X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=f7d3804fa0349512b3dd6befd4b06b74166c91eb;hb=ba7eaded5790bba644788a5f54b320d53080691e;hp=dcf6f000046044d1189ca8eaaa04b234a88b38be;hpb=cd48da60b55fbc701ed2387cadd1829799875559;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index dcf6f00004..f7d3804fa0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,24 +1,25 @@ -# Matej Urbančič 2005 - 2009. +# Slovenian translation of VLC. +# Matej Urbančič 2005 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-08 00:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-08 14:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -26,21 +27,22 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n" -"Program si lahko izmenjujete pod pogoji GNU Splošne javne licence;\n" -"Več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" -"Program ureja VideoLAN tim; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" +"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega " +"dovoljenja;\n" +"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n" +"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" -msgstr "Lastnosti VLC" +msgstr "Možnosti VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Glavni vmesniki" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" @@ -69,19 +71,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Zvok" @@ -94,7 +98,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Splošne nastavitve zvoka" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -102,12 +105,12 @@ msgstr "Filtri" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ponazoritve zvoka" @@ -119,24 +122,27 @@ msgstr "Odvodne enote" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1935 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ostalo" +msgstr "Razno" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Slika" @@ -185,7 +191,7 @@ msgid "" "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve " -"vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." +"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" @@ -196,24 +202,25 @@ msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij " +"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih opravil " "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " "res prepričani v svoje znanje." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Odvijalci" +msgstr "Odvijalnik" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. " +msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. " #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Slikovni kodeki" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." #: include/vlc_config_cat.h:114 @@ -225,12 +232,14 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Ostali kodeki" +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodek podnapisov" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "Splošni dovod" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1862 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" @@ -254,9 +263,9 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da " "shranjuje dovodne zapise.\n" -"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " "zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." @@ -267,7 +276,7 @@ msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Zavijalci" +msgstr "Zvijalniki" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" @@ -276,10 +285,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " -"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje " -"nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej." +"Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. " +"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" @@ -292,9 +301,9 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zavitih zapisov. Nastavitev " -"omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve " -"ni priporočljivo.\n" +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča " +"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " +"priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -309,9 +318,9 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " -"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " +"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." +"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -323,11 +332,11 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig " -"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " -"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." +"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. " +"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne " +"možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -347,16 +356,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1996 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" @@ -365,7 +372,7 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način " +"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način " "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." @@ -373,8 +380,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" @@ -386,7 +393,8 @@ msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " "seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1812 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -402,24 +410,24 @@ msgstr "Značilnosti CPE" msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Onemogočite lahko nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost uporabljajte " -"skrajno previdno!" +"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost " +"uporabljajte skrajno previdno!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Podrobni pogled" +msgstr "Napredne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " -"predvajalnika VLC." +"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika " +"VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" @@ -453,14 +461,14 @@ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov" +msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in " +"Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in " "privzete besedilne datoteke." #: include/vlc_config_cat.h:227 @@ -471,172 +479,207 @@ msgstr "Na voljo ni pomoči" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba " "odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Hitri &pogled ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Odpr&i mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "Odpri &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Izbor mape" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Podrobnosti &medija" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "Podrobnosti &kodeka" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Sporočila" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Skoči na določen &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zaznamki" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "&VLM nastavitve" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&O programu" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Pridobi podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Podrobnosti ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Dodaj vozlišče" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Odpri &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Izbor mape ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Odpri mapo ..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Ponovi eno" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ponovi izbrano" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Onemogoči naključno" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Zvezno predvajanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj zbirki" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Napredno odpiranje ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj mapo ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj &mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Shrani seznam v &datoteko" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "&Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -644,46 +687,47 @@ msgstr "" "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " "pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Pomnoževanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." +"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Obračanje barv slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -691,7 +735,7 @@ msgstr "" "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -699,7 +743,7 @@ msgstr "" "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" "Različne nastavitve določajo različne učinke." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -708,7 +752,7 @@ msgstr "" "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help\"Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, " -"preoblikovanje, zavijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

V primeru, da ne poznate najbolje " -"uporabljenega izrazoslovja, prosim preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne " -"bližnjice so zapisane na strani tipkovnih povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem vprašanj " -"najprej preberite FAQ z najpogosteje zastavljenimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi " -"na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala " +"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne bližnjice " +"so zapisane na strani tipkovnih " +"povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem vprašanj najprej " +"preberite FAQ z " +"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala " "(#videolan na irc.freenode.net).

Podpora projektu

Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, " "oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in " "drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko " "širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" - -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" -msgstr "Območje" +msgstr "Obseg" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" -msgstr "Uravnavanje zvoka" +msgstr "Uravnalnik zvoka" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Ponovno predvajanje" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/config/file.c:593 -msgid "key" -msgstr "Ključ" - -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" -msgstr "boolean" +msgstr "boolova vrednost" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "celo število" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "plavajoče" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 -msgid "Media Library" -msgstr "Zbirka medijev" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'." -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" +#: src/config/help.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" +"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " +"predvajanja.\n" +"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" +"\n" +"Možnosti-slogi:\n" +" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" +" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" +" :option Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n" +" in prevzame prejšnje nastavitve.\n" +"\n" +"Skladnja pretoka MRL:\n" +" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:" +"možnost=vrednost ...]\n" +"\n" +" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" +" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" +"\n" +"URL skladnja:\n" +" [file://]filename Medijska datoteka\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Zajem zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" +" [vcd://][device] VCD naprava\n" +" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP pretok poslan preko pretočnega " +"strežnika\n" +" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" +" vlc:quit Končaj program\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Opomba:" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za " +"podrobni izpis enot, ki so na voljo." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" +#: src/config/help.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" + +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" + +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketnik" + +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekodirniki" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" -#: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika." +#: src/input/decoder.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -966,145 +1102,149 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Sled" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "Kodirano" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/input/es_out.c:1938 +#: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Zaprti naslovi %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "Običajni ID" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna hitrost" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" -msgstr "Biti na vzorec" +msgstr "Bitov na vzorec" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi" -#: src/input/es_out.c:2731 +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Hitrost sličic" -#: src/input/input.c:2439 +#: src/input/es_out.c:3010 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekodirniki" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2440 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v " -"dnevniški datoteki." +"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki." -#: src/input/input.c:2571 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2572 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1112,171 +1252,171 @@ msgstr "" "Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški " "datoteki." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" -msgstr "Žanr" +msgstr "Zvrst" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Številka sledi" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Nastavitev" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" +msgstr "Trenutno se predvaja" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" +msgstr "Založnik" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiranje: " +msgstr "Kodirali" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" -msgstr "Povezava do oblikovanj" +msgstr "Povezava do grafičnih podob" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID Sledi" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" -msgstr "Upravljanje" +msgstr "Krmiljenje" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Zvočna sled" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:306 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Vmesnik telnet" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Vmesnik spleta" +#: src/interface/interface.c:98 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Mokro" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "sl" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1284,144 +1424,80 @@ msgstr "" "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez " "vmesnika.'" -#: src/libvlc.c:1345 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" -#: src/libvlc.c:1693 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (privzeto omogočeno)" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četrtina" -#: src/libvlc.c:1694 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (privzeto onemogočeno)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 -msgid "Note:" -msgstr "Opomba:" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za " -"podrobni izpis enot, ki so na voljo." - -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC različica %s\n" - -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1984 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2019 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" - -#: src/libvlc.c:2039 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" - -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2523 src/video_output/vout_intf.c:278 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" - -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Četrtina" - -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovica" - -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvojno" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik " -"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " -"različne nastavitve posamezne enote." +"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne " +"nastavitve posamezne enote." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " +"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča " "samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " -"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " -"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." +"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " +"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene " +"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi" +"\" ...)." -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." +msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1429,16 +1505,17 @@ msgstr "" "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " "1=opozorila, 2=razhroščevanje)." -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" @@ -1448,35 +1525,35 @@ msgstr "" "imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz " "sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "Ne sporočaj" +msgstr "Brez sporočanja" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " +"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Barvna sporočila" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1484,11 +1561,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " "Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" +msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1496,23 +1573,11 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Prikaži vmesnik z miško" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " -"zaslona v celozaslonskem načinu." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1520,128 +1585,118 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " "potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo " -"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov " -"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " -"nastavitvami \"Filtri zvoka\"." +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvočnega podsistema in omogočajo " +"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali slikovnih učinkov " +"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše " +"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " +"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni " "izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Omogoči zvok" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " -"zmanjša zahtevo po procesorski moči." +"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, " +"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Privzeta glasnost" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " +"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " "1024." -#: src/libvlc-module.c:253 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka" - -#: src/libvlc-module.c:255 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi " -"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." - -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Koraki glasnosti predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Korak glasnosti predvajanja zvoka lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." +"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in " +"1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " -"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 " +"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " -"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " +"veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo " "uporabljen enostavnejši algoritem." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " "je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1651,12 +1706,12 @@ msgstr "" "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " "omogočata)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1664,12 +1719,11 @@ msgstr "" "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " "če jo podpira zvočni zapis." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1679,43 +1733,46 @@ msgstr "" "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v " "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " -"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" -msgstr "Vključeno" +msgstr "Vklopljeno" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " +"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja " "predvajanja zvoka." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Način ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1723,42 +1780,47 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " "podrobnosti ponovnega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Zaščita izločanja vrhov" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" -#: src/libvlc-module.c:333 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega " "učinka na višino predvajanih tonov." -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Noben" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1766,16 +1828,16 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko " -"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " -"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " -"druge možnosti slike." +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče " +"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). " +"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite " +"lahko tudi druge možnosti slike." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1783,26 +1845,27 @@ msgstr "" "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " "VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Omogoči sliko" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " -"čimer bo sproščen del procesorske moči." +"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, " +"s čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1810,13 +1873,14 @@ msgstr "" "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1824,31 +1888,31 @@ msgstr "" "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "X točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1856,11 +1920,11 @@ msgstr "" "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " "vmesnik)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1870,78 +1934,88 @@ msgstr "" "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Povečaj sliko" +msgstr "Približaj sliko" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." +msgstr "Približaj slike za določeno vrednost." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1949,95 +2023,153 @@ msgstr "" "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " "ohranja del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Vložena slika" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Prekrivni odvod slike" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost " -"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " +"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " "privzeto." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Omogoči način slike ozadja" + +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. " +"Možnost deluje le v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni " +"določena slika ozadja." + +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku" +msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka." +msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 " "sekund)." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Lega okna posnetka." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah" -#: src/libvlc-module.c:442 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Razpletanje" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Razpleteni način" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Zavrzi" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Prelivanje" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Sredina" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" msgstr "" -"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta " -"vrednost je 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2045,11 +2177,11 @@ msgstr "" "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem " "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti." -#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2057,94 +2189,96 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." -#: src/libvlc-module.c:462 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc-module.c:464 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " -"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." +"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na " +"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Zapis zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " "slik." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Zajem slike z" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" -"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." +"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost " +"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Višina zajete slike" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" -"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." +"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost " +"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2152,11 +2286,11 @@ msgstr "" "Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2165,25 +2299,25 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost " -"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " +"16:9, čeprav so dejansko v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja " "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2192,48 +2326,50 @@ msgstr "" "prilagajanja.\n" "Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Seznam razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " "dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popravi HDTV višino" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je " -"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost " -"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic." +"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj " +"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2243,12 +2379,11 @@ msgstr "" "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " "sorazmerje." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2256,11 +2391,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v " "uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Izpusti zakasnjene sličice" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2268,11 +2403,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle " "kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2280,45 +2415,85 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " "slike preko mehanizma usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" -"tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout." +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Ključni dogodki" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -"parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 (polna " -"obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). Privzeta " -"vrednost je polna podpora obravnave." -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Full support" -msgstr "Polna podpora" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Dogodki miške" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Le celozaslonski način" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " +"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer " "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filter dolžine (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2326,11 +2501,11 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2338,11 +2513,22 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:657 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Razdelilnik" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2351,39 +2537,31 @@ msgstr "" "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " "usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "vrata UDP" - -#: src/libvlc-module.c:608 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." - -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2391,11 +2569,11 @@ msgstr "" "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko " "omrežja (v bajtih)." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2405,33 +2583,21 @@ msgstr "" "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " -"razpredelnico." - -#: src/libvlc-module.c:627 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" +"preglednico." -#: src/libvlc-module.c:629 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " -"usmerjevalno razpredelnico." - -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2440,7 +2606,7 @@ msgstr "" "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve " "omrežja." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2448,7 +2614,7 @@ msgstr "" "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2458,119 +2624,165 @@ msgstr "" "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Zvočna sled" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:724 +#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") je na voljo." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Čas predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Hitro iskanje" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:769 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Seznam dovodov" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po " +"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po " "predvajanju." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2580,11 +2792,11 @@ msgstr "" "v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih " "z '#'." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Seznam zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2593,39 +2805,40 @@ msgstr "" "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Mapa časovnih zamikov" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Deljenost časovnega zamika" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2633,23 +2846,37 @@ msgstr "" "Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim " "zamikom." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko omogočite " +"Nastavitve omogočajo spreminjanje vedenja sistema nalepk. Mogoče je določiti " "filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med " "nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče " "možnosti." -#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2657,56 +2884,71 @@ msgstr "" "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " "namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." +msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1667 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "Enota upodabljanja besedila" +msgstr "Enota izrisovanja besedila" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " +"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa " "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Enota filtra nalepk" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " "slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Enota filtra nalepk" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " +"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." + +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2714,11 +2956,11 @@ msgstr "" "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2734,24 +2976,24 @@ msgstr "" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" -"4 = popolno ujemanje imen datotek" +"4 = popolno skladanje imen datotek" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2759,82 +3001,160 @@ msgstr "" "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD naprava" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Zvočna CD naprava" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " "dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc-module.c:801 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD naprava" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Privzeta VCD naprava." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Naslov HTTP gostitelja" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Naslov RTSP gostitelja" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " -"pogon." -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Privzeta VCD naprava." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Strežnik HTTP" -#: src/libvlc-module.c:811 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Zvočna CD naprava" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Strežnik HTTP" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Strežniška vrata CDDB" -#: src/libvlc-module.c:821 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Zahtevaj IPv6" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:823 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Zahtevaj IPv4" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2842,100 +3162,100 @@ msgstr "" "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metapodatek žanra" +msgstr "Metapodatek zvrsti" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " -"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." +"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Le uporabniki z " +"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2945,103 +3265,92 @@ msgstr "" "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Prednostni seznam kodirnikov" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc-module.c:896 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika." - -#: src/libvlc-module.c:898 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " -"ali vstavke predvajalnika." - -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " -"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." +"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je " +"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse " +"pretoke." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Prikaži med pretakanjem" +msgstr "Prikazovanje med pretakanjem" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3051,62 +3360,62 @@ msgstr "" "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " "določeno)" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " -"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." +"zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Prednostni seznam paketnikov" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" -msgstr "Enota zavijanja" +msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca" +msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." +msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " -"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." +"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3114,7 +3423,7 @@ msgstr "" "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " "privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3122,136 +3431,53 @@ msgstr "" "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " "priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Omogoči podporo FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " -"predvajalnik VLC izkoristi." +"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " +"spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:988 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Enota kopiranja pomnilnika" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." +"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. " +"Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi " +"strojni opremi." -#: src/libvlc-module.c:993 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Access module" +msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." +"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno." -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Enota filtra pretoka" -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Demux module" +msgstr "Enota odvijanja" -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:1008 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1010 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:1013 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1015 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." - -#: src/libvlc-module.c:1020 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " -"spreminjati." - -#: src/libvlc-module.c:1023 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Enota kopiranja spomina" - -#: src/libvlc-module.c:1025 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto " -"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " -"opremi." - -#: src/libvlc-module.c:1028 -msgid "Access module" -msgstr "Enota dostopa" - -#: src/libvlc-module.c:1030 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " -"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Stream filter module" -msgstr "Enota filtra pretoka" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja." - -#: src/libvlc-module.c:1038 -msgid "Demux module" -msgstr "Enota odvijanja" - -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3259,14 +3485,25 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " -"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno " +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno " "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Enota filtriranja slike" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3278,11 +3515,11 @@ msgstr "" "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3292,20 +3529,20 @@ msgstr "" "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3313,68 +3550,79 @@ msgstr "" "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Pot iskanja enot" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." +msgstr "Dovoli le en sočasen zagon." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3382,12 +3630,12 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " "da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite " "zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3396,34 +3644,34 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Nastavitev samo enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj " +"Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj " "prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in " "ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost " "zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3438,31 +3686,31 @@ msgstr "" "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " +"Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " +"Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " "tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3470,80 +3718,103 @@ msgstr "" "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Art pravila albuma" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Nastavitev prenosa art slikovnih dodatkov albuma." +msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Prenos na zahtevo" +msgstr "Prejemanje na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ponovi vse" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Predvajaj in ustavi" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Samodejni zagon" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3551,968 +3822,908 @@ msgstr "" "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " "zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja" +msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape." +"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " "\"hitre tipke\"." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" msgstr "Običajna velikost" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno " "vrednost." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" msgstr "Hitreje (postopno)" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" msgstr "Počasneje (postopno)" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +msgstr "Zaustavi" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kratek skok naprej" +msgstr "Kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Naslednja sličica" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Izhod" +msgstr "Končaj" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." +msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "Zaženi" +msgstr "Pokaži" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pojdi na DVD meni" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Brez zvoka" +msgstr "Nemo" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1420 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1355 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" - -#: src/libvlc-module.c:1356 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." - -#: src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" - -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." - -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "Povečaj vrednost povečave" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "Povečaj vrednost povečave." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1376 -msgid "Show interface" +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu" + +#: src/libvlc-module.c:1487 +msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1385 -msgid "Dump" -msgstr "Odlaganje" - -#: src/libvlc-module.c:1386 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." - -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Pomanjševanje" +msgstr "Oddalji" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " -"slikovnim odvodom." +#: src/libvlc-module.c:1533 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda" +msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike" +msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" +msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Označi gradnik na desnem robu" +msgstr "Poudari gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Označi gradnik na levem robu" +msgstr "Poudari gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Izberi trenutni gradnik" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Kroži med zvočnimi napravami" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja." -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" -"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " -"predvajanja.\n" -"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" -"\n" -"Možnosti-slogi:\n" -" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" -" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" -" :option Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n" -" in prevzame prejšnje nastavitve.\n" -"\n" -"Skladnja pretoka MRL:\n" -" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:" -"možnost=vrednost ...]\n" -"\n" -" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" -" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" -"\n" -"URL skladnja:\n" -" [file://]filename Medijska datoteka\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Zajem zaslona\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" -" [vcd://][device] VCD naprava\n" -" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP pretok poslan preko pretočnega " -"strežnika\n" -" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" -" vlc:quit Izhod iz programa\n" - -#: src/libvlc-module.c:1599 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1668 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1676 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1693 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1756 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1765 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "Nastavitve omrežja" +msgstr "Omrežne nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc-module.c:1786 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1834 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1841 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1880 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1912 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1934 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1948 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc-module.c:2094 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc-module.c:2533 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2610 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2613 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote." -#: src/libvlc-module.c:2615 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4520,1106 +4731,1268 @@ msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " "možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc-module.c:2620 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "izpiši enote, ki so na voljo" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" -"help-verbose). S predpono = k imenu enote določite natančne zadetke." +"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne " +"zadetke." -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko" -#: src/libvlc-module.c:2630 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" - -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/libvlc-module.c:2694 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "glavni program" -#: src/misc/update.c:1471 -#, c-format -msgid "%.1f GB" +#: src/misc/update.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1473 -#, c-format -msgid "%.1f MB" +#: src/misc/update.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1475 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#: src/misc/update.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Prenašanje ... %s/%s %.1f%% končano" +"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." -msgstr "Prenos ..." - -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +msgstr "Prejemanje ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Končano %s (100.0%%)" +"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je " +"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je " "predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Neveljaven podpis" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče " +"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče " "varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana." +"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " +"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " "izbrisal." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/misc/update.c:708 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:710 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrijska" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Nedoločeno" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Razpletanje" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "afarščina" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abkhajščina" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "R_azmerje velikosti" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afriščina" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Samodejna velikost slike" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "albanščina" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -msgid "Scale factor" -msgstr "Vrednost povečeve" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "amharščina" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "arabščina" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorčna hitrost" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "armenščina" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "asamščina" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" - -#: modules/access/alsa.c:80 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "avestanščina" -#: modules/access/alsa.c:88 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "ajmarščina" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azerbajdžanščina" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "baškirščina" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray Disc dovod" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "baskovščina" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "beloruščina" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev prilagodilnika" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "bengalščina" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z " -"n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "biharščina" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo." +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "bislamščina" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "bretonščina" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgarščina" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Način obračanja" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "burmanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "katalonščina" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "čamorščina" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " -"onemogočite, če imate težave." +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "čečenščina" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget način" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "kitajščina" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "staro slovanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Določevanje omrežja" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "čuvaščina" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "kornščina" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "korziščina" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB napetost" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "češčina" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "danščina" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Visoka LNB napetost" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "nizozemščina" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " -"podpirajo vsi vmesniki." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz ton" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "angleščina" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto (latin-3)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "estonščina" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "farščina" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "fidžijščina" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "finščina" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "francoščina" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "frisianščina" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "gruzijščina" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "nemščina" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "galščina" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Vrsta modulacije" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "irščina" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "galanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "manska gelščina" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "grščina, moderna" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "gvaranščina" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžaratščina" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejščina" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "hererščina" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "hindujščina" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "madžarščina" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC glavni kanal" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandščina" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC pomožni kanal" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktituščina" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC fizični kanal" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingva" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC hitrost" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "interlingva" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonezijščina" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupajščina" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "italijanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "javanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "japonščina" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalalisujščina, grenlandija" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "kanareščina" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kašmirščina" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "kmerščina" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "gikujščina" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kinjarvanda" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirghizijščina" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "komiščina" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "korejščina" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kvanjama" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurdščina" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "laoščina" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "latinščina" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Zemeljski način prepuščanja" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "latvijščina" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litvanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "luksemburščina" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Zemeljski hierarhični način " +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonščina" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "maršalščina" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "malajščina" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "maorščina" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "maratščina" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimut satelita" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "malajščina" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "malgaščina" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Višina satelita" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "malteščina" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldavščina" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Geografska dolžina satelita" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolščina" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "navrujščina" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelitska polarizacija" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "navajščina" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebelščina, južna" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebelščina, severna" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndongščina" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Krožno levo" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "nepalščina" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Krožno desno" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "norveščina" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Območna koda satelita" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norveščina norsk" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC " -"preklopna koda" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "norveščina bokmal" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Ime omrežja" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "čičevajščina" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" -"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "okcitanščina" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Omrežno ime" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "orijščina" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "oromščina" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "osetinščina" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB dovod" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandžabščina" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "perzijščina" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "palščina" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Zvočni CD dovod" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "poljščina" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalščina" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Strežnik CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "paštu" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "kečvanščina" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB port" -msgstr "Vrata CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Običajna velikost" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "retoromanščina" -#: modules/access/cdda.c:505 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Zvočni CD - Sled %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "romunščina" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Napaka pri branju CD-ja." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "rundščina" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "ruščina (KOI8-R)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "noben" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "sango" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "prekrivanje" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "polno" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "srbščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n" -"metapodatki 1\n" -"dogodki 2\n" -"MRL 4\n" -"zunanji klic 8\n" -"vsi klici (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"iskanje (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " -"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " -"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " -"25 blokov na dostop." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %a : Izvajalec (albuma)\n" -" %A : Podrobnosti albuma\n" -" %C : Kategorija\n" -" %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" -" %I : ID CDDB diska\n" -" %G : Žanr\n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : Število sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : Številka sledi\n" -" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -" %S : Čas celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Omogočim CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" -"none: brez paranoie - najhitreje.\n" -"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" -"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Zvočni CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatno razhroščevanje" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Število blokov na enoto branja" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "hrvaščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do " -"CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "singalščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "slovaščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "slovenščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "samščina, severna" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "samojščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "šonščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja." +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "sindščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "somalščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotojščina, južna" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB poizvedba" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "španščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "sardinščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB strežnik" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "svaziščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "sundščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Strežniška vrata CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "svahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "švedščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahitijščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "tamilščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "tatarščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "telugujščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " -"protokola." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "tadžikistanščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagaloščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "tajščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibetanščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinjščina" -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " -"sta oba na voljo." +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonganščina" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "tsvanščina" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsongščina" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "turščina" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Sledi" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "turkmenščina" -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "tvijščina" -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Sled %i" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgurščina" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 dovod" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Obnašanje podmap" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "urdujščina" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "uzbekistanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "vijetnamščina (VISCII)" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "valižanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "volofanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "koščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "jidiščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "jorubščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "džangščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "zulujščina" + +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post obdelava" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Samodejna velikost slike" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Vrednost povečeve" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." + +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Zapis slike" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" -"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" -"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" -"expand: vse podmape so razširjene.\n" +"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "skrči" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "razširi" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Spregledane razširitve" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Zvok" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" + +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg zvijalnik" + +#: modules/access/avio.h:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostop zip" + +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Dostopni odvod" + +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc dovod" + +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray Disc dovod" + +#: modules/access/bluray.c:140 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " -"mape.\n" -"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " -"vejico." -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:196 +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "Glasbeni CD" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Zvočni CD dovod" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Strežnik CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Vrata CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." + +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 dovod" + +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Vmesnik za uglasitev" + +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Ciljni kodirnik slike" + +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" + +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Število zvočnih kanalov" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" + +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Sestavljen dovod" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Sestavljen dovod" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "slika" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajen" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Pogovorno okno" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" + +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5628,13 +6001,12 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Ime zvočne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5643,12 +6015,12 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5658,12 +6030,19 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Razmerje velikosti slike n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Zapis barv vnosa slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5671,11 +6050,11 @@ msgstr "" "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " "(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Hitrost sličic dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5683,56 +6062,75 @@ msgstr "" "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." +msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Lastnosti uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." +msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Kode držav uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 " +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 " "predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Vrsta uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5744,38 +6142,38 @@ msgstr "" "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Spona zvočnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Spona odvoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Spona zvočnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM način uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -5783,512 +6181,828 @@ msgstr "" "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), " "FM radio (3) ali DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Število zvočnih kanalov" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če " "vrednost ni 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Zvočni biti na vzorec" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost " "ni 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Osveži seznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Nastavitve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Neuspešen zajem" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so " -"zabeležene v dnevniški datoteki." +"Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene v " +"dnevniški datoteki." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni " -"podprta." +msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "XVMC številka vmesnika" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju." +#: modules/access/dtv/access.c:46 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Ime omrežja" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Naslov HTTP gostitelja" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Omrežno ime" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" +#: modules/access/dtv/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "Geslo HTTP gostitelja" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Vrsta modulacije" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Spreminjanje slike" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Spreminjanje slike" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:60 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Spreminjanje slike" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " -"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datoteka potrdila" +#: modules/access/dtv/access.c:77 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:79 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Datoteka z osebnim ključem" +#: modules/access/dtv/access.c:82 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektralna analiza" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:84 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Skrbniška CA datoteka" +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC hitrost" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Datoteka CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Visoka prednost" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" -#: modules/access/dvb/access.c:248 -msgid "HTTP server" -msgstr "Strežnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " -"podrobnosti o obliki nove skladnje." -#: modules/access/dvb/access.c:987 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Neveljavna polarizacija" +#: modules/access/dtv/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." +#: modules/access/dtv/access.c:115 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Hitrost prenosa" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d storitev)" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "Skeniranje DVB-T" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD kot" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Privzet DVD kot" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " -"milisekundah." +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Neposredno zaženi meni" +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " -"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Ključni zamik" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z meniji" +#: modules/access/dtv/access.c:132 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Razpleteni način" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Napaka predvajanja" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:318 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati " -"celotnega diska." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " -"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " -"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku " -"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" -"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani " -"vsi ključe naslovov.\n" -"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času " -"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega " -"uporablja libcss.\n" -"Privzeta metoda je: ključ." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "naslov" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD brez menija" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Številka kanala" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" msgstr "" -"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video " -"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v " -"milisekundah." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:158 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Prenosni MPEG pretok" + +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Hitrost sličic" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Navpično" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vodoravno" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " -"(privzeto 0)." +#: modules/access/dtv/access.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Krožno desno" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trajanje v ms" +#: modules/access/dtv/access.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Krožno levo" + +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " -"vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, " -"sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Ponaredek" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Ponarejeni dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:178 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " -"milisekundah." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Datotečni dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: modules/access/dtv/access.c:183 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Neuspešno branje datoteke" +#: modules/access/dtv/access.c:186 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." +#: modules/access/dtv/access.c:188 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Uporabniško ime FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Določevanje omrežja" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Geslo FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut satelita" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Račun FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Višina satelita" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Geografska dolžina satelita" -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Odvod FTP pošiljanja" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Območna koda satelita" -#: modules/access/ftp.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:214 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC " +"preklopna koda" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC glavni kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC pomožni kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "ATSC fizični kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:259 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" + +#: modules/access/dtv/access.c:271 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa" + +#: modules/access/dtv/access.c:284 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa" + +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:350 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Višina satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:388 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +#, fuzzy +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Novo razpršeno oddajanje" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je mogoče " +"onemogočiti, če so pri predvajanju težave." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Območna koda satelita" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD kot" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Privzet DVD kot" + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Neposredno zaženi meni" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z meniji" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav dovod" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Napaka predvajanja" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati " +"celotnega diska." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD brez menija" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Številka kanala" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video " +"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV dovod" + +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "Neuspešno branje datoteke" + +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." + +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Vedenje podmap" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" +"brez: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" +"zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" +"razširi: vse podmape so razširjene.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "noben" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zloži" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "razširi" + +#: modules/access/fs.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Prezrte razširitve" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " +"mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " +"vejico." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Datotečni dovod" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Datoteka/Mapa" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Uporabniško ime FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Geslo FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Račun FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP dovod" + +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" + +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." +msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom." -#: modules/access/ftp.c:149 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." -#: modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." #: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Cue točke" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6297,44 +7011,30 @@ msgstr "" "mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja" +msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" "V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Uporabniški agent HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." - -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6344,106 +7044,341 @@ msgstr "" "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "Posreduj piškotke" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + #: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Uporabniški agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:450 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " -"določeno dolžino v milisekundah." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Poskusno" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Odlaganje surovega dovoda" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:57 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Poglavje" + +#: modules/access/imem.c:59 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Datum" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Kanali" + +#: modules/access/imem.c:81 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: modules/access/imem.c:87 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti vzorca" + +#: modules/access/imem.c:91 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:95 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:99 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Podatki povratnega klica" + +#: modules/access/imem.c:103 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" + +#: modules/access/imem.c:105 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Možnost zaklepanja" + +#: modules/access/imem.c:107 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" + +#: modules/access/imem.c:109 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Stanje funkcije odvijanja" + +#: modules/access/imem.c:111 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Ni dovoda" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "Ritem" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK zvočni vnos" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "JACK vnos" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bločnih naprav." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "PID Slike" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM nastavitve" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav dovod" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Zagon teleteksta" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletekst stran" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Odvito" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Izbira vseh pretokov." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " -"hitrostmi. Lahko izberete vse." +"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Največja bitna hitrost" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6453,11 +7388,11 @@ msgstr "" "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -6465,245 +7400,535 @@ msgstr "" "Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " "popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access/mtp.c:71 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "MTP dovod" -#: modules/access/mtp.c:72 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:74 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." -#: modules/access/oss.c:82 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:83 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "OSS dovod" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " -"milisekundah." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod zapisa" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Slikovna naprava PVR" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Radijska naprava" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Usklajevanje" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Radijska naprava PVR" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvenca" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Ključni zamik" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Odsek" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B sličice" +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Število zvezd" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Vrh bitne hitrosti" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Število prelivanj" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Slikovna datoteka" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Način bitne hitrosti" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pot do datoteke preobleke" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitna maska zvoka" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Teletekst poravnava" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Glasnost (0-65535)." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Strogi nadzor hitrosti" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Zvok žive glasbe" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Dejavna TCP povezava" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na " +"prihajajočo povezavo." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP odvod pretoka" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 zapis" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je " +"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis zvrsti" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Zvrst vsebine." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Število kanalov" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti " +"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Zvok" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Dovod zvoka" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Slikovna naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Radijska naprava" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Radijska naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Hitrost sličic" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Ključni zamik" + +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B sličice" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Vrh bitne hitrosti" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Način bitne hitrosti" + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitna maska zvoka" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." + +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Glasnost (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Zajem slike z" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Prelivanje slike" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Višina zajete slike" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Višina zajete slike" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Zajem Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" -"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite " -"povezave in gonilnike." +"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave " +"in gonilnike." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nekompresiran RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP dovod" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Privzeta vrata strežnika" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP dovod" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "RTCP (krajevno) vrata" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -6711,11 +7936,11 @@ msgstr "" "RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo " "uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6723,35 +7948,35 @@ msgstr "" "Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim " "skritim ključem." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Največje število RTP virov" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -6759,11 +7984,11 @@ msgstr "" "Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi " "paketi zadnje prejetega paketa." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6771,63 +7996,66 @@ msgstr "" "Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi " "paketi zadnje prejetega paketa." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Pravi RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Neuspešna povezava" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Neuspešna seja" -#: modules/access/rtsp/access.c:241 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6835,251 +8063,296 @@ msgstr "" "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " "primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Širina platna zaslona" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Višina platna zaslona" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Sledi miški" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Slika kazalnika miške" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti " "sliki." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Uporabniško ime za SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Geslo za SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB dovod" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP dovod" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Višina platna zaslona" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaslonski dovod zajemanja" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP dovod" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/v4l.c:73 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Opis seje" -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +#: modules/access/sftp.c:51 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 " -"(privzeto), RV24, ...)." +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/sftp.c:55 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "vrata UDP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku." + +#: modules/access/sftp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Velikost prostora" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Zvočni kanali" +#: modules/access/sftp.c:62 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP dovod" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." +#: modules/access/sftp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentication" +msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/sftp.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Svetlost posnetka." +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Višina vrha predmetov v točkah." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Odtenek posnetka." +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Barva posnetka." +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast dovoda slike" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "Uglaševalo" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "biti" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "biti" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "biti" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa." +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Razsajanje" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Uporabniško ime za SMB" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Geslo za SMB" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kakovost pretoka." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -"Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :" -"input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB dovod" -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux dovod" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standardna" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP dovod" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP dovod" -#: modules/access/v4l2.c:70 +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Obnovi privzeto" + +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7091,254 +8364,390 @@ msgstr "" "(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " "I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)" -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" msgstr "Dovod zvoka" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)." -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "IO način" - -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)." - -#: modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." -#: modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." -#: modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/video.c:86 msgid "Use libv4l2" msgstr "Uporabi libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:88 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja." -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Reset v4l2 controls" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice" -#: modules/access/v4l2.c:104 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 " -"gonilnik." -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Samodejno obrezovanje" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Raven črne barve" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Samodejno" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z " -"v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "Preklop ravnotežja bele barve" - -#: modules/access/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost " -"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve" + +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." + +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" -msgstr "Barva" - -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +msgstr "Gama" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" -msgstr "Osvetljenost" - -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Prilagajanje slike" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Auto gain" -msgstr "Samodejna okrepitev" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +#, fuzzy +msgid "Automatic gain" +msgstr "Samodejno obrezovanje" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" -#: modules/access/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Gain" msgstr "Okrepitev" -#: modules/access/v4l2.c:146 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Nalepke" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Vodoravno zrcaljenje" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Izostritev" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filter ostrenja slike" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Navpično zrcaljenje" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Barva" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Vodoravna postavitev na sredino" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Samodejno obrezovanje" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " -"gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Navpična postavitev na sredino" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " -"gonilnikom)." -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." - -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Ravnotežje" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Neveljaven izbor" -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bas" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Neveljaven izbor" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Wall filter slike" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Visoki toni" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vodoravno zrcaljenje" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" -msgstr "Glasnost" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Zrcali vodoravno" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Navpično zrcaljenje" + +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Zrcali navpično" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obrni za 90 stopinj" + +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Obračanje barv" -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Učinek Goom" + +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Izberite mapo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Črni vtor" + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Običajni videz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zelena" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Uporabi preobleko" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Zvočni način" + +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Odtenek posnetka." + +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Odtenek posnetka." + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Raven črne barve" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Odtenek posnetka." + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Ena raven" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka" + +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Izklopi zvok" + +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v " -"milisekundah." -#: modules/access/v4l2.c:183 +#: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7349,248 +8758,253 @@ msgstr "" "seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " "izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program." -#: modules/access/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2/video.c:204 msgid "Tuner id" msgstr "ID uglaševala" -#: modules/access/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2/video.c:206 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)" -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2/video.c:210 msgid "Audio mode" msgstr "Zvočni način" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -"Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite 'v4l2:// :" -"input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno" -#: modules/access/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2/video.c:303 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2/video.c:304 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 dovod" -#: modules/access/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2/video.c:308 msgid "Video input" msgstr "Dovod slike" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Uglaševalo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 msgid "Controls" msgstr "Tipke" -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik." +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/access/v4l2.c:344 +#: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike" -#: modules/access/v4l2.c:2766 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "VCD dovod" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Odseki" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD zapis" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" +msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Pripravljavec" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Glasnost #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Največja glasnost #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Nabor glasnosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Sistemski ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Vnosi" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Prva vnosna točka" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Zadnja vnosna točka" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "tip" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "konec" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "seznam predvajanja" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "razširjeni seznam izborov" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "seznam izbire" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" -msgstr "neznan tip" +msgstr "neznana vrsta" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID seznama" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" -msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" +msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor predvajanja?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"Uporabite v primeru, da VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " "primeru se predvaja po sledeh." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" +msgstr "Ali naj bo uporabljena dolžino sledi kot največja enota iskanja?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -7598,252 +9012,207 @@ msgstr "" "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " "določene časovne enote." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" +msgstr "Ali naj bodo prikazane razširjene VCD podrobnosti?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Pokaže, na primer, " "nadzor krmarjenje pretoka." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod zapisa" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kodeki poglavij" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripni datoteki" +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Odvod pretoka datoteke" +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Snemanje" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "&Začetek" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Dtoteke v zip arhivih" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter zip datotek" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostop zip" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (overitev), ki ga zahteva " -"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila nimate." +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +#, fuzzy +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. " -"Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP zapisov" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Dejavna TCP povezava" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na " -"prihajajočo povezavo." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP odvod pretoka" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Ime pretoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis pretoka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 zapis" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je " -"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis žanra" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žanr vsebine." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Število kanalov" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +#, fuzzy +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Zvok / Slika" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Javni pretok" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " -"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " -"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST odvod" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinski paketi" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " -"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " -"zmanjšanje obremenjenosti sistema." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP odvod pretoka" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7856,19 +9225,19 @@ msgstr "" "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Značilne dimenzije" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Poravnava zamika" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7877,32 +9246,31 @@ msgstr "" "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred " -"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." +"obdelavo. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Učinek slušalk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Uporabi downmix algoritem" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -7911,31 +9279,31 @@ msgstr "" "Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " "kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " +"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno " "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Levo zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Desno zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Levo spredaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" @@ -7943,20 +9311,166 @@ msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Zakasnitev" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokro" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suho" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Spona dovoda slike" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Začetni čas" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Čas osveževanja" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Prag" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Ocena" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Radij bazne točke" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Razširjanje" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7968,108 +9482,106 @@ msgstr "" "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " "predstavitve." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +msgstr "Zvočni filter za A/52->S/PDIF pakiranje" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" +msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF pakiranje" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predloge uravnalca zvoka" +msgstr "Predloge uravnalnika zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" +msgstr "Predloge za uporabo uravnalnika zvoka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Doseg trakov" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" "Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Dvakratno filtriranje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Celotna pridobitev" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Uravnavanje zvoka" +msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Plosko" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Klasika" +msgstr "Klasična" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klubska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Dance" +msgstr "Plesna" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" @@ -8100,22 +9612,22 @@ msgid "Party" msgstr "Zabava" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -8128,19 +9640,24 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Mehki rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filter kodranja slike" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8150,98 +9667,123 @@ msgstr "" "število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " "občutljivo za kratke spremembe." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Najvišja raven" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Največja izravnava" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena " -"vrednost, bo glasnost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s " -"plavajočo vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." +"vrednost, bo glasnost izenačena. Vrednost je pozitivno število s plavajočo " +"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator glasnosti" +msgstr "Izenačevalik glasnosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvenca 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvenca 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvenca 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +#, fuzzy +msgid "Resampling quality" +msgstr "Kakovost izrisa" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#, fuzzy +msgid "Speex resampler" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -8275,118 +9817,158 @@ msgstr "Preišči dolžino" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "Velikost prostora" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "Širina prostora" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "Širina navideznega prostora" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Mokro" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Suho" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Damp" -msgstr "Odlaganje" +msgstr "Vlažno" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "Prostornik zvoka" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Prostornik" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32 mešalnik zvoka" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 mešalec zvoka" +msgstr "Float32 mešalnik zvoka" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy odvod slike" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Navaden mešalec zvoka" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "privzeto" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA odvod zvoka" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Ime ALSA naprave" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvočna naprava" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround sistem zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 spredaj 2 zadaj" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround sistem zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 preko S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround sistem zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Ni zvočne naprave" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround sistem zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Ime ALSA naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Napaka odvoda zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." - -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi." -#: modules/audio_output/alsa.c:966 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznana zvočna kartica" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Slikovni pomnilnik" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Odvod pomnilnika slike" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8396,7 +9978,7 @@ msgstr "" "meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " "predvajanje zvoka." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit prikaz" @@ -8405,11 +9987,11 @@ msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8417,60 +9999,56 @@ msgstr "" "Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" " "v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodiran odvod)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Odvodna naprava" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " -"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." +#: modules/audio_output/directx.c:120 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Uporabi float32 odvod" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov" -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " -"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." - -#: modules/audio_output/directx.c:233 -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov" - -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" "Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne " "omogoča mešanja." -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX odvod zvoka" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 preko S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" -msgstr "Odvodni zapis" +msgstr "Izhodni zapis" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8478,48 +10056,45 @@ msgstr "" "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Število odvodnih kanalov" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " "število." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Dodaj WAVE glavo" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Odvodna datoteka" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Odvod zvočne datoteke" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8527,83 +10102,90 @@ msgstr "" "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " "primerno nastavljenim uporabnikom." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Povezovanje z uporabniki" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " +"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le " "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK odvod zvoka" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik " -"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " -"možnost." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" +#: modules/audio_output/kai.c:82 +#, fuzzy +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Pulseaudio odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "ALSA odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "Odpri" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Odprta koda" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP naprava" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 -msgid "VLC media player" -msgstr "Predvajalnik VLC" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio odvod zvoka" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Zvočna naprava" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Izbor zvočne naprave" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8611,23 +10193,31 @@ msgstr "" "Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; " "spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Privzeta zvočna naprava" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Uporabi float32 odvod" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " +"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 razčlenjevalec" +msgstr "A/52 razčlenjevalnik" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 paketnik zvoka" @@ -8663,12 +10253,6 @@ msgstr "Oboje smerno" msgid "Non-key" msgstr "Brez ključa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Vse" - #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" @@ -8679,11 +10263,12 @@ msgstr "biti" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" -msgstr "vzorec" +msgstr "enostavno" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" @@ -8691,41 +10276,39 @@ msgstr "" "FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " "DV, MJPEG in druge kodeke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Dekodiranje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" -msgstr "Neposredno upodabljanje" +msgstr "Neposredno izrisovanje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Prožnost napak" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8735,11 +10318,11 @@ msgstr "" "kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" "Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obhod hroščev" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8749,8 +10332,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" "1 samodejna zaznava\n" @@ -8763,12 +10346,12 @@ msgstr "" "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " "40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Pohiti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8777,20 +10360,22 @@ msgstr "" "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " "lahko znižuje kakovost predvajanja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +msgstr "Dovoli hitrostne učinke" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim " +"številom napak." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8798,11 +10383,11 @@ msgstr "" "Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " "1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8810,19 +10395,29 @@ msgstr "" "Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, " "0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Maska razhroščevanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#, fuzzy +msgid "Codec name" +msgstr "Kodek" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8838,11 +10433,11 @@ msgstr "" "4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" "Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8850,12 +10445,11 @@ msgstr "" "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " "zahteven." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8863,60 +10457,79 @@ msgstr "" "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " "močno poveča hitrost delovanja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Prepleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Prag" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Razmerje ključnih sličic" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Razmerje B sličic" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prepleteno kodiranje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Predvidevanje pred-gibanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -8924,19 +10537,19 @@ msgstr "" "Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli " "boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" msgstr "Delitveni posrednik I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -8944,12 +10557,12 @@ msgstr "" "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa " "enake vrednosti I in P sličic)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Zmanjševanje hrupa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8957,11 +10570,11 @@ msgstr "" "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane " "dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 delitvena matrica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -8970,57 +10583,57 @@ msgstr "" "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma " "boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Raven kakovosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" "Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. " -"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev " -"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa." +"S kodirnikom ni mogoče ohraniti kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. " +"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev " +"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" msgstr "Trellis deljenje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Določena delitvena lestvica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9028,60 +10641,60 @@ msgstr "" "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med " "0.01 in 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Stroga standardna skladnost" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, " "1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Maska osvetljenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Maska zatemnitve" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Maska gibanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Maska robov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9089,11 +10702,11 @@ msgstr "" "Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: " "0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "odstranjevanje barv" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9101,11 +10714,11 @@ msgstr "" "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). " "Določitev H264 priporoča vrednost 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Določitev profila AAC zvoka." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9115,17 +10728,17 @@ msgstr "" "naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta " "možnost: glavno)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -9142,63 +10755,76 @@ msgstr "" "To ni napaka predvajalnika VLC.\n" "Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." +msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG dekodirnik slike" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML dekodirnik pripomb" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Podnapisi (napredno)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Theora dekodirnik slike" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD dekoder podnapisov" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi " +"nastavitvami." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy dekodirnik" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump dekodirnik" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "Vrednost stalne kakovosti" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka" -#: modules/codec/dirac.c:66 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" @@ -9206,132 +10832,132 @@ msgstr "" "Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se " "omogoči popolno kopiranje originalnega posnetka." -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "Predfilter" -#: modules/codec/dirac.c:76 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Mediano sredinjenje" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "Pravokotna linearna faza" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Diagonalna linearna faza" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Količina predfiltriranja" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Oblika barv" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka." -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/dirac.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "Razdalja med P sličicami." -#: modules/codec/dirac.c:101 +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Število 'P' sličic v skupini" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "Način kodiranja slike" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" "Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v " "nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "Bločno prekrivanje (%)" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki" -#: modules/codec/dirac.c:132 +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" -#: modules/codec/dirac.c:137 +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" -#: modules/codec/dirac.c:141 +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" msgstr "Natančnost vektorjev gibanja" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" @@ -9339,56 +10965,56 @@ msgstr "" "(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja " "vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja" -#: modules/codec/dirac.c:154 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja" -#: modules/codec/dirac.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Filtri Intra picture DWT" -#: modules/codec/dirac.c:161 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Filtri Inter picture DWT" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Število DWT ponovitev" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Znane kot DWT ravni" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Omogoči več delilnikov" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)" -#: modules/codec/dirac.c:175 +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" "Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih" -#: modules/codec/dirac.c:185 +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "obratov na stopinjo" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" @@ -9400,240 +11026,126 @@ msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object kodirnik" -#: modules/codec/dts.c:48 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "DTS razčlenjevalnik" -#: modules/codec/dts.c:53 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS paketnik zvoka" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Dekodiranje X točke osi" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X točka osi upodobljenih podnapisov" +msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Dekodiranje Y točke osi" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y točka osi upodobljenih podnapisov" +msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Lega nalepk" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " -"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Kodiranje X točke osi" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Kodiranje Y točke osi" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB podnapisi" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB kodirnik podnapisov" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy dekodirnik" + +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:379 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" -msgstr "AACe razširitev" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Slikovna datoteka" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" - -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund." - -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Odvodna širina slike." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Odvodna višina slike." - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Razmerje velikosti ozadja" - -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " -"zaslonske točke." - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Razpletena slika" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Enota razpletanja" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Enota razpletanja v uporabi." - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Uporabljena Barva." - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." - -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Ponarejen kodirnik slike" +msgstr "AAC razširitev" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/flac.c:192 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac zvočni paketnik" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika" - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Možnost zaklepanja" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni " -"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Možnost odklepanja" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" - -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Podatki povratnega klica" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" - -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa (v " -"spomin) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice določite " -"vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* možnost v prdvajalniku " -"vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Možnost " -"je podobna možnosti vmem odvoda slike." - -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Spominski dekodirnik slike" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Oblikovani podnapisi" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " @@ -9643,135 +11155,137 @@ msgstr "" "možnost, vendar lahko oblikovanje tudi izpustite. Možnost je neuporabna, " "kadar je omogočeno izrisovanje preko enote Tiger." -#: modules/codec/kate.c:204 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Senca" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" -msgstr "Obris" +msgstr "Oris" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Bela" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kostanjeva" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksija" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olivna" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Modrozelena" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" -msgstr "Rumenozelena" +msgstr "Rumeno-zelena" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Škrlatna" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" -msgstr "Mornarsko modra" - -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgstr "Mornarska" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" -msgstr "Vodna" +msgstr "Voda" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Uprabi Tiger za izrisovanje" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." @@ -9779,11 +11293,11 @@ msgstr "" "Pretoki Kate se izrisujejo s pomočjo Tiger knjižnice. V primeru, da Tiger " "knjižnica ni dejavna, bo izrisano le stoječe besedilo in slike pretokov." -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Kakovost izrisa" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -9791,11 +11305,11 @@ msgstr "" "Izbor kakovosti izrisa na račun hitrosti. Vrednosti 0 je hitro, vrednost 1 " "pa kakovostno." -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" msgstr "Privzeti učinek pisave" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." @@ -9803,19 +11317,19 @@ msgstr "" "Dodajanje učinka besedilu za izboljšanje bralnosti na različnih barvnih " "podlagah." -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" msgstr "Privzeta vrednost učinka pisave" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "Uporaba za izdelavo izbranega učinka pisave (določa učinek)." -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "Privzeti opis pisave" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " @@ -9825,42 +11339,42 @@ msgstr "" "posebnih parametrov pisave (ime, velikost ...) Prazno polje imena omogoča " "knjižnici Tiger izbor parametrov po lastnih zahtevah, kjer je to mogoče." -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "Privzeta barva pisave" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "Privzeta barva pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" msgstr "Privzeti odtenek barve pisave" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" "Privzeta prosojnost barve pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "Privzeta barva ozadja" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "Privzeta barva ozadja, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "Privzeta barva ozadja" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." @@ -9868,7 +11382,7 @@ msgstr "" "Prosojnost privzete barve ozadja v primeru, da Kate pretok ne določa posebne " "vrednosti barve." -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9884,77 +11398,417 @@ msgstr "" "S spreminjanjem nastavitev ne pride v veljavo, dokler se pretok ne predvaja. " "Napaka bo najverjetneje odpravljena v naslednji različici." -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja" -#: modules/codec/kate.c:293 +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Tiger vrednosti izrisovanja" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Kate paketnik podnapisov" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Podnapisi (napredno)" + +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Izris podnapisov z knjižnico libass" +msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav" + +#: modules/codec/libass.c:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n" +"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti." -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG dekodirnik slike" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime dekodirnik" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio dekodirnik" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVideo dekodirnik" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Prag osvetlitve" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Način prikaza" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Enota dostopa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo način" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Vrednost stalne kakovosti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Nalepke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Prag" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Največja bitna hitrost" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Največja dolžina" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Brez filtriranja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Filter logotipa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Natančnost vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metoda pretakanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Število vrstic za spreminjanje" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Datoteka SVG predloge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Ustvari nov profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -9968,45 +11822,47 @@ msgstr "SDL_image dekodirnik slike" msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Način" -#: modules/codec/speex.c:58 +#: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "Vsili način delovanja kodirnika." -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Kakovost kodiranja" -#: modules/codec/speex.c:62 +#: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)." -#: modules/codec/speex.c:64 +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" msgstr "Zahtevnost kodiranja" -#: modules/codec/speex.c:66 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika." -#: modules/codec/speex.c:68 +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Največja bitna hitrost" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR kodiranje" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." @@ -10014,247 +11870,280 @@ msgstr "" "Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive " "bitne hitrosti (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:77 +#: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "Zaznavanje glasu" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu." -#: modules/codec/speex.c:82 +#: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "Prekinitveni prenos" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "Široko-pasovni (16Hz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/speex.c:97 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speex paketnik zvoka" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex kodirnik zvoka" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Kroži med podnapisi" + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB podnapisi" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketnik DVD podnapisov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "USF dekodirnik podnapisov" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "baltsko (windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Sistemski ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Univerzalno (UTF-8)" +msgstr "univerzalno (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Univerzalno (UTF-16)" +msgstr "univerzalno (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)" +msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)" +msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Univerzalno, kitajsko (GB18030)" +msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Zahodno evropsko (latin-9)" +msgstr "zahodno evropsko (latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Zahodno evropsko (windows-1252)" +msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Vzhodno evropsko (latin-2)" +msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Vzhodno evropsko (windows-1250)" +msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "esperanto (latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Nordijsko (latin-6)" +msgstr "nordijsko (latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cirilica (windows-1251)" +msgstr "cirilica (windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ruščina (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabsko (ISO-8859-6)" +msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabsko (windows-1256)" +msgstr "arabsko (windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grško (ISO-8859-7)" +msgstr "grško (ISO-8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "Grško (windows-1256)" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "grško (windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8)" +msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "hebrejsko (windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Tuško (ISO-8859-9)" +msgstr "tuško (ISO-8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "turško (windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "tajsko (windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "baltsko (latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Baltsko (windows-1257)" +msgstr "baltsko (windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "keltsko (latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "japonsko unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "japonsko (Shift-JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "korejsko unix (EUC-KR)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "kongkonško (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "vijetnamščina (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "vijetnamsko (windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Znakovni nabor podnapisov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Poravnava podnapisov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -10262,57 +12151,54 @@ msgstr "" "Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC " "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "USF dekodirnik podnapisov" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 kodirnik besedila" - #: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Omogoči razhroščevanje" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Prikazano število pri razhroščevanju\n" -"klici 1\n" -"podrobnosti paketov 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD podnapisi" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Tarkin dekodirnik" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 kodirnik besedila" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Razveljavi stran" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10322,21 +12208,21 @@ msgstr "" "zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko " "teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Prezri zastavico podnapisov" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo " "na zaslonu." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "Obhod hroščev" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10345,11 +12231,11 @@ msgstr "" "Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. " "Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10357,19 +12243,19 @@ msgstr "" "Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne " "hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora dekodirnik slike" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora paketnik slike" -#: modules/codec/theora.c:116 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora kodirnik slike" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10377,59 +12263,59 @@ msgstr "" "Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto " "določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo način" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Upravljalni način stereo pretokov" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR način" +msgstr "Način VBR" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna " "bitna hitrost (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psiho-akustični model" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4." -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "Dvojni mono" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Združeni stereo" -#: modules/codec/twolame.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " "aplikacij." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10437,19 +12323,19 @@ msgstr "" "Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " "aplikacij." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis paketnik zvoka" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" @@ -10457,11 +12343,11 @@ msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvočni dekodirnik" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Največja velikost skupine slik" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10470,11 +12356,11 @@ msgstr "" "bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun " "natančnosti iskanja." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Najmanjša velikost skupine slik" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10487,24 +12373,50 @@ msgid "" msgstr "" "Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-sličice niso " "nujno vezane na zaprto skupino slik (GOP), ker so P-sličice lahko napovedane " -"preko več sličic in ne samo preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več " +"preko več sličic in ne le preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več " "informacij med referenčnimi možnostmi sličic). Zaradi tega I-sličic ni " "mogoče vedno iskati. IDR-sličice omejujejo P-sličice pri navezovanju na " "katerokoli sliko pred IDR-sličicami. \n" "V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani " "kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik." -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:74 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" @@ -10513,36 +12425,24 @@ msgstr "" "ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje " "uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je " "treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo " -"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint " +"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint " "slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov." - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem " -"več niti." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-sličice med I in P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 " "in 16." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -10550,17 +12450,11 @@ msgstr "" "Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. " "Območje med 0 in 2." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami." - -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vpliv uporabe B sličic" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10568,25 +12462,31 @@ msgstr "" "Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, " "negativne pa manj." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" "Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. " "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno " -"prerazporedi sličice." +"prerazporedi sličice.\n" +" - none: onemogočeno\n" +" - strict: strogo piramidna postavitev\n" +" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10594,33 +12494,33 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje " "in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "Število sklicnih sličic" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Nekateri dekoderji " -"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in " -"16." +"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih " +"dekoderjih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost " +"je med 1 in 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter kroženja oblek" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10629,33 +12529,86 @@ msgstr "" "za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, " "vrednost 6 pa ostro." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Raven H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" "Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso " "vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi " "možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)." -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "Določilo profila H.264, s katerim omejimo vsiljene nastavitve" + +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" msgstr "Način prepletanja" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Način čistega prepletanja" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Strogi nadzor hitrosti" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "Določi QP" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10663,67 +12616,67 @@ msgstr "" "Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo " "bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Kakovost VBR" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Najmanjši QP" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Največji QP" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Največji parameter deljenja." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Največji QP korak" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Največji QP korak med sličicami." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti." -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Največja krajevna bitna hitrost" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "Medpomnilnik VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -10731,30 +12684,32 @@ msgstr "" "Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. " "Območje je med 0.0 in 1.0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "AQ prerazporeditev bitov" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 2\n" +"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 1\n" " - 0: onemogočeno\n" -" - 1: izogibanje gibajočih se bitov med slikami\n" -" - 2: pomikaj bite med slikami" +" - 1: trenutni x264 privzeti način\n" +" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Moč AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -10763,35 +12718,35 @@ msgstr "" " - 0.5: šibak AQ\n" " - 1.5: močan AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP faktor med I in P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP faktor med P in B." -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Večpasovni nadzor stopenj" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10803,37 +12758,38 @@ msgstr "" " - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n" " - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "QP krčenje krivin" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" "Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" "Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Preučevanje ločevanja" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10851,19 +12807,19 @@ msgstr "" " - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "način Direct MV predvidevanja" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "način Direct MV predvidevanja" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "Neposredna predvidena velikost" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10873,19 +12829,33 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Utežno predvidevanje B sličic" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Utežno predvidevanje B sličic" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Utežno predvidevanje P-sličic: - 0: onemogočeno\n" +" - 1: slepi odmik\n" +" - 2: pametna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10901,25 +12871,11 @@ msgstr "" " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" " - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij " -"1 (hitro)\n" -" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n" -" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n" -" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10927,25 +12883,25 @@ msgid "" msgstr "" "Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od " "napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele " -"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 " -"in 64." +"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je " +"med 0 in 64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na " "ravni." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi." -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10953,11 +12909,22 @@ msgstr "" "Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja " "samodejno izravnavanje na osnovi števila niti." -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10967,49 +12934,19 @@ msgstr "" "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). " "Območje je med 1 in 9." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov " -"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med " -"1 in 7." - -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov " -"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med " -"1 in 6." - -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov " -"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med " -"1 in 5." - -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Način RD odločanja za B sličice" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)" -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Določanje povezav na osnovi delov." -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11017,35 +12954,35 @@ msgstr "" "Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v " "nasprotju z eno določitvijo na blok." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Barve v predvidevanju gibanja" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD deljenje" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11055,23 +12992,23 @@ msgid "" msgstr "" "Trellis RD deljenje: \n" " - 0: onemogočeno\n" -" - 1: omogočeno samo ob zadnjem kodiranju MB\n" +" - 1: omogočeno le ob zadnjem kodiranju MB\n" " - 2: popolnoma omogočeno\n" "Zahteva CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Pražni koeficient P sličic" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -11079,7 +13016,16 @@ msgstr "" "Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen " "koeficient." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Prilagajanje CPE" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11087,52 +13033,52 @@ msgstr "" "Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. " "Najkoristnejše območje je od 10 do 1000." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32." -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju." +msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju." -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Prilagajanje CPE" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja" +msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR izračunavanje" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11140,11 +13086,11 @@ msgstr "" "Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " "kodiranja." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM izračunavanje" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11152,28 +13098,24 @@ msgstr "" "Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " "kodiranja." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Tihi način" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tihi način." - -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS in PPS ID vrednosti" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11181,141 +13123,201 @@ msgstr "" "Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi " "nastavitvami." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Ločila enot dostopa" +msgstr "Ločevala enot dostopa" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa." +msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa." + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic" + +#: modules/codec/x264.c:389 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic. Trenutna privzeta " +"vrednost je nižja od x264 vrednosti, ker nezvit odvod slabo upravlja z " +"velikimi vrednostmi." + +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "izpiši podrobnosti verzije" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "hitro" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "običajno" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "počasi" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "vse" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "prostorsko" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "začasno" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "samodejno" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" - -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Teletekst stran" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100." -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Besedilo je vedno neprozorno." +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Preklop prozornost" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila." -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Teletekst poravnava" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, " -"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = " -"zgoraj desno)." +"Določiti je mogoče lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, " +"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 " +"= zgoraj desno)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Teletekst podnapisi" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI in teletekst" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -msgid "Subpage" -msgstr "Podstran" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega " +"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče " +"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy vmesnik" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Prag gibanja (10-100)" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov." +msgstr "Hitrost gibanja miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov." #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" @@ -11325,15 +13327,15 @@ msgstr "Sprožilni gumb" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Srednji" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Gibi" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške" @@ -11347,197 +13349,137 @@ msgstr "Splošne hitre tipke" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" msgstr "Nadzor glasnosti" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" msgstr "Nadzor lege" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Hitre tipke" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -msgid "MouseWheel x-axis Control" +#: modules/control/hotkeys.c:108 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel up-down axis Control" msgstr "Nadzornik koleščka miške" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" "Drsni gumb miške lahko določa glasnost, lego, lahko pa so dejanja gumba " "prezrta" -#: modules/control/hotkeys.c:387 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Zvočna naprava: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:478 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Zvočna sled: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Sled podnapisov: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Razmerje velikosti: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Obrezovanje: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:583 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "Preklic povečevanja" +msgstr "Preklic približanja" -#: modules/control/hotkeys.c:591 +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "Prilagojeno zaslonu" -#: modules/control/hotkeys.c:594 +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" msgstr "Običajna velikost" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Razpleten način: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:668 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Povečava slike: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Razpletanje" -#: modules/control/hotkeys.c:728 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Razpletanje" -#: modules/control/hotkeys.c:754 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "%.2fx" +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Način približanja: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Zamik podnapisov %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Zamik zvoka %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:871 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Snemanje" -#: modules/control/hotkeys.c:873 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Snemanje končano" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Glasnost: %d%%" - -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Naslov gostitelja" +msgstr "Glasnost %d%%" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne " -"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo " -"preko krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Izvorna mapa" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Upravljalci" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, " -"pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja " -"pri /art in /art?id= naslovih." - -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor" - -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -11545,53 +13487,76 @@ msgstr "" "Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče " "nastavitveno datoteko v domači mapi." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Infrardeče" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja." -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" msgstr "gibanje" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" msgstr "vmesnik nadzora gibanja" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje " "slikovnega posnetka" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Deluj kot glavni" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Ime omrežja" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje." -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Omrežno usklajevanje" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Usklajevanje omrežja" + #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Naloži storitve Oken." @@ -11610,7 +13575,7 @@ msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi." #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" -msgstr "Prikaži ime storitve" +msgstr "Prikaz imena storitve" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." @@ -11636,8 +13601,8 @@ msgid "" "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti " -"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih " +"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je treba nastaviti ob " +"nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih " "vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 @@ -11648,72 +13613,67 @@ msgstr "NT Storitev" msgid "Windows Service interface" msgstr "Vmesnik storitev Oken" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" -msgstr "Zaganjanje" +msgstr "Začenjanje" -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Odpiranje" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Konec" -#: modules/control/rc.c:79 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Pokaži lego pretoka" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka." -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Lažni TTY" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY." -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX socket ukazni dovod" -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "TCP ukazni dovod" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov " -"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik." - -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine" +"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče " +"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik." -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11723,647 +13683,679 @@ msgstr "" "ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče " "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." -#: modules/control/rc.c:191 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:194 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Vmesnik oddaljene povezave" -#: modules/control/rc.c:343 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč." -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč." -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" "| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši glasnost" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj glasnost za X" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj glasnost za X" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši približanje slike" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . končaj VLC" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ konec pomoči]" -#: modules/control/rc.c:1054 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje." -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič." -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:" - -#: modules/control/rc.c:1989 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Neznan ukaz!" +msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Prihajajoče]" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1853 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1857 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost odvijanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "Prekinitve" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodiranje slike]" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" msgstr "| dekodirana slika : %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" msgstr "| prikazane slike : %5i" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" msgstr "| izgubljene slike : %5i" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" msgstr "| dekodiran zvok : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Pretakanje]" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" msgstr "| poslanih paketov : %5i" -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik." - -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signali" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom" - -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Gostitelj" - -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse " -"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na " -"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"." - -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212." - -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF odvijalec" +msgstr "AIFF odvijalnik" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 odvijalec" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV odvijalnik" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave." #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" -msgstr "AU odvijalec" +msgstr "AU odvijalnik" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg odvijalec" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU odvijalnik" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "AVOblika" +msgstr "AV zapis" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg zavijalec" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "AV zapis" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg zavijalec" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "AV zapis" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zavijalca." +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalnik." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" msgstr "Prepletena metoda" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force interleaved method." msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force index creation" msgstr "Ustvarjanje kazala" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" "Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali " -"npopolna (ni mogoče iskanje)" +"nepopolna (ni mogoče iskanje)" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Vprašaj" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Podrobnosti" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Always fix" msgstr "Vedno popravi" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Never fix" msgstr "Nikoli ne popravi" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI odvijalec" +msgstr "AVI odvijalnik" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Indeks" +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." -#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n" -"Ali jo želite poskusiti popraviti?\n" -"\n" -"Opravilo je lahko dolgotrajno." -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Build index then play" +msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Don't repair" -msgstr "Ne popravi" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Zavrzi predvajane datoteke" -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG odvijalec" +msgstr "CDG odvijalnik" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Datoteka za odlaganje" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Pripni obstoječi datoteki" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Odlaganje datotek" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac dekodirnik slike" + +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC odvijalec" +msgstr "FLAC odvijalnik" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Dekodirniki" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Barve slike" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Trajanje v ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Zakasnitev" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI odvijalnik" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME odvijalec (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Slika:" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -12373,10 +14365,6 @@ msgstr "Zaprti naslovi" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Besedilni zvočni opisi" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "Ticker besedilo" @@ -12394,6 +14382,7 @@ msgid "Transcript" msgstr "Prepis" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Besedilo" @@ -12421,98 +14410,108 @@ msgstr "Diapozitivi (slike)" msgid "Unknown category" msgstr "Neznana kategorija" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP narečje" + #: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. " -"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialekt" +"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob " +"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri " +"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki." #: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP narečje" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob " -"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri " +"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob " +"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri " "povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "Uporabniško ime za RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "Geslo za RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika." +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalec (uporablja Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Vrata odjemalca" -#: modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Force multicast RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:126 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Tunelska HTTP vrata" -#: modules/demux/live555.cpp:127 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP." +msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:617 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP overitev" -#: modules/demux/live555.cpp:618 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Sličice na sekundo" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -12520,71 +14519,74 @@ msgstr "" "Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) " "za živi pretok (preko kamere)" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG camera odvijalec" +msgstr "M-JPEG camera odvijalnik" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD meni" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" -msgstr "Prvič predvajan" +msgstr "Prvič predvajano" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Urejevalnik slike" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Naslov" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska odvijalec" +msgstr "Matroska odvijalnik" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Urejena poglavja" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" -msgstr "kodeki poglavij" +msgstr "Kodeki poglavij" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Prednalaganje map" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri " "pokvarjenih datotekah)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Dummy elementi" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane " @@ -12624,7 +14626,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." +msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." @@ -12632,7 +14634,7 @@ msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms." #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD odvijalec (libmodplug)" +msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" @@ -12664,1492 +14666,1486 @@ msgstr "Surround sistem zvoka" #: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" -msgstr "Raven Surround sistema" +msgstr "Raven sistema obdajanja" #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)" +msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasični rok" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 odvijalec slike" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 odvijalec slike" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG-4 V" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II odvijalec slike" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metaodvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Zimzelena" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrijska" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Samodejni zagon" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Šale" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja " -"slike." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Kompilacija" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Preskoči oglase" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Tehno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje " -"njihovega dodajanja na seznam predvajanja." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambientna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Uvoz M3U seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Uvoz RAM seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokalna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Uvoz PLS seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Uvoz B45 seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fuzija" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Uvoz DVB seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Razčlenjevanje Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Uvoz XSPF seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Uvoz ASX seznama" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Igra" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvočni klip" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativni rock" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Uvoz iTunes zbirke" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podrobnosti Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Povzetek Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Velikost Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Preslednica" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativna" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Linearno" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentalni pop" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Load" -msgstr "Nalaganje" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentalni rock" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnična" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG " -"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite " -"izračun preko bitne hitrosti." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotska" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tehno-Industrijska" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronska" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki " -"30000/1001 ali 29.97" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Sanje" -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultna glasba" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta Rap" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Razmerje velikosti" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" -"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Krščanski rap" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw odvijalec slike" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real odvijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF zavijalec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indijanska" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 " -"sekund)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in " -"SubRIP (SRT) podnapisi." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Novi val" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja " -"samodejno zaznavanje)." - -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov" - -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Sličice na sekundo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psihadelična" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Zamik podnapisov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Zapis podnapisov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z zapisi " -"podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti " -"menja." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Podnapisi (asa razvijalec)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Plemenska" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Dodatni PMT" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Določitev ID ES v PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako " -"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri " -"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Hitro UDP pretakanje" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Muzikal" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU za odvodni način" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU za odvodni način" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 odvijalnik" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Drugi CSA ključ" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" msgstr "" -"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 " -"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tihi način" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Datoteka/Mapa" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID CAPMT Sistema" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Zavrzi" -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Odseki" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Velikost paketov za dešifriranje" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Običajni ID" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Način prikaza" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" msgstr "" -"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo " -"iz vrednosti pred samim dešifriranjem." -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Ime datoteke odlaganja" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Običajna velikost" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Append" -msgstr "Pripni" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" msgstr "" -"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo " -"izbrisana." -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Mehka" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" msgstr "" -"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno " -"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila " -"paketov." -#: modules/demux/ts.c:147 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream odvijalec" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Način" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekst" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:178 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletekst podnapisi" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Skupina" -#: modules/demux/ts.c:179 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletekst: več podrobnosti" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack odvijalnik" -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletekst: urnik programa" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov." -#: modules/demux/ts.c:181 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok" -#: modules/demux/ts.c:3422 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Zvok" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 -msgid "clean effects" -msgstr "počisti učinke" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG Video" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "hearing impaired" -msgstr "slušno omejeni" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke." -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "vidno omejeni" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 odvijalnik slike" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA odvijalec" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metaodvijalnik" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft odvijalnik" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Zaprt naslov 1" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv odvijalnik" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Zaprt naslov 2" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG odvijalnik" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Zaprt naslov 3" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Zaprt naslov 4" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja " +"slike." -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 odvijalec slike" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskoči oglase" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje " +"njihovega dodajanja na seznam predvajanja." -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC odvijalec" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Uvoz M3U seznama" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV odvijalec" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Uvoz RAM seznama" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA odvijalec" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Uporabi DVD menije" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Uvoz B45 seznama" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS API vmesnik" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Uvoz DVB seznama" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Uvoz XSPF seznama" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Lastnosti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Uvoz ASX seznama" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Odpri disk" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Odpri podnapise" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Predhodni naslov" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Naslednji naslov" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Pojdi na naslov" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Pojdi na poglavje" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy odvijalnik" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Uvoz iTunes zbirke" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "V redu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podrobnosti Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podrobnosti Podcast" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Zavrzi predvajane datoteke" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "seznam predvajanja" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#, fuzzy +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Velikost Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Povzetek Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Brez izbora" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Vrsta modulacije" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Obrni razvrščanje" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podrobnosti Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrsti po imenu" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Povzetek Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Razvrsti po poti" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Nasičenost" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Naključno predvajanje" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#, fuzzy +msgid "Podcast Type" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Velikost Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Odstrani vse" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "Poslani biti" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Poslušalci" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Naloži" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Uporabi" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG " +"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite " +"izračun preko bitne hitrosti." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS odvijalnik" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Pokaži vmesnik" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA odvijalnik" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Navpična uskladitev" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvočni kanali" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Pravilno razmerje velikosti" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Vedno na vrhu" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Prednostni jezik zvoka" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/" -"fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Razmerje velikosti slike" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw odvijalnik slike" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." - -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik." +"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Prozornost slike" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je " -"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 " -"neprozorno)" - -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki " +"30000/1001 ali 29.97" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku." +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X točka osi" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka." -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X točka osi upodobljene slike" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y točka osi" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y točka osi upodobljene slike" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw odvijalnik slike" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " -"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real odvijalnik" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Motnost" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 odvijalnik slike" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF zvijalnik" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Velikost pisave v točkah" +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)" +"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 " +"sekund)" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena " -"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za " -"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = " -"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" - -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" +"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in " +"SubRIP (SRT) podnapisi." -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega " -"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz " -"predpomnilnika." - -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Upodabljanje besedila in slike" - -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku." +"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja " +"samodejno zaznavanje)." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Privzeti opis pisave" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem " -"medpomnilniku." +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Sličice na sekundo" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Zamik podnapisov" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Zapis podnapisov" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O predvajalniku VLC" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opis pretoka" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kodno prevedel %s" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatni PMT" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC vam pripravljajo:" +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Določitev ID ES v PID" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC" - -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako " +"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri " +"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Hitro UDP pretakanje" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU za odvodni način" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Izvleček" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU za odvodni način" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA Ključ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 -msgid "Untitled" -msgstr "Brez naslova" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Ni dovoda" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi CSA ključ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za " -"delovanje zaznamkov." +"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 " +"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Dovod je spremenjen" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tihi način" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite " -"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos." +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Neveljaven izbor" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID CAPMT Sistema" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka." +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Ni mogoče najti dovoda" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Velikost paketov za dešifriranje" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje " -"zaznamkov." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Skoči na čas" +"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo " +"iz vrednosti pred samim dešifriranjem." -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Ime datoteke odlaganja" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Skoči na čas" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS." -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Naključno predvajanje" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Združi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Zvezno predvajanje" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne " +"bo izbrisana." -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "Ponovi izbrano" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "Ponovi vse" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno " +"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila " +"paketov." -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Ne ponavljaj" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Half Size" -msgstr "Polovična velikost" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Normal Size" -msgstr "Običajna velikost" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojna velikost" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 -msgid "Float on Top" -msgstr "Plavaj v ospredju" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Prilagodi zaslonu" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletekst podnapisi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Odpri datoteko ..." +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: več podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Step Forward" -msgstr "Korak naprej" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: urnik programa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Step Backward" -msgstr "Korak nazaj" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Previj" +#: modules/demux/ts.c:3720 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Hitro naprej" +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +msgid "clean effects" +msgstr "počisti učinke" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 prehoda" +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slušno omejeni" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek." +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "vidno omejeni" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo." +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA odvijalnik" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preamp" -msgstr "Predokrepitev" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Razširjen pregled" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo." +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zaprt naslov 1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Valovanje" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zaprt naslov 2" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Kodranje" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zaprt naslov 3" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psihedelično" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zaprt naslov 4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Splošni filtri urejanja" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 odvijalnik slike" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtri popačenja slike" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Zameglitev" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC odvijalnik" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko." +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV odvijalnik" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih." +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA odvijalnik" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Obrezovanje slike" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Obrezovanje določenega dela slike." +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje (običajno /dev/" +"fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -msgid "Invert colors" -msgstr "Obračanje barv" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti slike" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ." +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Preoblikovanje" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Obračanje slike" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktivno povečevanje" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Prozornost slike" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja." +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je " +"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 " +"neprozorno)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizacija glasnosti" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka." +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Učinek navideznosti slušalk" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X točka osi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X točka osi izrisane slike" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Največja izravnava" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y točka osi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y točka osi izrisane slike" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Neprozornost" +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: 6=zgoraj " +"desno)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Prilagodi sliko" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Motnost" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Slikovni filter" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filter zvoka" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "O filtrih slike" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n" -"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n" -"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami." +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ni predvajanja)" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija 0.9." +"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija " -"0.8.6i, ki ima različne varnostne luknje." +"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško " +"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja " +"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = " +"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -"Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija " -"0.7.2, ki je že zastarel in ima več različnih varnostnih lukenj. Predlagamo " -"posodobitev sistema na različico MacOSX." +"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega " +"prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo počiščene iz " +"predpomnilnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Izrisovanje besedila in slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku." -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Predvajalnik VLC %s zahteva različico Mac OS X 10.5 ali višje.\n" -"\n" -"%@" +"Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem slikovnem " +"medpomnilniku." -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Odpri dnevnik napak ..." +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Save this Log..." -msgstr "&Shrani beleženje ..." +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Preveri za posodobitve ..." +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Preferences..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Vmesnik Maemo hildon" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Services" -msgstr "Storitve" +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O predvajalniku VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Skrij VLC" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kodno prevedel %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skrij ostalo" +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Dovoljenje" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Show All" -msgstr "Prikaži vse" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Izhod" +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "1:File" -msgstr "1:Datoteka" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 prehoda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Napredno odpiranje datotek ..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Predokrepitev" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Odpri disk ..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Open Network..." -msgstr "Odpri omrežje ..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 +msgid "Reset" +msgstr "Počisti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Odpri napravo zajemanja ..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Open Recent" -msgstr "Odpri nedavne" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Stanje funkcije odvijanja" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Počisti meni" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Omogoči prostorski prikaz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Odlaganje" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Učinek navideznosti slušalk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Izenačevanje glasnosti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Playback" -msgstr "Predvajanje" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Največja izravnava" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Povečaj glasnost" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Učinki zvoka" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Slikovna celozaslonska naprava" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "Po procesiranje" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Transparent" -msgstr "Prozorno" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Pomanjšaj okno" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Pretvori" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Controller..." -msgstr "Nadzornik ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Uravnavanje ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Razširjeni nadzor ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "V redu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zaznamki ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Playlist..." -msgstr "Seznam predvajanja ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Media Information..." -msgstr "Podrobnosti medija ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Ni dovoda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Sporočila ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za " +"delovanje zaznamkov." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Napake in opozorila ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Dovod je spremenjen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Prenesi vse v ospredje" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite " +"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos." -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neveljaven izbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Ni mogoče najti dovoda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Spletna dokumentacija ..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje " +"zaznamkov." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Spletna stran VideoLan ..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Skoči na čas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Donacija ..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Spletni forum ..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Skoči na čas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 -msgid "Volume Up" -msgstr "Povečaj glasnost" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Napake in opozorila" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Naključno predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Brez ponavljanja" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ni predvajanja)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Odpri dnevnik napak ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Shrani beleženje ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 msgid "Send" msgstr "Pošlji" -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 msgid "Don't Send" msgstr "Ne pošlji" -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "VLC crashed previously" msgstr "Predvajalnik se je že sesul." -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14160,15 +16156,15 @@ msgstr "" "Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n" "\n" "V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu " -"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi ..." +"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, " "stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova." -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14176,66 +16172,59 @@ msgstr "" "Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo " "poslani." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Glasnost: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 msgid "No CrashLog found" msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Počisti stare lastnosti?" +msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" -msgstr "Slikovna naprava" +msgstr "Video naprava" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14244,7 +16233,11 @@ msgstr "" "Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče " "poiskati med vnosi izbire slikovne naprave." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Neprozornost" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14252,60 +16245,36 @@ msgstr "" "Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko " "(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Raztegni sliko do roba okna." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto " -"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Uporabi kot ozadje namizja" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati " -"namiznih ikon." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika" +msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu." +"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam." +msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Ohrani nedavne predmete" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -14313,11091 +16282,16016 @@ msgstr "" "Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko " "onemogočite tukaj." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Nadzor predvajanja z medijskimi tipkami" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk na Applovih tipkovnicah" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" msgstr "" -"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. " -"Možnost lahko onemogočite tukaj." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X vmesnik" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Ni priklopljene naprave" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Celozaslonski način prikazovanja." -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" -"Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n" -"\n" -"Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV " -"programska oprema naložena ter poskusite znova." -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Odprta koda" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X vmesnik" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Določevalec media virov (MRL)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Preveri za posodobitve ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 -msgid "Capture" -msgstr "Zajemanje" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Možnosti ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Storitve" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skrij VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skrij ostalo" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Brez DVD menijev" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaz vsega" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS mapa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Končaj VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Datoteka" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -msgid "IP Address" -msgstr "IP naslov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Napredno odpiranje datotek ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." -msgstr "" -"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.) enostavno " -"vnesite naslov URL v gornje polje. Pri odpiranju RTP ali UDP pretoka pa " -"pritisnite spodnji gumb." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Odpri datoteko ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov " -"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik " -"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n" -"\n" -"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite " -"trenutno dejanje." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Odpri disk ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Odpri RTP/UDP pretok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Odpri omrežje ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Odpri napravo zajemanja ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Odpri nedavno" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "Unicast" -msgstr "Pošiljanje posamezniku" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Počisti meni" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 -msgid "Multicast" -msgstr "Skupinsko pošiljanje" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Zaslonski dovod zajemanja" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Možnost omogoča procesiranje odvoda zaslona." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Sličice na sekundo:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Levi del platna zaslona:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Predvajanje" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Širina platna zaslona:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Predvajanje" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Višina platna zaslona:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 -msgid "Current channel:" -msgstr "Trenutni kanal:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Usklajevanje &sledi" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predhodni kanal" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Končaj po predvajanju" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "Next Channel" -msgstr "Naslednji kanal" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Korak naprej" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Korak nazaj" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV ni zagnan" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Povečaj glasnost" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n" -"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Zaženi ExeTV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovična velikost" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Prenesi vstavek" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Običajna velikost" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojna velikost" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavitve ..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Prilagodi zaslonu" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "Override parametters" -msgstr "Razveljavi parametre" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plavaj v ospredju" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Zamik" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Slikovna celozaslonska naprava" -#: modules/gui/macosx/open.m:299 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Kodiranje podnapisov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Skrči okno" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Postavitev podnapisov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Zapri okno" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 -msgid "Font Properties" -msgstr "Lastnosti pisave" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Predvajalnik]" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Datoteka s podnapisi" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Skrči okno" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS mapa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Učinki zvoka" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Ni mogoče najti %@s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Slikovni filter" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zaznamki ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight dovod zajemanja" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Seznam predvajanja ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:994 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Možnost omogoča procesiranje iSight's dovodnega signala.\n" -"\n" -"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le " -"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n" -"\n" -"LiveAudio dovod ni omogočen." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Podrobnosti medija ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 -msgid "Composite input" -msgstr "Sestavljen dovod" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Sporočila ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 -msgid "S-Video input" -msgstr "Dovod s-video slike" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Napake in opozorila ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Pretakanje/shranjevanje:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Prenesi vse v ospredje" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Krajevno predvajaj pretok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Pretok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Odlaganje surovega dovoda" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Spletna dokumentacija ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metoda zavijanja" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Spletna stran VideoLan ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Možnosti pretvarjanja" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donacija ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitna hitrost (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Spletni forum ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Povečaj glasnost" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Objava pretoka" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 -msgid "SAP announce" -msgstr "Objava SAP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Ohrani razmerje velikosti" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Objava RTSP" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Nazaj" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Objava HTTP" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Izvozi SDP kot datoteko" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaži seznam predvajanja" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Ime kanala" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi:" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +#, fuzzy +msgid "Shuffle" +msgstr "Preme&šaj" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Nizka glasnost" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Expand Node" -msgstr "Razširi vozlišče" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Odpri medij" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Prenesi naslovnice" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Pridobi metapodatke" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Prikaži v iskalnem oknu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Išči po seznamu predvajanja" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "File Format:" -msgstr "Zapis datoteke:" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Odprta koda" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Razširjen M3U" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Določevalnik media virov (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Zajemi" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 #, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lua seznam predvajanja" +msgid "Choose a file" +msgstr "Izberi datoteko" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i predmetov" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 -msgid "1 item" -msgstr "1 predmet" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Shrani seznam predvajanja" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Dodatni medij predvajaj usklajeno" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-podrobnosti" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prazna mapa" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mapa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Podrobnosti medija" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Odpri mapo ..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Lega" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Odpri disk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Shrani metapodatke" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Uporabi DVD menije" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD meni" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Podrobnosti kodeka" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Naslov IP" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "Preberi preko medija" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itd.) " +"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP " +"pretoka pa pritisnite spodnji gumb." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Dovodna bitna hitrost" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov " +"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik " +"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n" +"\n" +"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite " +"trenutno dejanje." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Demuxed" -msgstr "Odvito" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Odpri RTP/UDP pretok" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitna hitrost pretoka" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Odkodirani bloki" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Prikazane sličice" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Pošiljanje posamezniku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Izgubljene sličice" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Skupinsko pošiljanje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 -msgid "Streaming" -msgstr "Pretakanje" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "N&aprava za zajemanje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Poslani paketi" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Možnost omogoča obdelavo odvoda zaslona." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Poslani biti" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Sličice na sekundo:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Hitrost pošiljanja" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Levi del platna zaslona:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Predvajani medpomnilniki" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Širina platna zaslona:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov." +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Višina platna zaslona:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov." +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Trenutni kanal:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predhodni kanal" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Reset All" -msgstr "Počisti vse" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Naslednji kanal" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Počisti lastnosti" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV ni zagnan" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n" -"Ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Izberite mapo" +"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n" +"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Izberite datoteko" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Zaženi ExeTV" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Izberite" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Prejmi vstavek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -msgid "Not Set" -msgstr "Ni določeno" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Možnost omogoča obdelavo iSight's dovodnega signala.\n" +"\n" +"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le " +"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n" +"\n" +"LiveAudio dovod ni omogočen." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavitve vmesnika" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Širina slike" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Splošne nastavitve zvoka" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Višina slike" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Splošne slikovne nastavitve" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Podnapisi & OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Razveljavi parametre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Dovodi in kodeki" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodiranje podnapisov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Postavitev podnapisov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Omogoči zvok" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lastnosti pisave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "General Audio" -msgstr "Splošni zvok" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Datoteka s podnapisi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Učinek slušalk" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Prednostni jezik zvoka" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Zvočna sled" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Sestavljen dovod" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Dovod s-video slike" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Visualization" -msgstr "Ponazoritve" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Pretakanje/shranjevanje:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Default Volume" -msgstr "Privzeta glasnost" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavitve ..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change" -msgstr "Spremeni" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Krajevno predvajaj pretok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Pretok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Odlaganje surovega dovoda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda pakiranja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Popravi AVI datoteke" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Možnosti pretvarjanja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Privzeta raven predpomnjenja" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitna hitrost (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 -msgid "Caching" -msgstr "Predpomnjenje" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno " -"enoto posebej." +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Objava pretoka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP namestniški strežnik" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Objavljanje SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Objava RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeki / Zavijalci" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Objava HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kakovost po obdelavi" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Izvozi SDP kot datoteko" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Privzeta vrata strežnika" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Ime kanala" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Album art pravila prenosa" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 +msgid "Save File" +msgstr "Shrani datoteko" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Podrobnosti medija" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Privzeto kodiranje" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Shrani metapodatke" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Izberite ..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Color" -msgstr "Barva pisave" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti kodeka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Font Size" -msgstr "Velikost pisave" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Preberi preko medija" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Jeziki podnapisov" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dovodna bitna hitrost" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Prednostni jezik podnapisov" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Odvito" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Omogoči OSD" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitna hitrost pretoka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Odkodirani bloki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Prikazane sličice" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Enable Video" -msgstr "Omogoči sliko" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Izgubljene sličice" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Output module" -msgstr "Odvodne enote" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Pretakanje" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Slikovni zajem" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslani paketi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslani biti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Hitrost pošiljanja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Predvajani medpomnilniki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Zaporedno oštevilčenje" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najnižja prikritost" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 -msgid "Low latency" -msgstr "Nizka prikritost" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 -msgid "High latency" -msgstr "Visoka prikritost" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Higher latency" -msgstr "Višja prikritost" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Razširi vozlišče" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Prejmi naslovnice" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pridobi metapodatke" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Nastavitve slike niso shranjene" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Prikaz v iskalnem oknu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Hitre tipke niso shranjene" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Išči po seznamu predvajanja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Zapis datoteke:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 -msgid "Choose" -msgstr "Izbor" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Razširjen M3U" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Pritisnite novo tipko za\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Neveljaven izbor" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML seznam predvajanja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Preveri za posodobitve" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Prenesi takoj" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "Počisti vse" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Osnovno" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Počisti možnosti" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika." +"S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Izberite mapo" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Izbor datoteke" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Izberite" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +msgid "Not Set" +msgstr "Ni določeno" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video na zahtevo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavitve vmesnika" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Urnik" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Razpršeno oddajanje" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Splošne slikovne nastavitve" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Podnapisi & OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Dovodi in kodeki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Omogoči zvok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "General Audio" +msgstr "Splošni zvok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z " -"MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Prednostni jezik zvoka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Visualization" +msgstr "Ponazoritve" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Privzeta glasnost" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in " -"OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Popravi AVI datoteke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Privzeta raven predpomnjenja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Predpomnjenje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG in RAW)" +"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno " +"enoto posebej." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Zvijalniki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kakovost po obdelavi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Vrsta vmesnika" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "desno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programski MPEG pretok" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Album art pravila prejemanja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Prenosni MPEG pretok" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Raztegni sliko do roba okna." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 zapis" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " -"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " -"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora " -"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " -"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " -"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" -"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS " -"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi " -"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Privzet nabor znakov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavitve zaslona" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med " -"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi " -"vrednostmi 239.255." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Font Color" +msgstr "Barva pisave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " -"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " -"preko Interneta." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jeziki podnapisov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " -"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " -"preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Prednostni jezik podnapisov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Omogoči OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." msgstr "" -"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Več podrobnosti" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in " -"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo " -"več prilagajanja." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 -msgid "Stream to network" -msgstr "Pretoči na omrežje" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +msgid "Enable Video" +msgstr "Omogoči sliko" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Output module" +msgstr "Odvodne enote" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Izberi dovod" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Slikovni zajem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Izberite dovodni zapis." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 -msgid "Select a stream" -msgstr "Izberi pretok" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Zapis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Delni izvleček" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Zaporedno oštevilčenje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" msgstr "" -"Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja " -"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in " -"končni čas je določen v sekundah." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "a" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najnižja prikritost" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 +msgid "Low latency" +msgstr "Nizka prikritost" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metoda pretakanja" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 +msgid "High latency" +msgstr "Visoka prikritost" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Naslov računalnika za pretakanje." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 +msgid "Higher latency" +msgstr "Višja prikritost" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP pošiljanje posamezniku" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP skupinsko pošiljanje" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +msgid "Choose" +msgstr "Izbor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Transcode" -msgstr "Prekodiranje" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za " -"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran." +"Pritisnite novo tipko za\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Prekodiranje zvoka" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neveljaven izbor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Prekodiranje slike" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvok / Slika" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja." +"Pozitivna vrednost pomeni,\n" +"da je zvok pred sliko." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Oblika ovijanja" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Podnapisi / posnetek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih " -"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi." +"Pozitivna vrednost pomeni,\n" +"da so podnapisi pred sliko." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Dodatne možnosti pretakanja" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hitrost podnapisov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Čas ohranitve (TTL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Slikovni učinki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Objavljanje SAP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 -msgid "Local playback" -msgstr "Krajevno predvajanje" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Prilagajanje slike" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Prag osvetlitve" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostritev" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, " -"saj dejansko postanejo del slike." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Uskladi levo in desno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Uskladi levo in desno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Preoblikovanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obrni za 90 stopinj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obrni za 180 stopinj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obrni za 2700 stopinj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Približevanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Igra sestavljanka" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Črni vtor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Barvni prag" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnost" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "interlingve" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rob" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Zastavljanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Risanka" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Izločanje barv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Obrni barve" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Megljenje gibanja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Zaznavanje gibanja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Vodni učinek" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Število podvajanj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj besedilo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Prozornost" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z " +"MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programski MPEG pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Prenosni MPEG pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 zapis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " +"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " +"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora " +"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " +"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " +"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS " +"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi " +"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS pakiranje v HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med " +"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi " +"vrednostmi 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " +"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " +"preko spleta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " +"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " +"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. " +"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Pretoči na omrežje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Izberi dovod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Izberite dovodni zapis." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Izbor pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delna pretvorba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja " +"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in " +"končni čas je določen v sekundah." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda pretakanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Naslov računalnika za pretakanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP pošiljanje posamezniku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP skupinsko pošiljanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za " +"spreminjanje le zabojnika obiščite naslednjo stran." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekodiranje zvoka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekodiranje slike" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Oblika pakiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Stran omogoča izbor načina pakiranja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih " +"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatne možnosti pretakanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Čas ohranitve (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Objavljanje SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Krajevno predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, " +"saj dejansko postanejo del slike." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali " -"prekodiranja." +"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Oblika ovijanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Dovodni zapis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Shrani datoteko na" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Vstavi podnapise" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Ni izbran dovod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n" +"\n" +"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Ni veljavnega cilja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali " +"posamezniku.\n" +"\n" +"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO " +"in besedilo pomoči v tem oknu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati razširjenega " +"zvoka s kodeki slike.\n" +"\n" +"Popravite vnos in poskusite znova." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ni izbrane mape" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Končano" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i predmetov" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "da: od %@ na %@ sek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "da: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno " +"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n" +"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene " +"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih " +"pretokov." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. " +"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče " +"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite " +"vrednost na 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S " +"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta " +"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n" +"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n" +"\n" +"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali " +"pretakanje." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Začetna točka brskalnika" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Vmesnik Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:806 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Prihajajoče]" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost odvijanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:820 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje slike]" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| prikazane slike : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| izgubljene slike : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:832 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| dekodiran zvok : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:843 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Pretakanje]" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| poslanih paketov : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid "[Display]" +msgstr "[Prikaz]" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H skrije/prikaže okno pomoči" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i skrije/prikaže okno podrobnosti" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m skrije/prikaže okno metapodatkov" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L skrije/prikaže okno sporočil" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P skrije/prikaže okno seznama predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B skrije/prikaže brskalnik datotek" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x skrije/prikaže okno predmetov" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S skrije/prikaže okno statistike" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid "[Global]" +msgstr "[Splošno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc končaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s zaustavi" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " premor/predvajanje" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f preklop celozaslonskega načina" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > naslednje/predhodno poglavje" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " iskanje +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z zmanjšaj glasnost" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , premikanje po oknu vrstico po vrstico" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , premikanje po oknu stran po stran" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Seznam predvajanja]" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r preklop naključnega predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R preklop ponovitve predmeta" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / iskanje predmeta" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A dodajanje vnosa" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " brisanje vnosa" + +#: modules/gui/ncurses.c:914 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Brskanje datotek]" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid "[Player]" +msgstr "[Predvajalnik]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , iskanje +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ponovi]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Naključno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Ponavljanje]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Vir : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Glasnost : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Naslov : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Poglavje : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Vir: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h za pomoč]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"S klikom se preklopi med ponavljanjem enega in ponavljanjem vseh predmetov." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predhodno poglavje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Naslednje poglavje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Zagon teleteksta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Preklop prozornost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Predvajanje\n" +"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Predhodna sled" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Naprej" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "Razširjeni pregled" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Ponavljanje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Sličica za sličico" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay zasuk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step backward" +msgstr "Korak nazaj" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step forward" +msgstr "Korak naprej" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Ponovi izbrano" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi predvajanje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Open a medium" +msgstr "&Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Predhodni posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Naslednji posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Preklopi celozaslonski način" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show playlist" +msgstr "Prikaz seznama predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Zajem slike" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Slika za sliko" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnjeno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predhodni posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Naslednji posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Povrni glasnost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Nemo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Premor predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n" +"Kliknite za izbor točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknite za nastavitev točke B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo imena datotek" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska slike" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predokrepitev\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Omogoči prostorski prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Hitreje (postopno)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Zakasnitev" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Usklajevanje &sledi" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Usklajevanje &sledi" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Datoteka s podnapisi" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Poravnava podnapisov" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Opombe" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n" +"Prikazani podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativna" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitna hitrost pošiljanja" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Dekodirniki" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Blok" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B sličice" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Najnižje" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Nastavi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Poslani paketi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Bitna hitrost pretoka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Predvajaj" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Medpomnjenje" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Trenutna ponazoritev" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Trenutna hitrost predvajanja.\n" +"Kliknite za prilagajanje." + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "Prejemi naslovnice" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja." + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Izbor ene ali več datotek" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Imena datotek:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Izvrzi disk" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Urejevalnik slike" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Izbrana vrata :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Uporabi hitrost VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Radio device name" +msgstr "Ime zvočne naprave" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID uglaševala" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Simbolna hitrost transponderja" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Hitrost prenosa" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne možnosti" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Počisti seznam" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Išči po seznamu predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Predhodno nalaganje map" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Razhroščevanje mape slik" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Vnesite ime novega vozlišča." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Vnesite ime novega vozlišča." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po imenu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Odpiranje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Display size" +msgstr "Prikaz naprave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Increase" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Decrease" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Omrežje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "interlingve" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Pogled" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Pogled seznama predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select File" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 +msgid "Hotkey" +msgstr "Hitre tipke" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 +msgid "Global" +msgstr "Splošno" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hitra tipka za" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pritisnite novo tipko za" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +msgid "Key: " +msgstr "Tipka: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Podnapisi && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Dovod && Kodeki" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavitve zvoka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n" +"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n" +"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n" +"v naprednih nastavitvah." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko " +"prejmete preko" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Sistemski ID" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvočne datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Video datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Datoteke seznamov predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +msgid "&Apply" +msgstr "&Uporabi" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Prekliči" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Uredi izbrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Izbriši izbrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Ustvari nov profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Manjkajoče ime profila." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Določiti je treba ime profila." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datoteka/Mapa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Mapa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Shrani datoteko ..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola " +"HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola MMS." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Vrata CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast " +"strežnika." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Priklopna točka" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prijava:geslo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uredi zaznamke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Ustvari nov zaznamek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Izbriši izbran predmet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Izbriši vse zaznamke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Zapri" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Ciljna datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Prikaz odvoda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Predvaja medij, vendar lahko upočasni predvajanje." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Začetek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Napake" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Skrij nadaljnje napake" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prilagoditve in učinki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafično uravnavanje zvoka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Usklajevanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Varovanje in omrežna pravila" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Pravila omrežja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Napredne podrobnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Preverjanje posodobitev ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Nadaljuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Skok na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Skok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Skok na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter " +"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni " +"pretok, zajemne kartice in drugo.\n" +"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kodni prevajalnik:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Avtorske pravice (c)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "VideoLAN Team.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Ponovno preveri različico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metapodatki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Kodek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statistika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Shrani metapodatke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 +msgid "Open Media" +msgstr "Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Omrežje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "N&aprava za zajemanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Izbor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Uvrsti predmete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Predvajaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Pretok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Pretvorba" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Pretvori / Shrani" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Odpri naslov URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Vnos naslova URL ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Vnesite naslov URL ali pa pot do medija, ki ga želite predvajati." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n" +"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n" +"bo ta vrednost samodejno izbrana." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Vstavki in razširitve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "AAC razširitev" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Zmožnost" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Rezultati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Poišči:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Več podrobnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Prezrte razširitve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Seja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Bela" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Izbriše izbrani predmet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Prikaz nastavitev" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Shrani" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Počisti lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nastavitev nalaganja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Odpri mapo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Odpri seznam predvajanja ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Seznam predvajanja XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "seznam predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML seznam predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Odpri podnapise ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Večpredstavnostne datoteke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Datoteke s podnapisi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Prikaz pretoka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje medija za krajevno " +"uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n" +"Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za nadaljevanje.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Pretok odvodne niti.\n" +"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n" +"lahko pa spremembe vnesete ročno." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Predmeti orodne vrstice" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Naslednji slog gradnika:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploski gumbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Velik gumbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Privzeti drsnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Lega orodne vrstice:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod posnetkom" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad posnetkom" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linearno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linearno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica časa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Izbor profila:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Izbor profila:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Izbriši trenutni profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zapri" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Ime profila" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Preslednik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Razširni preslednik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Razdelilnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Časovni drsnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Nizka glasnost" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD meni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Napredne možnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Razpršeno oddajanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Urnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Ure / Minute / Sekunde:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dan / Mesec / Leto:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponovi:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ponovi zamik:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "&Uvozi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "&Izvozi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM nastavitve (*.vlm);;Vse (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Odpri VLM nastavitve ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Razpršeno oddajanje:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Urnik:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "Premor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "&Odpri" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "P&redvajanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvok" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "&Slika" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "&Orodja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +msgid "V&iew" +msgstr "&Pogled" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Odpri &datoteko ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Odpri d&isk ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Odpri datoteko ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Odpri &mesto iz odložišča" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Nedavni mediji" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "P&retvori / Shrani ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Pretakanje ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +msgid "&Quit" +msgstr "&Končaj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Učinki in filtri" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Usklajevanje &sledi" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Vstavki in razširitve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Lastnosti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Pogled" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +msgid "Play&list" +msgstr "&Seznam predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Okleščen vmesnik" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Celozaslonski vmesnik" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Napredne možnosti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Stanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Izbor ponazoritev" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvočna sled" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Zvočni kanali" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Zvočna naprava" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Ponazoritve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Sled &podnapisov" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Slikovna sled" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celozaslonski način" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "&Vedno na vrhu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "&Vedno na vrhu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Ločljivost zaslona" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "DirectX tapeta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Približevanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Razmerje velikosti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "&Crop" +msgstr "&Obreži" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Razpletanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Razpleteni način" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post obdelava" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Zajem slike" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "Na&slov" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Poglavje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Krmarjenje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Zaznamki" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "&Upravljaj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoč ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Preveri za posodobitve ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "&Faster" +msgstr "&Hitreje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "&Običajna hitrost" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Počasneje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Skok na&prej" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok na&zaj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ustavi" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Predhodni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Naslednji" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Odpri datoteko ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Odpri &omrežni vir ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Podnapis" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "&Predvajanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Prikaz predvajalnika VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Počisti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona na pladnju" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na " +"pladnju." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Na voljo sta dve možnosti:\n" +" - Vmesnik se prilagodi osnovni velikosti slike posnetka.\n" +" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n" +"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob " +"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC " +"pomanjšan ali skrit." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Napredne možnosti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Prikaz vseh naprednih možnosti med nastavitvami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni " +"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 " +"razširitvami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nadzornik prozornosti okna med 0.1 in 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni " +"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 " +"razširitvami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Pokaži napake in opozorila" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat " +"na štirinajst dni." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Določitev barv drsnika glasnosti\n" +" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n" +" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Izbor začetnega načina in videza" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Zagon VLC predvajalnika:\n" +"- v običajnem načinu\n" +"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n" +"- v poenostavljenem načinu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Privzeta barva ozadja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Razmerje velikosti ozadja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Premor predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Samodejno obrezovanje" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Vmesnik Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Napake" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Odpri datoteko s preobleko" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Datoteke preoblek *.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Odpri seznam predvajanja" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Datoteke seznamov predvajanja|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|*." +"html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Uporabi preobleko" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pot do datoteke preobleke" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je " +"ne spreminjajte." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Omogoči učinke prozornosti" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken " +"ne deluje pravilno." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Pokaži video v preoblečenem oknu, ko je ta na voljo" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni " +"določene oznake videa" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Preobleke" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Oblačenje vmesnika" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Izberi preobleko" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Odpri preobleko ..." + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Vmesnik Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Nastavitev vmesnika Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {