X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=ec225ab7662970faa753bd11724160cf1bd5c26c;hb=8139b9059c5cf3c2ce771c545dd93a3df4ec08c4;hp=a8b8d69c96b77f442b4523fb46b9208d876fa7ba;hpb=d80535725e9b4ae02082d3ee27eb586f267870ca;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a8b8d69c96..ec225ab766 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,11 +1,17 @@ -# Matej Urbančič , 2006. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the program package. +# +# Slovenian maintainer: Matej Urbančič . +# +# Translators: +# Matej Urbančič , 2005 - 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 08:45+0100\n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-06 22:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 08:59+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,143 +20,155 @@ msgstr "" "Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Lastnosti VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "Splošne nastavitve vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Glavni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC" +msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1318 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:480 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" -msgstr "Zvokovne nastavitve" +msgstr "Nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" -msgstr "Splošne zvokovne nastavitve" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizacije" +msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Vzualizacija zvoka" +msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Odvodne enote" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1688 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1821 +#: src/libvlc-module.c:1365 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Video" msgstr "Slika" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" -msgstr "Splošne slikovne nastavitve" +msgstr "Splošne nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike." +msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Podnapisi/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -158,11 +176,11 @@ msgstr "" "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk" "\" na zaslonu." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dovod / Kodek" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -170,11 +188,11 @@ msgstr "" "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter " "nastavitve kodirnikov." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Enote dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -183,11 +201,11 @@ msgstr "" "nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti " "predpomnilnika." -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "Filtri dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -197,48 +215,49 @@ msgstr "" "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " "res prepričani o delovanju." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Razvijalci" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. " +msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. " -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Slikovni kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Ostali kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1616 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:37 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -248,70 +267,70 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " -"shranjuje dovodne valove.\n" -"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " -"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo " +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " +"shranjuje dovodne zapise.\n" +"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala" +msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Zvijalci" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " "Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Dostopni odvod" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča " +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča " "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " "priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Paketnik" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred " +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Serijski odvodni val." +msgstr "Serijski odvodni zapis." -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -321,11 +340,12 @@ msgstr "" "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 +#: modules/services_discovery/sap.c:306 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -333,66 +353,67 @@ msgstr "" "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102 -#: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1746 +#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" -msgstr "Predvajalna lista" +msgstr "Seznam predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način " -"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na " -"predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")." +"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način " +"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " +"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste" +msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " -"predvajalne liste." +"seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Značilnosti CPE" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -400,62 +421,62 @@ msgstr "" "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to " "vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Podrobni pogled" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Preostale napredne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " "predvajalnika VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavitve barvnih enot" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavitve enot paketnika" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavitve kodirnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje " +"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje " "podnapisov." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -463,80 +484,193 @@ msgstr "" "Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in " "privzete besedilne datoteke." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Na voljo ni pomoči" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." -#: include/vlc_interface.h:141 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite " -"ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx" -"\"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno " +"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Hitri &pogled ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Odpri &mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti." - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 +msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Media Information..." +msgstr "Podrobnosti medija ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Podrobnosti kodeka ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Sporočila ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Razširjene nastavitve ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Pojdi na določen čas ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zaznamki ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM nastavitve ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "O predvajalniku VLC ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch information" -msgstr "Pridobi podrobnosti" +msgstr "Pridobivanje podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "Podrobnosti..." +msgstr "Podrobnosti ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "Sortiraj" +msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Pretok..." +msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "Shrani..." +msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 modules/gui/qt4/menus.cpp:197 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ponovi vse" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Ponovi eno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Brez ponavljanja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1211 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Random" +msgstr "Naključno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "No random" +msgstr "Ni naključno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Dodaj zbirki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Napredno odpiranje ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Dodaj mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Naloži seznam predvajanja ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Filter iskanja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Dodatni viri" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -544,92 +678,84 @@ msgstr "" "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " "pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-podrobnosti" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album / Zbirka" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Pomnoževanje slike" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Položaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +msgid "Magnification" +msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Stopnja" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +msgid "Waves" +msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavitev" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Obračanje barv slike" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" +"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" +"Različne nastavitve določajo različne učinke." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiral" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " +"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Art URL" -msgstr "Art URL" +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-podrobnosti" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Ime kodeka" -#: include/vlc_meta.h:48 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Opis kodeka" -#: include/vlc/vlc.h:577 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -641,557 +767,669 @@ msgstr "" "več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo" +msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)." +msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:470 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Območje" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Uravnavanje zvoka" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:178 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ponovno predvajanje" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131 +#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:126 +msgid "Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo" +msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:136 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:148 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:136 +#: src/input/decoder.c:158 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:159 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega " +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 +#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Sled %i" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:593 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:593 src/input/es_out.c:595 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1780 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861 +#: src/input/es_out.c:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:411 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1785 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: src/input/es_out.c:1793 src/input/es_out.c:1821 src/input/es_out.c:1848 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1796 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1801 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna stopnja" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1802 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:1808 msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:1813 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:617 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:1814 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:1825 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:1831 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:1841 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Blokovno razmerje" -#: src/input/es_out.c:1645 +#: src/input/es_out.c:1848 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/input.c:2072 +#: src/input/input.c:2220 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti" +msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2073 +#: src/input/input.c:2221 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v " -"dnevniku." +"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " +"datoteki." -#: src/input/input.c:2148 +#: src/input/input.c:2316 msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Ne spoznam formata dovoda" +msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2149 +#: src/input/input.c:2317 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:279 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:46 +msgid "Track number" +msgstr "Številka sledi" + +#: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Stopnja" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavitev" + +#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:271 +msgid "Now Playing" +msgstr "Predvaja se" + +#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Izdajatelj" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodiranje: " + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Povezava do oblikovanj" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Sledi" + +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:509 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Upravljanje" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Audio Track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:537 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medij: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:31 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/interface/interaction.c:364 +#: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "V redu" -#: src/interface/interface.c:342 +#: src/interface/interface.c:317 msgid "Switch interface" -msgstr "Spremeni izgled" +msgstr "Zamenjaj vmesnik" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" -#: src/interface/interface.c:374 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:350 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Vmesnik" +msgstr "Vmesnik telnet" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:353 msgid "Web Interface" -msgstr "Vmesnik" +msgstr "Vmesnik spleta" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:356 msgid "Debug logging" -msgstr "Beleženje dnevnika datotek" +msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:380 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:359 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gibi" +msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1979 +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1761 +#: src/modules/modules.c:2092 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:291 +#: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "Možnosti pomoči" -#: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242 +#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "celo število" -#: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231 +#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "plavajoče" -#: src/libvlc-common.c:1300 +#: src/libvlc-common.c:1564 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1301 +#: src/libvlc-common.c:1565 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1483 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1484 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1486 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1489 +#: src/libvlc-common.c:1835 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1521 +#: src/libvlc-common.c:1866 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" +"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1542 +#: src/libvlc-common.c:1886 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n" +"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arabščina" + +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" -msgstr "Ameriška angleščina" +msgstr "ameriška angleščina" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" -msgstr "Britanska angleščina" +msgstr "britanska angleščina" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "katalonščina" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "češčina" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "danščina" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "nemščina" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "španščina" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzijščina" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "francoščina" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:49 msgid "Galician" msgstr "galščina" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejščina" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "madžarščina" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "italjanščina" +msgstr "italijanščina" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "japonščina" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "gruzijščina" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "korejščina" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "malajščina" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "nizozemščina" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" msgstr "okcitanščina" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "polščina" + +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brazilska portugalščina" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "romunščina" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "ruščina" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "slovaščina" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "slovenščina" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "švedščina" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "turščina" -#: src/libvlc.h:44 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "poenostavljena kitajščina" -#: src/libvlc.h:44 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "tradicionalna kitajščina" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1201,11 +1439,11 @@ msgstr "" "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " "različne nastavitve posamezne enote." -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" -msgstr "Modul vmesnika" +msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1213,11 +1451,11 @@ msgstr "" "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " "samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Dodatni moduli vmesnika" +msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1228,15 +1466,15 @@ msgstr "" "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC." +msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1244,23 +1482,23 @@ msgstr "" "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " "1=opozorila, 2=razhroščevanje)." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Ne sporočaj" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" -msgstr "Privzeti val" +msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1268,11 +1506,11 @@ msgstr "" "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Barvna sporočila" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1280,11 +1518,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " "Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1292,11 +1530,11 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Prikaži vmesnike z miško" +msgstr "Prikaži vmesnik z miško" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1304,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " "zaslona v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1316,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " "potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1328,11 +1566,11 @@ msgstr "" "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " "nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1340,11 +1578,12 @@ msgstr "" "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " "izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "Omogoči zvok" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1352,30 +1591,30 @@ msgstr "" "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " "zmanjša zahtevo po procesorski moči." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" msgstr "Privzeta jakost zvoka" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " "1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1383,11 +1622,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi " "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1395,11 +1634,11 @@ msgstr "" "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in " "1024." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1407,37 +1646,37 @@ msgstr "" "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva " +"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " "uporabljen enostavnejši algoritem." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je " -"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " +"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1447,57 +1686,109 @@ msgstr "" "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " "omogočata)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " -"če jo podpira zvočni val." +"če jo podpira zvočni zapis." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, " -"še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " +"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " "predvajanja zvoka." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Vizualizacija zvoka" +msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)." +msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:225 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Način ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:227 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predojačitev ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok " +"podrobnosti ponovnega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zaščita izločanja vrhov" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:177 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "None" +msgstr "Noben" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Sled" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1505,16 +1796,16 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko " +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko " "omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " "druge možnosti slike." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1523,11 +1814,12 @@ msgstr "" "VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive " "metode." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "Omogoči sliko" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1535,13 +1827,13 @@ msgstr "" "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " "čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1549,13 +1841,13 @@ msgstr "" "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1563,33 +1855,31 @@ msgstr "" "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video X coordinate" msgstr "X koordinata slike" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" -"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y koordinata slike" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" -"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1597,11 +1887,11 @@ msgstr "" "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " "vmesnik)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1611,91 +1901,98 @@ msgstr "" "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "Povečaj sliko" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sivinski prikaz slike" +msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " +"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " "ohranja del procesorske moči." -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Embedded video" msgstr "Vložena slika" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik." +msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "Prekrij odvod slike" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1704,27 +2001,53 @@ msgstr "" "(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost " "uporabiti privzeto." -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Prikaži naslov medija na sliki." + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund." + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)." + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Position of video title." +msgstr "Lega naslova slike." + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." + +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1732,11 +2055,11 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1744,11 +2067,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti " "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1756,49 +2079,49 @@ msgstr "" "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format zajetega posnetka" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " "slik." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1806,11 +2129,11 @@ msgstr "" "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1824,11 +2147,11 @@ msgstr "" "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -1836,21 +2159,21 @@ msgstr "" "Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " "dodani na listo razmerij vmesnika." -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popravi HDTV višino" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1861,11 +2184,11 @@ msgstr "" "onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 " "vrstic." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1875,23 +2198,23 @@ msgstr "" "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " "sorazmerje." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, " -"kadar računalnik ni dovolj močan." +"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Drop late frames" msgstr "Izpusti zakasnjene slike" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1899,19 +2222,19 @@ msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli " "kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil dnevnika s podatki " -"razhroščevanja slike preko mehanizma usklajevanja." +"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " +"slike preko mehanizma usklajevanja." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1920,7 +2243,7 @@ msgstr "" "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." @@ -1928,11 +2251,11 @@ msgstr "" "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " "digitalnih Omejitev (DRM)." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1940,11 +2263,11 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1952,11 +2275,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1965,105 +2288,108 @@ msgstr "" "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " "usklajevanja." -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266 -#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1039 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/spatializer.ui:25 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "vrata UDP" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:478 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. " "Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." -#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:483 modules/stream_out/rtp.c:92 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega " -"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto " +"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" +msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Privzeti vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " -"usmerjevalno tabelo." +"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " +"razpredelnico." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " -"usmerjevalno tabelo." +"usmerjevalno razpredelnico." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve " +"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " -"želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2073,27 +2399,29 @@ msgstr "" "Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:522 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2101,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2113,51 +2441,59 @@ msgstr "" "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Input list" +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "Run time" +msgstr "Čas predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)." + +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "Input list" msgstr "Lista dovodov" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2165,11 +2501,11 @@ msgstr "" "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po " "predvajanju." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2179,11 +2515,11 @@ msgstr "" "v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih " "z '#'." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2192,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2204,42 +2540,43 @@ msgstr "" "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi " "mnoge druge pripadajoče možnosti." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Določen položaj podnapisov" +msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " -"namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti." +"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " +"namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:594 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:596 src/libvlc-module.c:1453 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:284 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Text rendering module" msgstr "Enota upodabljanja besedila" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2247,23 +2584,23 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filter nalepk" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " -"slikami (logotip) ali besedilom." +"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2271,11 +2608,11 @@ msgstr "" "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2293,22 +2630,22 @@ msgstr "" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" "4 = popolno ujemanje imen datotek" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2316,11 +2653,11 @@ msgstr "" "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2328,15 +2665,15 @@ msgstr "" "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " "dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2344,54 +2681,55 @@ msgstr "" "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " "pogon." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Audio CD device" msgstr "Zvokovna CD naprava" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2399,87 +2737,87 @@ msgstr "" "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Genre metadata" msgstr "Metapodatek žanra" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2488,11 +2826,11 @@ msgstr "" "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Prednostna lista dekoderjev" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2502,29 +2840,41 @@ msgstr "" "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Prednostna lista kodirnikov" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika" + +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " +"ali vstavke predvajalnika." + +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2533,101 +2883,101 @@ msgstr "" "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " "kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Display while streaming" msgstr "Prikaži med pretakanjem" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." +msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov " -"predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " +"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama " +"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " "določeno)" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Prednostna lista paketnikov" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Mux module" msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2635,11 +2985,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2647,7 +2997,7 @@ msgstr "" "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " "privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2655,11 +3005,11 @@ msgstr "" "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " "priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Enable FPU support" msgstr "Omogoči podporo FPU" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2667,11 +3017,11 @@ msgstr "" "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " "predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2679,11 +3029,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2691,11 +3041,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2703,11 +3053,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2715,11 +3065,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2727,18 +3077,18 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2746,11 +3096,11 @@ msgstr "" "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " "spreminjati." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Memory copy module" msgstr "Enota kopiranja spomina" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2759,24 +3109,24 @@ msgstr "" "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " "opremi." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " -"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.." +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Access filter module" msgstr "Enota filtriranja dostopa" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2784,11 +3134,11 @@ msgstr "" "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " "pri časovnem zamiku." -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Demux module" msgstr "Enota razvijanja" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2799,11 +3149,11 @@ msgstr "" "zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno " "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2815,11 +3165,11 @@ msgstr "" "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2829,84 +3179,84 @@ msgstr "" "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Zmanjšaj število niti" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov." +msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." +"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2917,30 +3267,45 @@ msgstr "" "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." +"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " +"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " +"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-" +"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2950,103 +3315,68 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj " -"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki " +"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki " "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)" - -#: src/libvlc.h:906 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno " -"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x " -"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.." - -#: src/libvlc.h:911 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)" - -#: src/libvlc.h:914 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne " -"spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj " -"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) " -"in 2 (počasen in pravilen)." - -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona." +msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " -"predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." +"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " -"tudi v oknu predvajalne liste." +"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " +"tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo " +"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Album art policy" msgstr "Album art primernost" -#: src/libvlc.h:944 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka." - -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Never download" -msgstr "Nikoli ne prenašaj" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Download when asked" -msgstr "Prenesi ob zahtevi" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Manual download only" +msgstr "Prenos na zahtevo" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "Prenos ob predvajanju" +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "Takojšnji prenos" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3054,64 +3384,60 @@ msgstr "" "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Repeat all" -msgstr "Ponovi vse" - -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste." +msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Play and exit" -msgstr "Predvajaj iz napusti program" +msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča." +msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Use media library" -msgstr "Uporabi media knjižnico" +msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu " -"predvajalnika." +"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " +"zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Uporabi strukturo liste" +msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3120,652 +3446,755 @@ msgstr "" "Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " "\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " "\"hitre tipke\"." -#: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 -#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1051 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:445 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1055 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" -msgstr "Predvajanje/Pavza" +msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Pause only" -msgstr "Samo pavza" +msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." +msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:675 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:327 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:681 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:658 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:285 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi." - -#: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1067 modules/control/hotkeys.c:664 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:283 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi." - -#: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1071 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" -msgstr "Položaj" +msgstr "Lega" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja." +msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1109 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Activate" msgstr "Izbor" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pojdi na DVD menu" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1135 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Predvajalna lista 1" +msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Predvajalna lista 2" +msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Predvajalna lista 3" +msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Predvajalna lista 4" +msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Predvajalna lista 5" +msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Predvajalna lista 6" +msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Predvajalna lista 7" +msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Predvajalna lista 8" +msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Predvajalna lista 9" +msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Predvajalna lista 10" +msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Predvajanje zaznamka 1" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Predvajanje zaznamka 2" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Predvajanje zaznamka 3" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Predvajanje zaznamka 4" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Predvajanje zaznamka 5" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Predvajanje zaznamka 6" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Predvajanje zaznamka 7" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Predvajanje zaznamka 8" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Predvajanje zaznamka 9" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Predvajanje zaznamka 10" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste." +msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Kroži med ponapisi" +msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc.h:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 msgid "Dump" -msgstr "Dummy" +msgstr "Odlaganje" -#: src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." +msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" +"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1215 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162 +#: src/libvlc-module.c:1217 src/libvlc-module.c:1218 msgid "Un-Zoom" msgstr "Pomanjševanje" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167 +#: src/libvlc-module.c:1222 src/libvlc-module.c:1223 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1228 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177 +#: src/libvlc-module.c:1232 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182 +#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1238 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc.h:1186 +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " +"slikovnim odvodom." + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike" + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Označi gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Označi gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjemrobu" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select current widget" +msgstr "Izberi trenutni gradnik" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." + +#: src/libvlc-module.c:1266 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3802,8 +4231,8 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" -"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno " -"listo.\n" +"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " +"predvajanja.\n" "Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" "\n" "Možnosti-stili:\n" @@ -3834,966 +4263,1308 @@ msgstr "" " vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" " vlc:quit Izhod iz programa\n" -#: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc.h:1311 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc.h:1354 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +#: src/libvlc-module.c:1461 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:566 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1478 modules/stream_out/transcode.c:154 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanja" -#: src/libvlc.h:1386 +#: src/libvlc-module.c:1486 msgid "France" -msgstr "France" +msgstr "Francija" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc.h:1410 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc-module.c:1527 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc.h:1434 +#: src/libvlc-module.c:1536 msgid "Network settings" msgstr "Nastavitve omrežja" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc.h:1455 +#: src/libvlc-module.c:1557 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc.h:1485 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:480 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1632 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:1665 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc.h:1583 +#: src/libvlc-module.c:1687 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc.h:1590 +#: src/libvlc-module.c:1694 msgid "Plugins" -msgstr "Vključki" +msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc.h:1598 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc.h:1740 +#: src/libvlc-module.c:1844 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc.h:2055 +#: src/libvlc-module.c:2208 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc-module.c:2287 msgid "main program" msgstr "glavni program" -#: src/libvlc.h:2144 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2297 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2150 +#: src/libvlc-module.c:2303 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " -"možnostjo --advanced)" +"možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2155 +#: src/libvlc-module.c:2308 msgid "print help for the advanced options" msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" -#: src/libvlc.h:2160 +#: src/libvlc-module.c:2313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc.h:2166 +#: src/libvlc-module.c:2319 msgid "print a list of available modules" msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" -#: src/libvlc.h:2172 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2324 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi" + +#: src/libvlc-module.c:2330 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" -"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2177 +#: src/libvlc-module.c:2335 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc.h:2182 +#: src/libvlc-module.c:2340 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc.h:2187 +#: src/libvlc-module.c:2345 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc.h:2192 +#: src/libvlc-module.c:2350 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov" +msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc.h:2197 +#: src/libvlc-module.c:2355 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/misc/configuration.c:1206 +#: src/modules/configuration.c:1233 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/misc/configuration.c:1217 +#: src/modules/configuration.c:1244 msgid "key" msgstr "Ključ" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "afarščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "abkhajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "afriščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "albanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "amharščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "arabščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "armenščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "asamščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "avestanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "ajmarščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdžanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "baškirščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "baskovščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "beloruščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "bengalščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "biharščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "bislamščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "bosanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "bretonščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "burmanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "čamorščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "čečenščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "kitajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "staro slovanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "čuvaščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "kornščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "Korziščina" +msgstr "korziščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "angleščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "estonščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "farščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "fidžijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "finščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "frisianščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "galščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "irščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "galanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "manska gelščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "grščina, moderna" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "gvaranščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "hererščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "hindujščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "islandščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktituščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "interlingve" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "interlingva" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "indonezijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "inupajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "javanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "kalalisujščina, grenlandija" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "kanareščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "kašmirščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "kazahstanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "kmerščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "gikujščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjarvanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "kirghizijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "komiščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "kvanjama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "kurdščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "laoščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "latinščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "latvijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "luksemburščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "makedonščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "maršalščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "malajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "maorščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "maratščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "malgaščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "malteščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "moldavščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "mongolščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "navrujščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "navajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "ndebelščina, južna" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "ndebelščina, severna" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "ndongščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "nepalščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "norveščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norveščina norsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "norveščina bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "čičevajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "okcitanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "orijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "oromščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "osetinščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "pandžabščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "perzijščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "palščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "polščina" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "portugalščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "paštu" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "kečvanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Običajni zvok" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "retoromanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "rundščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrt" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "srbščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "hrvaščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "singalščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "samščina, severna" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "samojščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "šonščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "sindščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "somalščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "sotojščina, južna" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "sardinščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "svaziščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "sundščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "svahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "tahitijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "tamilščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "tatarščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "telugujščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "tadžikistanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "tagaloščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "tajščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "tigrinjščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "tonganščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "tsvanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "tsongščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "tvijščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "ujgurščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "urdujščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekistanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "valižanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "volofanščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "koščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "jidiščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "jorubščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "džangščina" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "zulujščina" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medij: %s" - -#: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117 -#: src/playlist/loadsave.c:110 -msgid "Media Library" -msgstr "Medijska knjižnica" - -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Sredina" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Četrtina" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Polovica" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Aspect-ratio" msgstr "R_azmerje velikosti" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Napaka med branjem CD medija" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." - -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" -#: modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" - -#: modules/access/cdda.c:66 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Zvočni CD dovod" - -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" +"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#: modules/access/cdda.c:84 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Strežnik CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:744 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Uglasitev prilagodilnika" -#: modules/access/cdda.c:84 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB port" -msgstr "Vrata CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:766 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" -#: modules/access/cdda.c:450 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Zvočni CD - Sled " +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:467 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Zvočni CD - Sled %i" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "noben" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Način obračanja" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "prekrivanje" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "polno" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" -"metapodatki 1\n" -"dogodki 2\n" -"MRL 4\n" -"zunanji klic 8\n" -"vsi klici (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"iskanje (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " +"onemogočite, če imate težave." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget način" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " -"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " -"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " -"25 blokov na dostop." +"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/bda/bda.c:75 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Določevanje omrežja" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB napetost" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %a : Izvajalec (albuma)\n" -" %A : Podrobnosti albuma\n" -" %C : Kategorija\n" -" %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" -" %I : ID CDDB diska\n" -" %G : Žanr\n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" +"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " +"podpirajo vsi vmesniki." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz toni" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Nizka stopnja oscilacijske frekvence v kHz; običajno 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Visoka stopnja oscilacijske frekvence v kHz; običajno 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tip modulacije" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Visoko prednostna FEC stopnja [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nizko prednostna FEC stopnja [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Zemeljski hierarhični način " + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut satelita" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Višina satelita" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Geografska dolžina satelita" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelitska polarizacija" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "Krožno levo" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "Krožno desno" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB dovod" + +#: modules/access/cdda/access.c:291 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Napaka pri branju CD-ja." + +#: modules/access/cdda/access.c:292 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." + +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvočni CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Zvočni CD dovod" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Strežnik CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Vrata CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." + +#: modules/access/cdda.c:439 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Zvočni CD - Sled " + +#: modules/access/cdda.c:456 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "noben" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "prekrivanje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "polno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" +"metapodatki 1\n" +"dogodki 2\n" +"MRL 4\n" +"zunanji klic 8\n" +"vsi klici (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"iskanje (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " +"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " +"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " +"25 blokov na dostop." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" +"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +" %a : Izvajalec (albuma)\n" +" %A : Podrobnosti albuma\n" +" %C : Kategorija\n" +" %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" +" %I : ID CDDB diska\n" +" %G : Žanr\n" +" %M : Trenutni MRL\n" +" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : Število sledi na CDju\n" +" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" +" %T : Številka sledi\n" +" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" +" %S : Čas celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" " %% : a % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 @@ -4809,7 +5580,7 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" +"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" " %M : Trenutni MRL\n" " %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" @@ -4833,7 +5604,7 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n" +"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" "none: brez paranoie - najhitreje.\n" "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" @@ -4865,7 +5636,8 @@ msgstr "Število blokov na enoto branja" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do " +"CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -4873,7 +5645,7 @@ msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka" +msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -4885,11 +5657,11 @@ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?" +msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste." +msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja." #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -4897,7 +5669,8 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB" +msgstr "" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" @@ -4969,42 +5742,39 @@ msgstr "" "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " "sta oba na voljo." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Sledi" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Sled" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 +#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:84 msgid "Track Number" msgstr "Številka sledi" +#: modules/access/dc1394.c:62 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 dovod" + #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Obnašanje podmap" @@ -5016,8 +5786,8 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n" -"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n" +"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" +"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" "expand: vse podmape so razširjene.\n" @@ -5040,12 +5810,12 @@ msgid "" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju " +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " "mape.\n" -"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z " +"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " "vejico." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "Mapa" @@ -5053,37 +5823,31 @@ msgstr "Mapa" msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -5091,11 +5855,12 @@ msgstr "" "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5104,37 +5869,39 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:501 msgid "Audio device name" -msgstr "Ime zvokovne naprave" +msgstr "Ime zvočne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V " +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:667 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni " -"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." +"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format barv slikovnega vnosa" +msgstr "Format barv vnosa slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5142,11 +5909,11 @@ msgstr "" "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " "(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda" +msgstr "Blokovna stopnja dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5154,291 +5921,143 @@ msgstr "" "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" msgstr "Lastnosti uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" msgstr "Kode držav uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 " +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 " "predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" msgstr "Tip uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Video input pin" -msgstr "Spona slikovnega dovoda" +msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so " -"nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti " -"\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) " -"predstavlja privzete vrednosti." +"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali " +"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " +"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " +"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Audio input pin" -msgstr "Spona zvokovnega dovoda" +msgstr "Spona zvočnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video output pin" -msgstr "Spona slikovnega odvoda" +msgstr "Spona odvoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Audio output pin" -msgstr "Spona zvokovnega odvoda" +msgstr "Spona zvočnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM način uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " "DSS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 msgid "Refresh list" msgstr "Osveži listo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:659 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:662 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 msgid "Capturing failed" -msgstr "Zajem ni uspel" +msgstr "Neuspešen zajem" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev adapterja" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Način obračanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " -"onemogočite, če imate težave." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget način" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB napetost" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Visoka LNB napetost" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " -"podpirajo vsi vmesniki." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz toni" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tip modulacije" - #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Zemeljski način prepuščanja" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Zemeljski hierarhični način " - #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "Naslov HTTP gostitelja" @@ -5477,8 +6096,8 @@ msgstr "" "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje " "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" msgstr "Datoteka certifikata" @@ -5486,8 +6105,8 @@ msgstr "Datoteka certifikata" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" msgstr "Datoteka z osebnim ključem" @@ -5495,8 +6114,8 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" msgstr "Skrbniška CA datoteka" @@ -5504,8 +6123,8 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" @@ -5513,10 +6132,6 @@ msgstr "Datoteka CRL" msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" @@ -5525,11 +6140,11 @@ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" msgid "HTTP server" msgstr "Strežnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:726 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -5537,48 +6152,48 @@ msgstr "" "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " "podrobnosti o obliki nove skladnje." -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:773 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Neveljavna polarizacija" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:774 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dv.c:68 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:72 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 msgid "Default DVD angle." msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" msgstr "Neposredno zaženi menu" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5586,31 +6201,31 @@ msgstr "" "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD z menuji" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 msgid "Playback failure" msgstr "Napaka predvajanja" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno " "dešifrirati celotnega diska." -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5637,263 +6252,316 @@ msgstr "" "uporablja libcss.\n" "Privzeta metoda je: ključ." -#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "naslov" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD brez menija" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:235 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:494 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:556 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.c:44 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Enota dostopa EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:40 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 msgid "Framerate" msgstr "Hitrost sličic" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:47 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto " -"0)." +"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " +"(privzeto 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" -msgstr "TRajanje v ms" +msgstr "Trajanje v ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " +"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " "vrednost 0, določa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "Ponaredek" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "Fake input" msgstr "Ponarejeni dovod" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:79 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:81 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:83 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo " -"datototek ločenih z vejico." +"datotek ločenih z vejico." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:87 msgid "File input" msgstr "Datotečni dovod" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:52 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436 -#: modules/access/file.c:452 +#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 +#: modules/access/file.c:450 msgid "File reading failed" msgstr "Neuspešno branje datoteke" -#: modules/access/file.c:285 +#: modules/access/file.c:282 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." -#: modules/access/file.c:437 +#: modules/access/file.c:434 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." -#: modules/access/file.c:453 +#: modules/access/file.c:451 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:717 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Hitrost prenosa" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa" + +#: modules/access_filter/dump.c:37 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Uporaba enote odlaganja" + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja." + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot " +"določa nastavitev." + +#: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "Mapa posnetkov" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/record.c:321 +msgid "Recording" +msgstr "Snemanje" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording done" +msgstr "Snemanje končano" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Deljenost časovnega zamika" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift directory" msgstr "Mapa časovnih zamikov" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole " -"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." +"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora " +"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 msgid "Timeshift" msgstr "Časovni zamik" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:54 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP password" msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP account" msgstr "Račun FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:63 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP input" msgstr "FTP dovod" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "odvod FTP pošiljanja" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo." +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom." +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." +#: modules/access/ftp.c:219 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" @@ -5901,146 +6569,179 @@ msgstr "" "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:56 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" msgstr "Uporabniški agent HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:60 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:63 msgid "Auto re-connect" msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:65 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:294 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +#: modules/access/http.c:295 modules/demux/live555.cpp:482 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo." +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " +"določeno dolžino v milisekundah." -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Pace" +msgstr "Ritem" + +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK zvočni vnos" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK vnos" + +#: modules/access/mms/mms.c:47 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Izbira vseh pretokov." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:52 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. " -"Lahko izberete vse." +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " +"stopnjami. Lahko izberete vse." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Največja bitna stopnja" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:57 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:67 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod vala" +msgstr "Dummy odvod zapisa" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122 +#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:61 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:124 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60 msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:64 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -6048,7 +6749,7 @@ msgstr "" "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6056,17 +6757,17 @@ msgstr "" "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " "Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:85 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP valov" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" @@ -6086,7 +6787,7 @@ msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 val" +msgstr "MP3 zapis" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" @@ -6095,7 +6796,7 @@ msgid "" "shoutcast/icecast server." msgstr "" "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti " -"MP3 za dostavljanje pretoka na shoutcast/icecast strežnik." +"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." #: modules/access_output/shout.c:76 msgid "Genre description" @@ -6115,15 +6816,15 @@ msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." #: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." +msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega zapisa." -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorčna stopnja" #: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka." +msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa." #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Number of channels" @@ -6131,15 +6832,15 @@ msgstr "Število kanalov" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka." +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis kakovost" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka." +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Stream public" @@ -6159,23 +6860,23 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST odvod" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:58 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:89 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:92 msgid "Group packets" msgstr "Skupinski paketi" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:93 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6185,11 +6886,11 @@ msgstr "" "lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " "zmanjšanje obremenjenosti sistema." -#: modules/access_output/udp.c:86 +#: modules/access_output/udp.c:98 msgid "Raw write" msgstr "Raw pisanje" -#: modules/access_output/udp.c:87 +#: modules/access_output/udp.c:99 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." @@ -6197,167 +6898,211 @@ msgstr "" "Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa " "ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." -#: modules/access_output/udp.c:93 +#: modules/access_output/udp.c:103 +msgid "RTCP Sender Report" +msgstr "RTCP poročilo pošiljatelja" + +#: modules/access_output/udp.c:104 +msgid "Send RTCP Sender Report packets" +msgstr "Pošlji RTCP pakete poročila" + +#: modules/access_output/udp.c:105 +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "RTCP številka vrat strežnika" + +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)" + +#: modules/access_output/udp.c:107 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom" + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." + +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "UDP-Lite" + +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola" + +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "Kritje kontrolnih vsot" + +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto" + +#: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP odvod pretoka" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:57 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:60 msgid "Device" msgstr "Naprava" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR video device" msgstr "Slikovna naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:63 msgid "Radio device" msgstr "Radijska naprava" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:64 msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:601 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:71 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" msgstr "Višina" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:515 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:608 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:85 msgid "Key interval" msgstr "Ključni zamik" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" msgstr "B sličice" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitrate peak" msgstr "Vrh bitne stopnje" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitni način" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitni način stopnje" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitna maska zvoka" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:109 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:118 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:124 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" @@ -6373,37 +7118,37 @@ msgstr "Pravi RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje ni uspelo." +msgstr "Neuspešna povezava" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"." +msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:219 +#: modules/access/rtsp/access.c:227 msgid "Session failed" msgstr "Neuspešna seja" -#: modules/access/rtsp/access.c:220 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:36 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " "milisekundah." -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Želena stopnja sličic za zajem." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6411,77 +7156,65 @@ msgstr "" "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " "prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Screen Input" msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "Uporabniško ime za SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "Geslo za SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "SMB dovod" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:38 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP dovod" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni " -"razdeljeni paketi." - -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/udp.c:74 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." @@ -6489,63 +7222,63 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za " "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +#: modules/access/udp.c:83 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:84 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP dovod" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +#: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:588 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2.c:53 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." +"Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:57 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/v4l2.c:62 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2.c:63 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 dovod" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/v4l.c:74 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6553,111 +7286,117 @@ msgstr "" "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 " "(privzeto), RV24, ...)." -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "Audio Channel" msgstr "Zvočni kanali" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235 +#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l.c:109 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Svetlost posnetka." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Odtenek" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l.c:112 msgid "Hue of the video input." msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Color of the video input." msgstr "Barva posnetka." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast slikovnega dovoda" +msgstr "Kontrast dovoda slike" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Tuner" msgstr "Uglaševalo" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Decimation" msgstr "Razsajanje" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kakovost pretoka." -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux dovod" @@ -6667,8 +7406,8 @@ msgstr "" "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6680,32 +7419,32 @@ msgstr "VCD dovod" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 +#: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." -#: modules/access/vcdx/access.c:130 +#: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:286 msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Odseki" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +#: modules/demux/mkv.cpp:5377 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "LID" @@ -6713,17 +7452,13 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "VCD format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" -msgstr "Pripravljalec" +msgstr "Pripravljavec" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" @@ -6842,25 +7577,25 @@ msgid "" "for example playback control navigation." msgstr "" "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " -"nadzor navigacije pretoka." +"nadzor krmarjenje pretoka." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6868,24 +7603,24 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj " +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " "stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Značilne dimenzije" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "Poravnava zamika" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -6894,11 +7629,11 @@ msgstr "" "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -6906,33 +7641,33 @@ msgstr "" "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" msgstr "Učinek slušalk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov." +msgstr "Uporabi downmix algoritem." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen " -"pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." +"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " +"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Izbor kanala za ohranjanje" +msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -6940,36 +7675,36 @@ msgstr "" "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left rear" msgstr "Levo zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Right rear" msgstr "Desno zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 msgid "Left front" msgstr "Levo spredaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje" +msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -6981,128 +7716,88 @@ msgstr "" "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " "predstavitve." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predloge uravnalca zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "Doseg trakov" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" "Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Dvakratno filtriranje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Global gain" msgstr "Celotna pridobitev" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Uravnavanje zvoka" @@ -7113,24 +7808,24 @@ msgstr "Privzeto" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Klasična glasba" +msgstr "Klasika" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "Klubska glasba" +msgstr "Klubska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Dance glasba" +msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Polnimi basi" +msgstr "Polni basi" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Polnimi basi in visoki toni" +msgstr "Polni basi in visoki toni" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" @@ -7155,45 +7850,45 @@ msgstr "Zabava" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "Pop glasba" +msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "Reggae glasba" +msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "Rock glasba" +msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "Ska glasba" +msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "Mehka glasba" +msgstr "Mehka" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "Mehki rok" +msgstr "Mehki rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:200 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7203,11 +7898,11 @@ msgstr "" "vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " "občutljvo za kratke spremembe." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" msgstr "Najvišja izravnava" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7217,167 +7912,174 @@ msgstr "" "bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. " "Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator jakosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvenca 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvenca 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvenca 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "prostorsko" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 mešalec zvoka" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Navaden mešalec zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "privzeto" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA odvod zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Ime ALSA naprave" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Audio Device" msgstr "Zvokovna naprava" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 preko S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:322 msgid "No Audio Device" -msgstr "Ni zvokovne naprave" +msgstr "Ni zvočne naprave" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 msgid "Audio output failed" -msgstr "Neuspešen odvod zvoka" +msgstr "Napaka odvoda zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:945 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznana zvočna kartica" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts odvod zvoka" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7387,20 +8089,20 @@ msgstr "" "menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " "predvajanje zvoka." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit prikaz" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:241 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:425 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -7408,16 +8110,16 @@ msgstr "" "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /" "Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodiran odvod)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Odvodna naprava" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:204 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -7425,11 +8127,11 @@ msgstr "" "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " "da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" msgstr "Uporabi float32 odvod" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -7437,27 +8139,27 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:212 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX odvod zvoka" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD odvod zvoka" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "Esound server" msgstr "Esound strežnik" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:77 msgid "Output format" msgstr "Odvodni format" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:78 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -7465,11 +8167,11 @@ msgstr "" "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Number of output channels" msgstr "Število odvodnih kanalov" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7477,39 +8179,63 @@ msgstr "" "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " "število." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Add WAVE header" msgstr "Dodaj WAVE glavo" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "Odvodna datoteka" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:104 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" msgstr "Odvod zvočne datoteke" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:63 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " +"primerno nastavljenim uporabnikom." + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Povezovanje z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " +"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." + +#: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK odvod zvoka" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7519,51 +8245,51 @@ msgstr "" "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " "možnost." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS odvod zvoka" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP naprava" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:383 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 razčlenjevalec" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 paketnik zvoka" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw dekodirnik zvoka" @@ -7571,7 +8297,7 @@ msgstr "Raw dekodirnik zvoka" msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Cinepak dekodirnik slike" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "CMML dekodirnik pripomb" @@ -7583,28 +8309,28 @@ msgstr "CVD dekoder podnapisov" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "Encoding quality" msgstr "Kakovost kodiranja" -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac dekodirnik slike" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac kodirnik slike" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object kodirnik" @@ -7616,56 +8342,56 @@ msgstr "DTS razčlenjevalnik" msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS paketnik zvoka" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Dekodiranje X koordinate" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Dekodiranje Y koordinate" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" -msgstr "Položaj nalepk" +msgstr "Lega nalepk" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " -"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " +"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Kodiranje X koordinate" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Kodiranje Y koordinate" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 +#: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB kodirnik podnapisov" @@ -7673,172 +8399,249 @@ msgstr "DVB kodirnik podnapisov" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:331 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:339 msgid "AAC extension" -msgstr "Spregledane razširitve" +msgstr "AACe razširitev" + +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81 msgid "Image file" msgstr "Slikovna datoteka" -#: modules/codec/fake.c:47 +#: modules/codec/fake.c:50 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:51 +msgid "Reload image file" +msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" + +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund." + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video width." msgstr "Odvodna širina slike." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Output video height." msgstr "Odvodna višina slike." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti ozadja" -#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " "zaslonske točke." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace video" msgstr "Razpletena slika" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/codec/fake.c:68 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Deinterlace module" msgstr "Enota razpletanja" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Enota razpletanja v uporabi." -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 +msgid "Chroma used." +msgstr "Uporabljena Barva." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." + +#: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Ponarejen kodirnik slike" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Brez reference" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Obojesmeren" +msgstr "Oboje smerno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Brez ključa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "All" msgstr "Vse" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "biti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "vzorec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Hitro dvosmerno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Dvosmerno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperimentalno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Območje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Dvorobno zatikanje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica " +"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG in druge kodeke." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," "WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekodiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpeg razvijalec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg zvijalec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Merilni filter slike" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg slikovni filter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Neposredno prikazovanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Prožnost napak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -7846,16 +8649,15 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) " -"se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo " -"napak)." +"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obhod hroščev" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7879,12 +8681,12 @@ msgstr "" "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " "40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178 msgid "Hurry up" msgstr "Pohiti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -7893,11 +8695,35 @@ msgstr "" "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " "lahko znižuje kakovost predvajanja." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)" + #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje okvirjev za hitrejše dekodiranje (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "Kakovost po obdelavi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -7907,19 +8733,19 @@ msgstr "" "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " "predvajajo bolj kakovostno sliko." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" msgstr "Maska razhroščevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja" +msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7929,17 +8755,17 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " -"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n" -"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n" -"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n" -"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n" -"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -7947,11 +8773,11 @@ msgstr "" "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " "zahteven." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -7959,12 +8785,11 @@ msgstr "" "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " "močno poveča hitrost delovanja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: