2.c:101 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je doloena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:121 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:66 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 dovod" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:74 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +"Ime slikovne naprave. e ne doloite naprave, bo vrednost ostala nedoloena." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." -msgstr "" -"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +msgstr "Ime zvone naprave. e ne doloite naprave, bo vrednost ostala nedoloena." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 " +"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloen barvni format (primer: I420 " "(privzeto), RV24, ...)." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaevalec, 1 = zdrueno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "Audio Channel" -msgstr "Zvočni kanali" +msgstr "Zvoni kanali" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." +msgstr "Doloitev kanala, e je na voljo ve razlinih zvonih vnosov." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +msgstr "irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +msgstr "Viina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 +#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:109 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Svetlost posnetka." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Odtenek" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:112 msgid "Hue of the video input." msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 -#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Color of the video input." msgstr "Barva posnetka." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast dovoda slike" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Tuner" -msgstr "Uglaševalo" +msgstr "Uglaevalo" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." +msgstr "Izbor uglaevala, e je na voljo ve monosti." -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" +"Vzorna hitrost zajetega zvonega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." - -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." +msgstr "Izberite monost, e naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Decimation" msgstr "Razsajanje" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kakovost pretoka." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux dovod" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "VCD dovod" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." +msgstr "Zgornje sporoilo je imelo neznano raven beleenja dnevnika." #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." +msgstr "Zgornje sporoilo je imelo neznano vcdimager raven beleenja dnevnika." #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 msgid "Entry" msgstr "Vnos" @@ -7291,7 +7585,7 @@ msgstr "Odseki" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5364 +#: modules/demux/mkv.cpp:5404 msgid "Segment" msgstr "Odsek" @@ -7303,11 +7597,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "VCD format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" @@ -7321,7 +7611,7 @@ msgstr "Jakost #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" -msgstr "Največja jakost #" +msgstr "Najveja jakost #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" @@ -7337,15 +7627,15 @@ msgstr "Vnosi" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" -msgstr "Prva vnosna točka" +msgstr "Prva vnosna toka" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" -msgstr "Zadnja vnosna točka" +msgstr "Zadnja vnosna toka" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" +msgstr "Dolina sledi (sektorji)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 @@ -7358,15 +7648,15 @@ msgstr "konec" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" -msgstr "predvajalna lista" +msgstr "seznam predvajanja" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" -msgstr "razširjena lista izborov" +msgstr "razirjeni seznam izborov" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" -msgstr "lista izbire" +msgstr "seznam izbire" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" @@ -7375,7 +7665,7 @@ msgstr "neznan tip" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" -msgstr "ID liste" +msgstr "ID seznama" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" @@ -7387,16 +7677,15 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" +msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}tev]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." +msgstr "e je vrednost ve kot ni, bodo izpisani dodatni podatki razhroevanja." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." +msgstr "tevilo soasno prebranih CD blokov." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -7407,32 +7696,32 @@ msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " -"primeru se predvaja po sledeh." +"Uporabite v primeru, e VCD vkljuuje nadzor predvajanja. V nasprotnem primeru " +"se predvaja po sledeh." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" +msgstr "Naj uporabim dolino sledi kot najvejo enoto iskanja?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " -"določene časovne enote." +"Monost omogoa, da iskanje preskakuje med zvonimi sledmi, namesto na doloene " +"asovne enote." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" +msgstr "Prikaem razirjene VCD podrobnosti?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " -"nadzor krmarjenje pretoka." +"Pokai najvejo koliino podatkov pretoka in medija. Prikae, na primer, nadzor " +"krmarjenje pretoka." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -7442,15 +7731,15 @@ msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7458,201 +7747,201 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " -"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " -"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" +"Uinek omogoa obutek dvoranskega ozvoenja preko slualk in s tem bolj stvarno " +"zvono izkunjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoe dolgotrajno " +"posluanje glasbe.\n" "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Značilne dimenzije" +msgstr "Znailne dimenzije" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" +msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvonikom in poslualcem (v metrih)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "Poravnava zamika" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " -"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." +"Zamik, ki je posledica fizinega algoritma, je lahko vasih mote za " +"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogoite to monost." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " -"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." +"procesiranjem. Omogoanje te monosti ni priporoljivo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" +msgstr "Navidezni prostorski uinek preko slualk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" -msgstr "Učinek slušalk" +msgstr "Uinek slualk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "Uporabi downmix algoritem." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Uporabi downmix algoritem" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " -"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." +"Monost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri meanju " +"kanalov slualk. Omogoa uinek sobe z veliko zvoniki." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "Select channel to keep" msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " +"Monost utia vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left rear" msgstr "Levo zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Right rear" msgstr "Desno zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 msgid "Left front" msgstr "Levo spredaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" +msgstr "Zvoni filter za stereo -> mono pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" +msgstr "Filter zvoka za enostavno meanje kanalov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" +msgstr "Filter zvoka za navadno meanje kanalov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" +msgstr "A/52 dinamino krenje obmoja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " -"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " -"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " +"Obmoje dinaminega krenja ustvarja glasni zvok mehkeji in bolj mehki zvok " +"glasneji. To omogoa enostavno posluanje pretoka v hrupnem okolju brez " +"motenja okolice. Onemogoanje te monosti ustvarja zvok primerneji za kino " "predstavitve." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" +msgstr "Omogoi notranje setevalno meanje" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" +msgstr "Omogoi algoritem za notranje setevalno meanje (ni priporoljivo)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" +msgstr "Obmoje dinaminega krenja DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" +msgstr "DTS Coherent Acoustics zvoni dekodirnik" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" +msgstr "Tokovno doloeno zvono pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" +msgstr "Zvono pretvarjanje s plavajoo vejico" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predloge uravnalca zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "Doseg trakov" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" -"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " -"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " -"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" +"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih monosti, ampak rono doloi trakove. " +"Doloiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, loenih s presledkom (primer: " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Dvakratno filtriranje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." +msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost uinka je s tem podvojena." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Global gain" msgstr "Celotna pridobitev" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." +msgstr "Doloilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Uravnavanje zvoka" @@ -7688,7 +7977,7 @@ msgstr "Polni visoki toni" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "Slušalke" +msgstr "Slualke" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" @@ -7696,7 +7985,7 @@ msgstr "Zvok v veliki dvorani" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "Zvok žive glasbe" +msgstr "Zvok ive glasbe" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" @@ -7735,280 +8024,285 @@ msgstr "Mehki rock" msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: modules/audio_filter/format.c:202 +#: modules/audio_filter/format.c:200 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +msgstr "Zvoni filter za PCM pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" +msgstr "tevilo zvonih medpomnilnikov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja " -"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " -"občutljvo za kratke spremembe." +"tevilo zvonih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moi. Veje tevilo " +"medpomnilnikov povea odzivni as filtra konic, hkrati pa bo manj obutljvo za " +"kratke spremembe." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" -msgstr "Najvišja izravnava" +msgstr "Najvija raven" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, " -"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. " +"e je povprena mo nad zadnjimi N medpomnilniki veja kot doloena vrednost, bo " +"jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno tevilo s plavajoo vejico. " "Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator jakosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)" +msgstr "Nizka frekvenna jakost (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)" +msgstr "Visoka frekvenna jakost (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)" +msgstr "Frekvenna jakost 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvenca 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)" +msgstr "Frekvenna jakost 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvenca 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)" +msgstr "Frekvenna jakost 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvenca 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" +msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorenja omejenih trakov" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" +msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorenja" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" +msgstr "Filter zvoka za navadno vzorenje" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" +msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorenje" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +msgid "spatializer" +msgstr "prostorsko" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 mešalec zvoka" +msgstr "Float32 mealec zvoka" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" +msgstr "Dummy S/PDIF mealec zvoka" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Navaden mešalec zvoka" +msgstr "Navaden mealec zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "privzeto" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA odvod zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Ime ALSA naprave" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Audio Device" msgstr "Zvokovna naprava" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 preko S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#: modules/audio_output/alsa.c:322 msgid "No Audio Device" -msgstr "Ni zvočne naprave" +msgstr "Ni zvone naprave" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +"Ni doloeno ime zvone naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 msgid "Audio output failed" msgstr "Napaka odvoda zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." +msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je e v uporabi." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 +#: modules/audio_output/alsa.c:934 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznana zvočna kartica" +msgstr "Neznana zvona kartica" -#: modules/audio_output/arts.c:63 +#: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts odvod zvoka" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " -"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " -"predvajanje zvoka." +"Izberite tevilo, ki doloa tevilko zvone naprave, kot je zapisano v menuju " +"'Zvona naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za predvajanje " +"zvoka." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit prikaz" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/audio_output/auhal.c:241 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." +msgstr "Izbrano zvono napravo uporablja nek drug program." -#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#: modules/audio_output/auhal.c:425 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" +msgstr "Zvona naprava ni nastavljena" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /" -"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." +"Nastaviti bi morali razporeditev zvonikov preko \"Zvone Midi nastavitve\" v " +"menuju /Programi/Pripomoki. Trenutno je izbran stereo nain." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodiran odvod)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Odvodna naprava" -#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/audio_output/directx.c:204 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " -"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." +"tevilka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, da " +"ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo tevilko)." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" msgstr "Uporabi float32 odvod" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " -"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." +"Monost dovoljuje da omogoite ali onemogoite visoko kakovostni float32 nain " +"zvonega odvajanja (ni podprt pri vseh zvonih karticah)." -#: modules/audio_output/directx.c:214 +#: modules/audio_output/directx.c:212 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX odvod zvoka" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/esd.c:67 +#: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD odvod zvoka" -#: modules/audio_output/esd.c:70 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "Esound server" -msgstr "Esound strežnik" +msgstr "Esound strenik" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:77 msgid "Output format" msgstr "Odvodni format" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:78 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8016,117 +8310,116 @@ msgstr "" "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Number of output channels" -msgstr "Število odvodnih kanalov" +msgstr "tevilo odvodnih kanalov" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " -"število." +"tevilo." -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Add WAVE header" msgstr "Dodaj WAVE glavo" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "Odvodna datoteka" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:104 msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." +msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvoni vzorci." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" -msgstr "Odvod zvočne datoteke" +msgstr "Odvod zvone datoteke" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/audio_output/jack.c:63 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " +"Z nastavitvijo se doloi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " "primerno nastavljenim uporabnikom." -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Povezovanje z uporabniki" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " -"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." +"povezave, katerih imena sledijo doloilu logine povezave." -#: modules/audio_output/jack.c:81 +#: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK odvod zvoka" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik " -"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " -"možnost." +"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, e je notranji medpomnilnik " +"poln. (zvok postane zavoen) e uporabljate te gonilnike omogoite to monost." -#: modules/audio_output/oss.c:107 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" -#: modules/audio_output/oss.c:112 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP naprava" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" +msgstr "Portaudio doloilo za odvodno napravo" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 +#: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 +#: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" +msgstr "Razirjeni Win32 waveOut odvod" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 +#: modules/audio_output/waveout.c:383 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 razčlenjevalec" +msgstr "A/52 razlenjevalec" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 paketnik zvoka" @@ -8142,6 +8435,18 @@ msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw dekodirnik zvoka" +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:58 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG dekodirnik slike" + #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Cinepak dekodirnik slike" @@ -8159,13 +8464,13 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Encoding quality" msgstr "Kakovost kodiranja" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." +msgstr "Kakovost kodiranja doloena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" @@ -8175,17 +8480,17 @@ msgstr "Dirac dekodirnik slike" msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac kodirnik slike" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object kodirnik" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" -msgstr "DTS razčlenjevalnik" +msgstr "DTS razlenjevalnik" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" @@ -8197,7 +8502,7 @@ msgstr "Dekodiranje X koordinate" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" +msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -8205,7 +8510,7 @@ msgstr "Dekodiranje Y koordinate" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" +msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" @@ -8217,8 +8522,8 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " -"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +"Doloite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " +"8=spodaj, vrednosti lahko setevate 6=zgoraj desno)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" @@ -8246,13 +8551,19 @@ msgstr "DVB kodirnik podnapisov" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" +msgstr "AAC zvoni dekoder (uporaba libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:332 +#: modules/codec/faad.c:339 msgid "AAC extension" -msgstr "AACe razširitev" +msgstr "AACe raziritev" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 msgid "Image file" msgstr "Slikovna datoteka" @@ -8266,25 +8577,25 @@ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund." +msgstr "Ponovno naloi slikovno datoteko vsakih n sekund." -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." -msgstr "Odvodna širina slike." +msgstr "Odvodna irina slike." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." -msgstr "Odvodna višina slike." +msgstr "Odvodna viina slike." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." +msgstr "irina in viina sta doloeni kot najveji dovoljeni vrednosti." #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" @@ -8294,9 +8605,9 @@ msgstr "Razmerje velikosti ozadja" msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " -"zaslonske točke." +"zaslonske toke." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Razpletena slika" @@ -8304,7 +8615,7 @@ msgstr "Razpletena slika" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Enota razpletanja" @@ -8312,176 +8623,178 @@ msgstr "Enota razpletanja" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Enota razpletanja v uporabi." -#: modules/codec/fake.c:72 +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 msgid "Chroma used." msgstr "Uporabljena Barva." -#: modules/codec/fake.c:74 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." +msgstr "Uporaba doloene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Ponarejen kodirnik slike" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Brez reference" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" msgstr "Oboje smerno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "Brez ključa" +msgstr "Brez kljua" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 msgid "All" msgstr "Vse" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "biti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "vzorec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "Hitro dvosmerno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "Dvosmerno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentalno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" -msgstr "Območje" +msgstr "Obmoje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "Dvorobno zatikanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Razlini zvoni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjinica " +"FFmpeg. Vkljuuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG in druge kodeke." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," "WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" +msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Decoding" msgstr "Dekodiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpeg razvijalec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg zvijalec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" msgstr "Merilni filter slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg slikovni filter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:238 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" -msgstr "Neposredno prikazovanje" +msgstr "Neposredno upodabljanje" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" -msgstr "Prožnost napak" +msgstr "Pronost napak" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" @@ -8490,14 +8803,14 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"Ffmpeg obravnava napake prono.\n" +"Pri uporabi kodirnikov slabe kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " "kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." +"Veljavne vrednosti so v obmoju med 0 in 4 (0 onemogoi obdelavo napak)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" -msgstr "Obhod hroščev" +msgstr "Obhod hroev" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" @@ -8520,11 +8833,10 @@ msgstr "" "16 brez podlaganja\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel barve.\n" -"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " -"40." +"To je setevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Pohiti" @@ -8533,37 +8845,61 @@ msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " -"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " -"lahko znižuje kakovost predvajanja." +"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sliice, kadar za dekodiranje ni " +"dovolj asa. Nastavitev je pomembna pri poasnejih procesorjih, vendar lahko " +"zniuje kakovost predvajanja." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskoi sliice (privzeto=0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoi preskakovanje okvirjev za hitreje dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " +"1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskoi idct (privzeto=0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoi preskakovanje idct za hitreje dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "Kakovost po obdelavi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" -"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " -"predvajajo bolj kakovostno sliko." +"Kakovost po procesiranju. Veljavno obmoje je med 0 in 6\n" +"Vije ravni zahtevajo neprimerno ve procesorske moi, hkrati pa predvajajo " +"bolj kakovostno sliko." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" -msgstr "Maska razhroščevanja" +msgstr "Maska razhroevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" +msgstr "Doloi ffmpeg masko razhroevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8572,42 +8908,42 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " -"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" -"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" -"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" -"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puice, ki kaejo smer gibanja) na sliki. " +"Vrednost je maska na doloenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sliic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sliic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sliice\n" "Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" +msgstr "Dekodiranje nizke loljivosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " +"Dekodiranje razliice z nizko loljivostjo. Postopek je manj procesorsko " "zahteven." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" +msgstr "Izpusti filter kroenja pri H.264 dekodiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " -"močno poveča hitrost delovanja." +"Izpuanje filtra kroenja ima obiajno kodljiv uinek na kakovost, vendar mono " +"povea hitrost delovanja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: