X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=fa421b98c12fd3767c0d001f5eaf3579da589429;hb=0891ac62c94b90337fe437c8eada9f14e55c5e9b;hp=b7f1e81844e6bc7e4dbda2a0e1e76bb243548cda;hpb=59f74cc4c500a5709971f8c368fcc0e760deaa28;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b7f1e81844..fa421b98c1 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,317 +1,314 @@ -# Slovenian translation of the VideoLan player -# This file is distributed under the same license as the package. -# -# Matej Urbani , 2005 - 2007. +# Slovenian translation of VLC. +# Matej Urbančič 2005 - 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-19 12:34+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbani \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n" +"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega " +"dovoljenja;\n" +"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n" +"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" -msgstr "Lastnosti VLC" +msgstr "Možnosti VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Splono" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Splone nastavitve vmesnika" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Glavni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Splone nastavitve zvoka" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvonega zapisa." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Odvodne enote" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Splone nastavitve za enote odvajanja zvoka." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ostalo" +msgstr "Razno" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Razline nastavitve zvoka in enot" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Slika" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Splone nastavitve slike" +msgstr "Splošne nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Nastavite in uporabite eleno odvajanje slikovnega zapisa." +msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Podnapisi/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Razline nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk\" " -"na zaslonu." +"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk" +"\" na zaslonu." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dovod / Kodek" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter " -"nastavitve kodirnikov." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Enote dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Nastavitve v povezavi z razlinimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splone " -"nastavitve vkljuujejo podatke HTTP namestnikega strenika in vrednosti " -"predpomnilnika." +"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve " +"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtri dostopa" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogoajo uporabno naprednih operacij " -"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, e ste " -"res prepriani o delovanju." +"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih opravil " +"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " +"res prepričani v svoje znanje." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Razvijalci" +msgstr "Odvijalnik" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci loijo zapise zvoka in slike. " +msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Slikovni kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Ostali kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodek podnapisov" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Splošni dovod" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Splone nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaa kot strenik ali da " +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da " "shranjuje dovodne zapise.\n" -"Zapisi so najprej zdrueni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " -"zapise shrani ali pa jih pretoi (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretono obdelavo " +"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Splone nastavitve odvoda zapisa" +msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Zvijalci" +msgstr "Zvijalniki" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalao. " -"Nastavitev omogoa, da vedno uporabite doloen zvijalec. Spreminjanje " -"nastavitve ni priporoljivo.\n" -"Lahko doloite privzete parametre za vsak zvijalec." +"Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. " +"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Dostopni odvod" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo poiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoa " +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča " "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " -"priporoljivo.\n" -"Monost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." +"priporočljivo.\n" +"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketnik" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,78 +316,74 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " -"zvijanjem. Nastavitev doloa uporabo doloenega paketnika. Spreminjanje " -"nastavitve ni priporoljivo.\n" -"Doloite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." +"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Serijski odvodni zapis." -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig " -"procesiranja. Ve informacij lahko najdete v prironiku. Nastavite lahko " -"razline monosti za vsak serijski izhod pretoka." +"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. " +"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne " +"možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP je nain javnega objavljanja pretokov, ki se razirjajo preko skupinskega " -"poiljanja UDP ali RTP protokola." +"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " +"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavitve povezane z obnaanjem seznama predvajanja (primer: nain " +"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način " "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Splone lastnosti seznama predvajanja" +msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -398,325 +391,340 @@ msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " "seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "Znailnosti CPE" +msgstr "Značilnosti CPE" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Lahko onemogoite nekatere monosti pospeevanja CPE. Najverjetneje bo to " -"vplivalo na slabe delovanje predvajalnika." +"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost " +"uporabljajte skrajno previdno!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Podrobni pogled" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Preostale napredne nastavitve" +msgstr "Napredne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" -msgstr "Omreje" +msgstr "Omrežje" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te enote ponujajo podporo omrenemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika " +"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika " "VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavitve barvnih enot" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavitve enot paketnika" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavitve kodirnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Splone nastavitve kodiranja slikovnih in zvonih enote ter kodiranje " +"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje " "podnapisov." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi monostmi." +msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" +msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nastavitve razvijalca podnapisov doloajo obnaanje, vrsta besedila in " +"Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in " "privzete besedilne datoteke." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "Na voljo ni pomoi" +msgstr "Na voljo ni pomoči" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Za te enote ni na voljo pomoi." +msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ni mogoe odpreti grafinega vmesnika, je potrebno " -"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba " +"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Hitri &pogled ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Odpr&i mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "Odpri &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Izbor ene ali ve datotek za odpiranje" +msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Media Information..." -msgstr "Podrobnosti medija ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Izbor mape" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Podrobnosti kodeka ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Izbor datoteke" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Sporoila ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Podrobnosti &medija" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Razirjene nastavitve ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Podrobnosti &kodeka" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Pojdi na doloen as ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Sporočila" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zaznamki ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Skoči na določen &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM nastavitve ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zaznamki" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O predvajalniku VLC ..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:483 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM nastavitve" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O programu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Izbrii" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pridobi podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Podrobnosti ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj vozlie" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Odpri &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Izbor mape ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Odpri mapo ..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Ponovi eno" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ponovi izbrano" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Nakljuno" +msgstr "Naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Onemogoi nakljuno" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Zvezno predvajanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj zbirki" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Napredno odpiranje ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj mapo ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Shrani seznam v &datoteko" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Naloi seznam predvajanja ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" -msgstr "Poii" +msgstr "Poišči" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatni viri" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Nekatere monosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " -"pogled\" za prikaz vseh monosti." +"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " +"pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Pomnoevanje slike" +msgstr "Pomnoževanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Poveevanje" +msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "Poveevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povean." +msgstr "" +"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Waves\" uinek popaenja slike" +msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Water surface\" uinek popaenja slike" +msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Obraanje barv slike" +msgstr "Obračanje barv slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -724,25 +732,24 @@ msgstr "" "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Zaznavanje roba\" slikovni uinek popaenja.\n" -"Razline nastavitve doloajo razline uinke." +"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" +"Različne nastavitve določajo različne učinke." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Uinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane rno bela razen delov slike, " -"ki so pobarvani tako, kot je doloeno med nastavitvami." +"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " +"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" "

Dobrodoli na straneh pomoi predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete " -"na VideoLAN wiki straneh.

e " -"ste zaetnik pri uporabi predvajalnika prosim preberite
Uvod v predvajalnik " -"VLC.

Nali boste podrobnosti o nainu uporabe predvajalnika v " -"
\"Kako " -"predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za " -"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in " -"pretakanje, pa lahko poiete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

e niste " -"povsem prepriani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne " -"blinice so zapisane na strani tiplovnih povezav.

Pomo

Pred zastavljanjem vpraanj, si " -"najprej preberite FAQ z najpogosteje zastavljenimi vpraanji." -"

Pomo lahko poiete tudi na forumih, na potnem " -"seznamu ali preko IRC kanala ( #videolan na irc.freenode.net ).

Podpora projekta

Projektu lahko pomagate na razline naine; s programiranjem, " -"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. " -"Lahko tudi pomagate finanno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi irite " -"podrobnosti o predvajalniku VLC.

" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-podrobnosti" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Program je na voljo brez kakrnekoli GARANCIJE.\n" -"Program lahko irite pod pogoji GNU General Public License;\n" -"ve podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" -"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Neuspeno filtriranje zvoka" - -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Doseeno je najveje dovoljeno tevilo filtrov (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +"charset=utf-8\" />

Dobrodošli na straneh pomoči " +"predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku " +"VLC lahko najdete na VideoLAN wiki " +"spletišču.

Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika " +"preberejo
Uvod v predvajalnik VLC.

Našli boste podrobnosti o " +"načinu uporabe predvajalnika v
\"Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, " +"preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

V primeru, da ne poznate najbolje " +"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne bližnjice " +"so zapisane na strani tipkovnih " +"povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem vprašanj najprej " +"preberite FAQ z " +"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala " +"(#videolan na irc.freenode.net).

Podpora projektu

Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, " +"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in " +"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko " +"širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Onemogoi" +msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" -msgstr "Obmoje" +msgstr "Obseg" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" -msgstr "Uravnavanje zvoka" +msgstr "Uravnalnik zvoka" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Ponovno predvajanje" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" -msgstr "Zvoni kanali" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Zvočni kanali" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/control/media_list.c:212 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "Zbirka medijev" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "boolova vrednost" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "celo število" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "plavajoče" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "niz" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznana monost `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'." -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena monost -- %c\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" +"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " +"predvajanja.\n" +"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" +"\n" +"Možnosti-slogi:\n" +" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" +" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" +" :option Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n" +" in prevzame prejšnje nastavitve.\n" +"\n" +"Skladnja pretoka MRL:\n" +" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:" +"možnost=vrednost ...]\n" +"\n" +" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" +" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" +"\n" +"URL skladnja:\n" +" [file://]filename Medijska datoteka\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Zajem zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" +" [vcd://][device] VCD naprava\n" +" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP pretok poslan preko pretočnega " +"strežnika\n" +" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" +" vlc:quit Končaj program\n" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna monost -- %c\n" +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: monost zahteva argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: monost `-W %s' je dvoumna\n" +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Opomba:" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: monost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." -#: src/input/control.c:310 +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Zaznamek %i" - -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Ni primernerne enote za dekodiranje" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +#, fuzzy msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvonega ali slikovnega " -"formata. Na alost tega trenutno ni mogoe popraviti." - -#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Neuspeno pretakanje oz. prekodiranje" +"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za " +"podrobni izpis enot, ki so na voljo." -#: src/input/decoder.c:159 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Ni mogoe odpreti enote paketnika." +#: src/config/help.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Ni mogoe odpreti enote dekodiranja." - -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Sled %i" +#: src/config/help.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" + +#: src/input/control.c:217 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zaznamek %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketnik" + +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekodirniki" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje" + +#: src/input/decoder.c:723 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " +"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." + +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Sled" + +#: src/input/es_out.c:1166 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Zaprt naslov 1" - -#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Zaprt naslov 2" +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kodirano" -#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Zaprt naslov 3" +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Zaprt naslov 4" +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zaprti naslovi %u" -#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnapis" + +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Običajni ID" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorna hitrost" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: src/input/es_out.c:2031 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" -msgstr "Titi na vzorec" +msgstr "Bitov na vzorec" -#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:2043 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma" + +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" -msgstr "Loljivost" +msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" -msgstr "Loljivost zaslona" +msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Blokovno razmerje" +msgstr "Hitrost sličic" -#: src/input/es_out.c:2077 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnapis" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekodirniki" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Vnosa ni mogoe odpreti" +msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2272 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeleene v log " -"datoteki." +"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki." -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2368 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Oblike zapisa '%s' ni mogoe zaznati. Podrobnosti so zapisane v beleni " +"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški " "datoteki." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" -msgstr "anr" +msgstr "Zvrst" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "tevilka sledi" +msgstr "Številka sledi" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Nastavitev" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" +msgstr "Trenutno se predvaja" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" +msgstr "Založnik" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiranje: " +msgstr "Kodirali" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" -msgstr "Povezava do oblikovanj" +msgstr "Povezava do grafičnih podob" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID Sledi" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" -msgstr "Upravljanje" +msgstr "Krmiljenje" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:288 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Cancel" -msgstr "Preklii" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Zamenjaj vmesnik" - -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" -msgstr "Raziritve" +msgstr "Razširitve" + +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:256 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Vmesnik telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Telnet" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:259 -msgid "Web Interface" -msgstr "Vmesnik spleta" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Mokro" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Beleenje razhroevanja" +msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gibi mike" +msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 -#: src/modules/modules.c:2073 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Monosti pomoi" - -#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "niz" +msgstr "sl" -#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "celo tevilo" - -#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "plavajoe" - -#: src/libvlc-common.c:1575 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (privzeto omogoeno)" - -#: src/libvlc-common.c:1576 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (privzeto onemogoeno)" - -#: src/libvlc-common.c:1841 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC razliica %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1842 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1844 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1846 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1877 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" - -#: src/libvlc-common.c:1897 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"\n" -"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "amerika angleina" - -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "arabina" - -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazilska portugalina" - -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "britanska angleina" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "katalonina" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "tradicionalna kitajina" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "eina" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "danina" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "nizozemina" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "finina" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "francoina" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "galina" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijina" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "nemina" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejina" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "madarina" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "italijanina" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "japonina" +"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez " +"vmesnika.'" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "korejina" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "malajina" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "okcitanina" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "perzijina" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "poljina" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "romunina" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "ruina" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "poenostavljena kitajina" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "slovaina" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četrtina" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "slovenina" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "panina" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "vedina" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "turina" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Monosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik VLC. " -"Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa doloite razline " +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik " +"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne " "nastavitve posamezne enote." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnaanje omogoa " -"samodejni izbor najprimerneje podprte enote." +"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča " +"samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " -"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico loite privzete vrednosti vmesnikov " -"(splone vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." +"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " +"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene " +"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi" +"\" ...)." -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." +msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporoila, " -"1=opozorila, 2=razhroevanje)." +"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " +"1=opozorila, 2=razhroščevanje)." + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje ali " +"'-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. Predmete " +"lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov " +"imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz " +"sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "Ne sporoaj" +msgstr "Brez sporočanja" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporoil." +msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " -"samodejno, e je vklopljena nastavitev \"auto\"." +"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " +"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" -msgstr "Barvna sporoila" +msgstr "Barvna sporočila" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Nastavitev omogoa obarvanje besedila sporoil poslanih v konzolno okno. " +"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " "Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikai Podrobni pogled monosti" +msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"e je monost omogoena bodo prikazane vse monosti, ki so na voljo, vkljuno z " -"nastavitvami, ki jih ni priporoljivo spreminjati." +"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " +"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Prikai vmesnik z miko" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"e je monost omogoena se vmesnik prikae, ko se mika premakne na rob zaslona v " -"celozaslonskem nainu." - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"e je monost omogoena bo prikazano pogovorno okno vsaki, ko predvajalnik " +"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " "potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Monosti dovoljujejo spreminjanje obnaanja zvonega podsistema in omogoajo " -"dodajanje filtrov zvoka za kasneje procesiranje ali slikovnih uinkov " -"(spektralna analiza, ...). Filtre omogoite tu, nastavite pa jih med " -"nastavitvami \"Filtri zvoka\"." +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvočnega podsistema in omogočajo " +"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali slikovnih učinkov " +"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše " +"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Nastavitev doloa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnaanje je samodejni " -"izbor najboljega naina predvajanja." +"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni " +"izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Omogoi zvok" +msgstr "Omogoči zvok" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Lahko popolnoma onemogoite odvod zvoka. Zvono dekodiranje bo zavrto, kar " -"zmanja zahtevo po procesorski moi." +"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, " +"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" -msgstr "Zvok predvajaj v mono nainu" +msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Nastavitev omogoa zvoni odvod v mono nainu." +msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Privzeta jakost zvoka" +msgstr "Privzeta glasnost" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Doloite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je doloen med 0 in 1024." - -#: src/libvlc-module.c:222 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Shranjena jakost zvonega predvajanja" - -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Nastavitev omogoa shranjevanje jakosti zvonega predvajanja ob uporabi " -"monosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporoljivo spreminjati." +"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " +"1024." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Raven jakosti predvajanja" +msgstr "Koraki glasnosti predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Raven jakosti zvonega predvajanja lahko doloite z vrednostjo med 0 in 1024." +"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in " +"1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko doloite z vrednostmi -1 (privzeto), " -"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 " +"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Visoka kakovost vzorenja zvoka" +msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorenja zvoka. Vzorenje zahteva " -"veliko moi procesiranja, zato monost lahko onemogoite. Privzeto bo " -"uporabljen enostavneji algoritem." +"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " +"veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo " +"uporabljen enostavnejši algoritem." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Nadomeanje zvonega razslojevanja" +msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Nastavitev zamika dovod zvonega zapisa. Zamik je doloen v milisekundah in je " -"priroen, e zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " +"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Nain odvoda kanalov zvoka" +msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Nastavitev doloa nain odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto " -"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvoni zapis monost " -"omogoata)." +"Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto " +"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " +"omogočata)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, e monost dovoljuje strojna oprema in e " -"jo podpira zvoni zapis." +"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " +"če jo podpira zvočni zapis." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Uporabite nastavitev, e ste prepriani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi e zapis ni kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te monosti izbolja predvajanje, e " -"posebej v kombinaciji z mealcem kanalov slualk." +"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " +"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" -msgstr "Vkljueno" +msgstr "Vklopljeno" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Izkljueno" +msgstr "Izključeno" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Monost omogoa filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " +"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja " "predvajanja zvoka." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Monost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." +msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Nain ponovnega predvajanja" +msgstr "Način ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Izbor naina ponovnega predvajanja" +msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Monost dovoljuje doloitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " +"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " "podrobnosti ponovnega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "Zaita izloanja vrhov" +msgstr "Zaščita izločanja vrhov" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Zaita pred rezanjem zvoka" +msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega " +"učinka na višino predvajanih tonov." + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Noben" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Sled" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1866,380 +1820,468 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Monosti dovoljujejo spreminjanje obnaanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko " -"omogoite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " -"omogoite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogoite lahko tudi " -"druge monosti slike." +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče " +"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). " +"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite " +"lahko tudi druge možnosti slike." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " -"VLC. Privzeto obnaanje je samodejno izbiranje najbolje razpololjive metode." +"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" -msgstr "Omogoi sliko" +msgstr "Omogoči sliko" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Odvod slike lahko popolnoma onemogoite. Dekodiranje slike bo izpueno, s imer " -"bo sproen del procesorske moi." +"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, " +"s čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "irina slike" +msgstr "Širina slike" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Doloitev irine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja irino privzetim " -"znailnostim slike." +"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " +"značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "Viina slike" +msgstr "Višina slike" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Doloitev viine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja viino privzetim " -"znailnostim slike." +"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " +"značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" -msgstr "X koordinata slike" +msgstr "X točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "Doloena vrednost lege zgornje leve toke okna slike (X koordinata)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Y koordinata slike" +msgstr "Y točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "Doloena vrednost lege zgornje leve toke okna slike (X koordinata)." +msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vloena v vmesnik)." +"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " +"vmesnik)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Doloena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko " -"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko setevate " -"(primer 6=4+2 doloa zgornjo desno toko)." - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +"Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko " +"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " +"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Poveaj sliko" +msgstr "Približaj sliko" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Poveava slike za doloeno vrednost." +msgstr "Približaj slike za določeno vrednost." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " -"ohranja del procesorske moi." +"ohranja del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" -msgstr "Vloena slika" +msgstr "Vložena slika" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Vloi sliko v sliko glavnega vmesnika" +msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Zagon slike v celozaslonskem nainu." +msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Prekrivni odvod slike" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekrivanje je strojno pospeevanje slike preko grafine kartice (monost " -"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskua monost uporabiti " +"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost " +"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " "privzeto." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc-module.c:386 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Prikai naslov medija na sliki." - -#: src/libvlc-module.c:388 -msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Prikai naslov slike na vrhu posnetka." +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Omogoči način slike ozadja" -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Pokai naslov slike za x milisekund." +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. " +"Možnost deluje le v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni " +"določena slika ozadja." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Pokai naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)." +"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 " +"sekund)." -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Position of video title." -msgstr "Lega naslova slike." +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Lega okna posnetka." -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah" + +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Razpletanje" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Razpleteni način" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Zavrzi" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Prelivanje" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Sredina" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Onemogoi ohranjevalnik zaslona" +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Onemogoi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Onemogoi upravljalnik napajanja med predvajanjem. " +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Onemogoi delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem preprei " -"zaustavitev zaradi nedejavnosti." +"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem " +"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti." -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sliic in drugih " -"elementov okoli slike. Z nastavitvami doloate \"minimalno\" obliko okna." +"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " +"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." -#: src/libvlc-module.c:415 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Monost omogoa dodajanje filtrov po procesiranju za poveevanje kakovosti " -"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljanja kakovosti slike, kot " -"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." +"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na " +"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zajetega posnetka" +msgstr "Zapis zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." +msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Pokai predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." +msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Uporabi zaporedna tevila namesto asovnega iga" +msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Uporabi zaporedna tevila namesto asovnega iga pri oznaevanju zajetih slik." +"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " +"slik." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Zajem slike z" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." -msgstr "Doloitev lahko irino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 tok." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost " +"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Viina zajete slike" +msgstr "Višina zajete slike" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." -msgstr "Mogoe je vsiliti viino zajete slike. Privzeta viina je 200 tok." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost " +"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " -"16:9, ...) in opisujejo splone vrednosti razmerij." +"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " +"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2248,120 +2290,201 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost " -"16:9, eprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Monost je lahko tudi namig " +"16:9, čeprav so dejansko v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja " -"so x:y (4:3, 16:9, ...) in doloujejo splone vrednosti razmerij, ali pa " -"plavajoe vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki doloujejo obliko tok." +"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " +"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega " +"prilagajanja.\n" +"Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Seznam razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti loenih z vejico, ki bodo " +"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " "dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Popravi HDTV viino" +msgstr "Popravi HDTV višino" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Monost omogoa pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi e je " -"kodirnik pokvarjen in nepravilno doloi viino na 1088 vrstic. Monost " -"onemogoite le, e ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 vrstic." +"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je " +"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj " +"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Veina zaslonov ima kvadratne toke " -"(1:1). e imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdrite " +"Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke " +"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " "sorazmerje." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" -msgstr "Preskoi sliice" +msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Monost omogoa izpuanje sliic na MPEG2 pretokih. Izpuanje se pojavi, kadar " -"raunalnik ni dovolj zmogljiv." +"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v " +"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Izpusti zakasnjene slike" +msgstr "Izpusti zakasnjene sličice" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Monost omogoa izpuanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prili " -"kasneje, kot je predviden as predvajanja." +"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle " +"kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Nastavitev omogoa izogibanje beleenja sporoil s podatki razhroevanja slike " -"preko mehanizma usklajevanja." +"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " +"slike preko mehanizma usklajevanja." + +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Ključni dogodki" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Dogodki miške" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Monosti dovolijo spreminjanje obnaanja dovodnega podsistema, kot na primer " -"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrenega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." +"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer " +"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filter dolžine (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" -"e ivite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " -"digitalnih Omejitev (DRM)." +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Sklicevanje tevca na uro." +msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2369,354 +2492,466 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Usklajevanje asa" +msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Monost dovoljuje onemogoanje usklajevanja asa za omrene vire. Nastavitev je " -"uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje obutno moteno." +"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " +"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." + +#: src/libvlc-module.c:657 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Razdelilnik" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Usklajevanje omreja" +msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Monost omogoa oddaljeno usklajevanje asa za strenike in odjemalce. Privzete " -"nastavitve so doloene me naprednimi uskladitvami omrenega usklajevanja." - -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:113 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +"Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. " +"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " +"usklajevanja." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Omogoi" - -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 -msgid "UDP port" -msgstr "vrata UDP" - -#: src/libvlc-module.c:546 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." +msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU za omreni vmesnik" +msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Nastavitev doloa najvejo velikost paketov, ki se lahko prenaajo preko omreja " -"(v bajtih)." +"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko " +"omrežja (v bajtih)." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"as ohranitve\" ali TTL) skupinskega " -"poiljanja paketov, ki jih polje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " +"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega " +"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Vmesnik skupinskega poiljanja odvoda" +msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Privzeti vmesnik skupinskega poiljanja. Nastavitev prepie usmerjevalno " -"razpredelnico." - -#: src/libvlc-module.c:565 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega poiljanja" - -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega poiljanja. Nastavitev prepie " -"usmerjevalno razpredelnico." +"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " +"preglednico." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "Kodna toka DiffServ" +msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Diferencialna kodna toka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta storitve " -"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omreja." +"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta " +"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve " +"omrežja." -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Izberite program z doloitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, e " -"elite poveati dostop do ve programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " +"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Izberite program z doloitvijo seznama ID storitev vnesenih loeno z vejico. " -"Nastavitev uporabite le, e elite omogoiti dostop do veje irine pretoka " +"Izberite program z določitvijo seznama ID storitev vnesenih ločeno z vejico. " +"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Uporabi tevilko pretoka zvone sledi (od 0 do n)" +msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Uporabi tevilko sledi podnapisov (od 0 do n)" +msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Jezik zvone sledi, ki ga elite predvajati. (z vejico loene vrednosti, kode " -"drav z dvema ali tremi rkami)." +"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " +"kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:724 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Jezik sledi podnapisov, ki ga elite predvajati. (z vejico loene vrednosti, " -"kode drav z dvema ali tremi rkami)." +"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " +"kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID zvone sledi" +msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Uporabi ID pretoka zvone sledi." +msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") je na voljo." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "tevilo ponovitev predvajanja dovoda" +msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" -msgstr "Zaetni as" +msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Pretok bo zaet na tem mestu (v sekundah)." +msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" -msgstr "Konni as" +msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Pretok bo konan na tem mestu (v sekundah)." +msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" -msgstr "as predvajanja" +msgstr "Čas predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Pretok bo tekel doloen as (v sekundah)." +msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Hitro iskanje" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem" + +#: src/libvlc-module.c:769 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Predvajanje" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Seznam dovodov" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Doloite lahko seznam dovodov loeno z vejicami, ki bo zdruen po predvajanju." +"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po " +"predvajanju." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Monost dovoljuje soasno predvajanje preko ve vnosnih tok. Ta monost je v " -"preizkunji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov loenih z " -"'#'." +"Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je " +"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih " +"z '#'." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Seznam zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Rono lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" -"zaznamka,time=odmik-asa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" +"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" +"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa časovnih zamikov" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deljenost časovnega zamika" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim " +"zamikom." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Nastavitve omogoajo spreminjanje obnaanja sistema nalepk. Lahko, na primer, " -"omogoite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogoite filtre tu, nastavite pa jih " -"med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge " -"pripadajoe monosti." +"Nastavitve omogočajo spreminjanje vedenja sistema nalepk. Mogoče je določiti " +"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med " +"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče " +"možnosti." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Doloena lega podnapisov" +msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Doloena lega podnapisov omogoa monost postavljanja besedila pod sliko " -"namesto na njo. Lega podpira ve monosti." +"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " +"namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Omogoi pod-slike" +msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Monost omogoa popolno onemogoanje procesiranja pod-slik." +msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "Predvajalnik VLC omogoa prikaz sporoil na zaslonu (OSD)." +msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "Enota upodabljanja besedila" +msgstr "Enota izrisovanja besedila" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"Predvajalnik VLC obiajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " -"omogoa tudi uporabo drugih nainov (primer: SVG)." +"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa " +"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Enota filtra nalepk" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " +"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filter nalepk" +msgstr "Enota filtra nalepk" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Monost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " -"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." +"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " +"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, e ni posebej doloena datoteka (v " +"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2726,648 +2961,659 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Nastavitev doloa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. Monosti " -"so:\n" +"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek " +"podnapisov. Možnosti so:\n" "0 = ni samodejnega zaznavanja\n" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" -"4 = popolno ujemanje imen datotek" +"4 = popolno skladanje imen datotek" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "Doloanje dodatnih poti do map s podnapisi, e ti niso v trenutni mapi." +msgstr "" +"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, e ni mogoe " +"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc-module.c:710 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti doloen s rko in " -"dvopijem (primer: D:)" - -#: src/libvlc-module.c:714 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Privzeta DVD naprava." - -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc-module.c:720 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " -"pogon." +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Zvočna CD naprava" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Privzeta DVD naprava." + +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc-module.c:727 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Zvokovna CD naprava" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Naslov HTTP gostitelja" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Naslov RTSP gostitelja" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Zvona CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Privzeta zvona CD naprava." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Strežnik HTTP" -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Zahtevaj IPv6" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:739 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Strežnik HTTP" -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Zahtevaj IPv4" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:743 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Strežniška vrata CDDB" -#: src/libvlc-module.c:745 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "asovna omejitev TCP povezave" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:747 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Privzeta asovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" -msgstr "Strenik SOCKS" +msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Uporaba namestnikega strenika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " +"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Uporabniko ime za SOCKS" +msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Uporabniko ime za povezavo s namestnikim strenikom SOCKS." +msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Geslo za povezavo s namestnikim strenikom SOCKS." +msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"naslov\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"avtor\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metapodatek anra" +msgstr "Metapodatek zvrsti" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"anr\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"opis\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"datum\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Dovoli doloitev metapodatka \"url\" dovoda." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Monost dolouje nain izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki z " -"naprednejim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." +"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Le uporabniki z " +"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " -"'dummy,a52' nastavitev bo doloila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " -"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporoljivo." +"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " +"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Prednostni seznam kodirnikov" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Nastavitev omogoa izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " +"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika" - -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Doloa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " -"ali vstavke predvajalnika." - -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Monosti dovoljujejo nastavitev splonih monosti podsistema odvoda pretoka." +"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Doloite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleeno " -"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogoena za vse pretoke." +"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je " +"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse " +"pretoke." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogoi pretakanje vseh osnovnih zapisov" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Omogoi pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Prikai med pretakanjem" +msgstr "Prikazovanje med pretakanjem" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem." +msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Omogoi odvod pretoka slike" +msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, e je zadnji omogoen." +"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Omogoi odvod pretoka zvoka" +msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, e je zadnji omogoen." +"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Omogoi odvod pretoka SPU" +msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, e je zadnji omogoen." +"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Monost omogoa, da ohranite odprt odvod pretoka preko ve predmetov seznama " -"predvajanja (samodejno vkljui in zbere odvod pretokov, e ni posebej doloeno)" +"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama " +"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " +"določeno)" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Omogoa spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " -"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " +"zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Prednostni seznam paketnikov" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Monost omogoa izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " +"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" +msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Vrednost je podedovana in doloa enoto za dostop odvoda." +msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Monost omogoa nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega poiljanja. " -"Nastavitev je potrebna, e elite objavljati preko MBone sistema." +"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " +"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogoen, vam nastavitev omogoana privzeto " -"doloen zamik objavljanja." +"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " +"privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Monosti dovoljujejo omogoanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " -"priporoljivo pustiti omogoene." - -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Omogoi podporo FPU" - -#: src/libvlc-module.c:901 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"e ima procesor raunalnika enoto za izraun plavajoe vejice, jo lahko " -"predvajalnik VLC izkoristi." +"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " +"priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc-module.c:904 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Omogoi podporo CPE MMX" - -#: src/libvlc-module.c:906 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"e procesor raunalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:909 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Omogoi podporo CPE 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:911 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"e procesor raunalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:914 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Omogoi podporo CPE MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:916 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"e procesor raunalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Omogoi podporo CPE SSE" - -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"e procesor raunalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Omogoi podporo CPE SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"e procesor raunalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " -"izkoristi." - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Omogoi podporo CPE AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"e procesor podpira AltiVec doloila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." - -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Nastavitve omogoajo doloitev privzetih enot. Nastavitev ni priporoljivo " +"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " "spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" -msgstr "Enota kopiranja spomina" +msgstr "Enota kopiranja pomnilnika" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina elite uporabiti. Privzeto " -"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstojei strojni " -"opremi." +"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. " +"Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi " +"strojni opremi." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Nastavitev omogoa doloitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, e pravilna " -"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." +"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno." -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "Enota filtriranja dostopa" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Enota filtra pretoka" -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " -"pri asovnem zamiku." +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" -msgstr "Enota razvijanja" +msgstr "Enota odvijanja" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Delitelji se uporabljajo pri loevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " -"zvok in slika). Uporabite ga lahko, e primerni razvijalec ni samodejno " -"zaznan. Nastavitve ni priporoljivo doloiti globalno." +"Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno " +"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Enota filtriranja slike" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem asu, omogoa bolj natanno bolji " -"izkoristek delovanja, e posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da " +"Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljši " +"izkoristek delovanja, še posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da " "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " -"stanje. Nastavitve ni priporoljivo spreminjati." +"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Monost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. " +"Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. " "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Zmanjaj tevilo niti" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni." -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Doloitev zmanjanja tevila niti potrebnih za zagon predvajalnika." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC ie enote." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " +"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Pot iskanja enot" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Uporaba predpomnilnika vstavkov mono skraja zagonski as predvajalnika." +msgstr "" +"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Izbor in prikaz razlinih statistinih vrednosti." +#: src/libvlc-module.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Omogoa zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." +msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "Zapii procesni ID v datoteko" +msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Zapis procesnega ID v doloeno datoteko." +msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Zabelei v datoteko" +msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zabelei vsa sporoila predvajalnika VLC v datoteko." +msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zabelei v syslog" +msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Zabelei vsa sporoila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." +msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Dovoli samo en soasen zagon." +msgstr "Dovoli le en sočasen zagon." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3375,48 +3621,48 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nastavitev samo enega soasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z doloenimi vrstami medijev in ne elite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Monost dovoljuje predvajanje v istem " -"oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." +"Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite " +"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Nastavitev samo enega soasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z doloenimi vrstami medijev in ne elite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Monost dovoljuje predvajanje v istem " -"oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Monost zahteva zagon D-Bus seje " -"in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." +"Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj " +"prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in " +"ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost " +"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotene povezave" +msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotene povezave, kot jo doloa sistem." +"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "En soasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotenih povezav" +msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Dovoli en soasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." +msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Poveaj prednost procesa" +msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3425,2578 +3671,2287 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Poveanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljalo predvajanje, saj " +"Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj " "dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki " -"prav tako prevzemajo procesorski as. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " -"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski as in s tem neodzivnost " +"prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " +"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v nainu enega soasnega zagona." +msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Ob uporabi samo enega soasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " +"Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Monosti doloajo obnaanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " +"Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " "tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Samodejna predhodna razlenitev datotek" +msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Samodejna predhodna razlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " -"(takojnje pridobivanje metapodatkov)." - -#: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Meta fetcher policy" -msgstr "Pravila pridobivanja metapodatkov" - -#: src/libvlc-module.c:1070 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -"network." -msgstr "Doloilte, e elite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta." +"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " +"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Album art primernost" +msgstr "Art pravila albuma" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." +msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Prenos na zahtevo" +msgstr "Prejemanje na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Doloa nalaganje enot odkrivanja storitev, loenih s podpiji. Znailne " +"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Neprestano nakljuno predvajanje datotek" +msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano nakljuno predvajal datoteke." +"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ponovi vse" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Izhod iz programa, ko ni ve predmetov v seznamu predvajanja." +msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Predvajaj in ustavi" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Samodejni zagon" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Medijska knjinica se samodejno shrani in se ponovno naloi ob ponovnem zagonu " -"predvajalnika." +"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " +"zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja" +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" -#: src/libvlc-module.c:1117 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -"Uporabi drevesno strukturo seznama za loevanje zvrsti v mapah. Vrednost " -"\"Privzeto\" doloa uporabo drevesne strukture po potrebi." -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Nastavitve predstavljajo splona doloila tipkovnih povezav imenovanih \"hitre " -"tipke\"." - -#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " +"\"hitre tipke\"." + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski nain" +msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski nain" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" -msgstr "Poasneje" +msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Izbor hitre tipke za poasno predvajanje." - -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Običajna velikost" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno " +"vrednost." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Hitreje (postopno)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Počasneje (postopno)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +msgstr "Zaustavi" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kratek skok naprej" +msgstr "Kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Naslednja sličica" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" -msgstr "Dolina zelo kratkega skoka" +msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Dolina zelo kratkega skoka v sekundah." +msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "Dolina kratkega skoka" +msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Dolina kratkega skoka v sekundah." +msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dolina srednje dolgega skoka" +msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dolina srednje dolgega skoka v sekundah." +msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "Dolina dolgega skoka" +msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Dolina dolgega skoka v sekundah." +msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Izhod" +msgstr "Končaj" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." +msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire levo v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok izbire desno v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "Izbor" +msgstr "Pokaži" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za izbor povezave v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Pojdi na DVD menu" +msgstr "Pojdi na DVD meni" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na glavni DVD menu." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na predhodni DVD naslov." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na naslednji DVD naslov." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na predhodno DVD poglavje." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za skok na naslednje DVD poglavje." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" -msgstr "Poveaj glasnost" +msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za poveanje glasnosti." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" -msgstr "Zmanjaj glasnost" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zmanjanje glasnosti." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" -msgstr "Brez zvoka" +msgstr "Nemo" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za izklop zvoka." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za poveanje zamika podnapisov." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zmanjanje zamika podnapisov." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." + +#: src/libvlc-module.c:1420 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Možnosti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zamik zvoka naprej." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Izbor tipkovne blinjice za zamik zvoka nazaj." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 1" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 2" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 3" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 4" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 5" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 6" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 7" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 8" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 9" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Doloi zaznamek predvajanja 10" +msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Monost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." - -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" - -#: src/libvlc-module.c:1264 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." - -#: src/libvlc-module.c:1265 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" - -#: src/libvlc-module.c:1266 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." +msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Kroi med sledmi zvoka" +msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Kroi med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." +msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Kroi med podnapisi" +msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Kroi med podnapisi, ki so na razpolago." +msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Kroi izvorno razmerje velikosti" +msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Kroi med izvornimi razmerji velikosti doloenimi na seznamu razmerij." +msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Kroenje obrezovanja slike" +msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Kroenje med naini obrezovanja slike." +msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti" + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Povečaj vrednost povečave" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Povečaj vrednost povečave." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Kroenje nainov razpletanja" +msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Kroenje med naini razpletanja" +msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" -msgstr "Pokai vmesnik" +msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja" + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Filter snemanja zaetek/zaustavitev." - -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -msgid "Dump" -msgstr "Odlaganje" +msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1288 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." - -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Obiajno/Ponavljanje/Kroenje" +msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -"Preklop med obiajnim, ponavljajoim in kronim nainom predvajanja seznama." +"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Preklop nakljunega predvajanja seznama" +msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "Zoom" -msgstr "Poveava" - -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Pomanjevanje" +msgstr "Oddalji" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Obrei eno vrsto tok z vrha slike" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto tok na vrhu slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Obrei eno vrsto tok z leve strani slike" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto tok na levi strani slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Obrei eno vrsto tok z dna slike" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto tok na dno slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Obrei eno vrsto tok z desne strani slike" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Prilepi eno vrsto tok z desne strani slike" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Preklop nain ozadja slike pri slikovnem odvodu" +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Preklop naina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " -"slikovnim odvodom." +#: src/libvlc-module.c:1533 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Prikai OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" +msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1328 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Prikai OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" - -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Ne prikai OSD menuja na odvodu slike" +msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike" -#: src/libvlc-module.c:1330 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Ne prikai OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda" +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Oznai gradnik na desnem robu" +msgstr "Poudari gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Oznai gradnik na levem robu" +msgstr "Poudari gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Oznai gradnik na zgornjem robu" +msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "Oznai gradnik na spodnjem robu" +msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Izberi trenutni gradnik" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." +msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." -#: src/libvlc-module.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [monost] [pretok] ...\n" -"Doloite lahko ve pretokov v ukazni vrstici. Uvreni bodo na seznam " -"predvajanja.\n" -"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" -"\n" -"Monosti-slogi:\n" -" --option Splona monost doloena za celotno sejo.\n" -" -option Enoznakovna razliica splone monosti.\n" -" :option Monost samo za pretok neposredno pred monostjo\n" -" in prevzame prejnje nastavitve.\n" -"\n" -"Skladnja pretoka MRL:\n" -" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] " -"[:monost=vrednost ...]\n" -"\n" -" Veliko splonih monosti je primernih tudi za MRL monosti.\n" -" Pari :monost=doloeni so lahko pari vrednosti.\n" -"\n" -"URL skladnja:\n" -" [file://]filename Medijska datoteka\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Zajem zaslona\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" -" [vcd://][device] VCD naprava\n" -" [cdda://][device] Zvona CD naprava\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP pretok poslan preko pretonega strenika\n" -" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za doloen as\n" -" vlc:quit Izhod iz programa\n" - -#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja." + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1541 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc-module.c:1573 -msgid "France" -msgstr "Francija" - -#: src/libvlc-module.c:1575 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "Nastavitve omreja" +msgstr "Omrežne nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" -msgstr "SOCKS namestniki strenik" +msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1674 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1721 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1754 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1782 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1790 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Monosti izvrevanja" +msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" -msgstr "Tipkovne blinjice" +msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc-module.c:2304 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2383 -msgid "main program" -msgstr "glavni program" - -#: src/libvlc-module.c:2393 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"izpii pomo predvajalnika VLC (lahko uporabite z monostjo --advanced in --" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2399 +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote." + +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"izpii pomo predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " -"monostjo --advanced in --help-verbose)" - -#: src/libvlc-module.c:2404 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "izpii pomo predvajalnika za napredne monosti" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " +"možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2409 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "vpraaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoi" +msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "izpii enote, ki so na razpolago" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo" -#: src/libvlc-module.c:2420 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "izpii enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi" -#: src/libvlc-module.c:2426 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"izpii pomo o posamezni enoti (lahko uporabite z monostjo --advanced in --" -"help-verbose)" +"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" +"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne " +"zadetke." -#: src/libvlc-module.c:2431 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "shrani trenutne monosti ukazne vrstice med nastavitve" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "poisti trenutni predpomnilnik vstavkov" +msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "izpii podrobnosti verzije" +msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "glavni program" -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "Klju" +#: src/misc/update.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoloeno" +#: src/misc/update.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "afarina" +#: src/misc/update.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "abkhajina" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "afriina" +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "albanina" +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "amharina" +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prejemanje ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "armenina" +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "asamina" +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "avestanina" +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je " +"predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "ajmarina" +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neveljaven podpis" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "azerbajdanina" +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče " +"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "bakirina" +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "baskovina" +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana." -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "beloruina" +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "bengalina" +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " +"izbrisal." -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "biharina" +#: src/misc/update.c:708 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "bislamina" +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "bosanina" +#: src/misc/update.c:710 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrijska" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "bretonina" +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Zbirka medijev" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "afarščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abkhajščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afriščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "albanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "amharščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "arabščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "armenščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "asamščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "avestanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "ajmarščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azerbajdžanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "baškirščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "baskovščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "beloruščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "bengalščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "biharščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "bislamščina" #: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgarina" +msgid "Bosnian" +msgstr "bosanščina" #: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "burmanina" +msgid "Breton" +msgstr "bretonščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgarščina" #: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "amorina" +msgid "Burmese" +msgstr "burmanščina" #: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "eenina" +msgid "Catalan" +msgstr "katalonščina" #: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "kitajina" +msgid "Chamorro" +msgstr "čamorščina" #: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "staro slovanina" +msgid "Chechen" +msgstr "čečenščina" #: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "uvaina" +msgid "Chinese" +msgstr "kitajščina" #: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "kornina" +msgid "Church Slavic" +msgstr "staro slovanščina" #: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "čuvaščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "kornščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "korziina" +msgstr "korziščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "češčina" #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "danščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "nizozemščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" -msgstr "angleina" +msgstr "angleščina" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" +msgstr "esperanto (latin-3)" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "estonina" +msgstr "estonščina" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "farina" +msgstr "farščina" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "fidijina" +msgstr "fidžijščina" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "finščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "francoščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "frisianina" +msgstr "frisianščina" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "galina" +msgid "Georgian" +msgstr "gruzijščina" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "irina" +msgid "German" +msgstr "nemščina" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "galanina" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "galščina" #: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "manska gelina" +msgid "Irish" +msgstr "irščina" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "grina, moderna" +msgid "Gallegan" +msgstr "galanščina" #: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "gvaranina" +msgid "Manx" +msgstr "manska gelščina" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudaratina" +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "grščina, moderna" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "gvaranščina" #: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "hererina" +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžaratščina" #: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "hindujina" +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejščina" #: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "hererščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "hindujščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "hiri motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "madžarščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" -msgstr "islandina" +msgstr "islandščina" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktituina" +msgstr "inuktituščina" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "interlingve" +msgstr "interlingva" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "interlingva" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "indonezijina" +msgstr "indonezijščina" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "inupajina" +msgstr "inupajščina" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "javanina" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "italijanščina" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalalisujina, grenlandija" +msgid "Javanese" +msgstr "javanščina" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "kanareina" +msgid "Japanese" +msgstr "japonščina" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "kamirina" +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalalisujščina, grenlandija" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "kazahstanina" +msgid "Kannada" +msgstr "kanareščina" #: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "kmerina" +msgid "Kashmiri" +msgstr "kašmirščina" #: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "gikujina" +msgid "Kazakh" +msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "kmerščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "gikujščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjarvanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "kirghizijina" +msgstr "kirghizijščina" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "komiina" +msgstr "komiščina" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "korejščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "kvanjama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" -msgstr "kurdina" +msgstr "kurdščina" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "laoina" +msgstr "laoščina" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" -msgstr "latinina" +msgstr "latinščina" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "latvijina" +msgstr "latvijščina" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "litvanina" +msgstr "litvanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "luksemburina" +msgstr "luksemburščina" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "makedonina" +msgstr "makedonščina" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "maralina" +msgstr "maršalščina" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "malajina" +msgstr "malajščina" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "maorina" +msgstr "maorščina" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "maratina" +msgstr "maratščina" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "malajščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "malgaina" +msgstr "malgaščina" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "malteina" +msgstr "malteščina" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "moldavina" +msgstr "moldavščina" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "mongolina" +msgstr "mongolščina" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "navrujina" +msgstr "navrujščina" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "navajina" +msgstr "navajščina" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebelina, juna" +msgstr "ndebelščina, južna" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebelina, severna" +msgstr "ndebelščina, severna" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "ndongina" +msgstr "ndongščina" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "nepalina" +msgstr "nepalščina" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" -msgstr "norveina" +msgstr "norveščina" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norveina norsk" +msgstr "norveščina norsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norveina bokmal" +msgstr "norveščina bokmal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "ievajina" +msgstr "čičevajščina" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitanina" +msgstr "okcitanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "orijina" +msgstr "orijščina" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "oromina" +msgstr "oromščina" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "osetinina" +msgstr "osetinščina" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "pandabina" +msgstr "pandžabščina" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "palina" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "perzijščina" #: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalina" +msgid "Pali" +msgstr "palščina" #: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "patu" +msgid "Polish" +msgstr "poljščina" #: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "kevanina" +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalščina" #: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Original audio" -msgstr "Obiajni zvok" +msgid "Pushto" +msgstr "paštu" #: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "retoromanina" +msgid "Quechua" +msgstr "kečvanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Običajna velikost" #: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "rundina" +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "retoromanščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "romunščina" #: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "sango" +msgid "Rundi" +msgstr "rundščina" #: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "sanskrt" +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "ruščina (KOI8-R)" #: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "srbina" - +msgid "Sango" +msgstr "sango" + #: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvaina" +msgid "Sanskrit" +msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "srbščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "hrvaščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "singalina" +msgstr "singalščina" #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "samina, severna" +msgid "Slovak" +msgstr "slovaščina" #: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "samojina" +msgid "Slovenian" +msgstr "slovenščina" #: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "onina" +msgid "Northern Sami" +msgstr "samščina, severna" #: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "sindina" +msgid "Samoan" +msgstr "samojščina" #: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "somalina" +msgid "Shona" +msgstr "šonščina" #: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotojina, juna" +msgid "Sindhi" +msgstr "sindščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "somalščina" #: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "sardinina" +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotojščina, južna" #: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "svaziina" +msgid "Spanish" +msgstr "španščina" #: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "sundina" +msgid "Sardinian" +msgstr "sardinščina" #: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "svaziščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "sundščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "svahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "švedščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "tahitijina" +msgstr "tahitijščina" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "tamilina" +msgstr "tamilščina" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "tatarina" +msgstr "tatarščina" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "telugujina" +msgstr "telugujščina" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "tadikistanina" +msgstr "tadžikistanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "tagaloina" +msgstr "tagaloščina" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "tajina" +msgstr "tajščina" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "tibetanina" +msgstr "tibetanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinjina" +msgstr "tigrinjščina" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonganina" +msgstr "tonganščina" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "tsvanina" +msgstr "tsvanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "tsongina" +msgstr "tsongščina" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "turščina" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "turkmenina" +msgstr "turkmenščina" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "tvijina" +msgstr "tvijščina" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "ujgurina" +msgstr "ujgurščina" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrajinina" +msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "urdujina" +msgstr "urdujščina" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "uzbekistanina" +msgstr "uzbekistanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "vijetnamina" +msgstr "vijetnamščina (VISCII)" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "valianina" +msgstr "valižanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "volofanina" +msgstr "volofanščina" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "koina" +msgstr "koščina" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "jidiina" +msgstr "jidiščina" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "jorubina" +msgstr "jorubščina" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "dangina" +msgstr "džangščina" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "zulujina" - -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Razpletanje" - -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Zavrzi" - -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Prelivanje" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Sredina" +msgstr "zulujščina" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 etrtina" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Samodejna velikost slike" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovica" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Vrednost povečeve" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/vout_intf.c:251 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvojno" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." -#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -msgid "Crop" -msgstr "Obrei" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Zapis slike" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "R_azmerje velikosti" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l2.c:99 modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Predpomnilnika vrednost v ms" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." - -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev prilagodilnika" +"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "tevilka naprave na adapterju za uporabo." - -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" - -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Nain obraanja" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Zvok" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Nain obraanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preiskava zmonosti DVB kartice" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmonosti. Monost lahko " -"onemogoite, e imate teave." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget nain" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -"Nastavitev omogoa pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Doloevanje omreja" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "tevilka satelita v Diseqc sistemu" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=tevilka satelita]." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB napetost" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "V voltih [0, 13=navpino, 18=vodoravno]." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Visoka LNB napetost" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" msgstr "" -"Omogoi visoko napetost, e so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " -"podpirajo vsi vmesniki." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz toni" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction nain [9=samodejno]." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; obiajno 9.75GHz" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; obiajno 10.6GHz" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg zvijalnik" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/avio.h:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostop zip" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; obiajno 11.7GHz" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Dostopni odvod" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Vrsta modulacije" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "QAM toke [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc dovod" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Glasbeni CD" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Zvočni CD dovod" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Strežnik CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Vrata CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoloeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 dovod" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Vmesnik za uglasitev" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Ciljni kodirnik slike" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoloeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Zemeljska podatkovna irina" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Zemeljska podatkovna irina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Število zvočnih kanalov" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Guard razmik [nedoloeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Sestavljen dovod" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Zemeljski nain prepuanja" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Sestavljen dovod" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Nain prenosa [nedoloeno,2k,8k]" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "slika" -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajen" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Zemeljski hierarhini nain " +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Pogovorno okno" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoloeno,1,2,4]" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimut satelita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Viina satelita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Viina satelita v desetinah stopinje" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Geografska dolina satelita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Geografska dolina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelitska polarizacija" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Ime slikovne naprave" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ime zvočne naprave" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpino" - -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "Krono levo" - -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "Krono desno" - -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB dovod" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Napaka pri branju CD-ja." - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretoiti bloka velikosti: %i." - -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Vrednost predpomnilnika za zvoni CD. Vrednost je doloena v milisekundah." - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvoni CD" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Zvoni CD dovod" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" - -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Strenik CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Nastavitev naslova CDDB strenika" - -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "Vrata CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Nastavitev CDDB vrat strenika." - -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Zvoni CD - Sled " - -#: modules/access/cdda.c:457 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Zvoni CD - Sled %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "noben" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "prekrivanje" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "polno" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"tevilo prikazano v binarnem nainu kor maska za razhroevanja\n" -"metapodatki 1\n" -"dogodki 2\n" -"MRL 4\n" -"zunanji klic 8\n" -"vsi klici (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"iskanje (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Obiajno na novejih in " -"hitrejih CD pogonih je poveanje ustvarjeno na raun nekaj ve spomina in " -"zaetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve obiajno ne dovolijo ve kot 25 " -"blokov na dostop." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Oblika uporabnikega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -"Doloila oblike se zanejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %a : Izvajalec (albuma)\n" -" %A : Podrobnosti albuma\n" -" %C : Kategorija\n" -" %e : Razirjene podrobnosti (sledi)\n" -" %I : ID CDDB diska\n" -" %G : anr\n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : tevilka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : tevilo sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : tevilka sledi\n" -" %s : as doline sledi v sekundah\n" -" %S : as celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, e ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Oblika uporabnikega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -"Doloila oblike se zanejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -" %M : Trenutni MRL\n" -" %m : tevilka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -" %n : tevilo sledi na CDju\n" -" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -" %T : tevilka sledi\n" -" %s : as doline sledi v sekundah\n" -" %S : as celotnega CDja\n" -" %t : Naslov sledi ali MRL, e ni naslova\n" -" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Omogoim CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" -"none: brez paranoie - najhitreje.\n" -"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporoljivo.\n" -"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpoasneje.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Zvoni CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatno razhroevanje" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Predpomnilnika vrednost v milisekundah." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "tevilo blokov na enoto branja" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do " -"CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Naj uporabi nadzor zvonega CD in odvoda?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ob doloitvi je uporabljen nadzor zvoka" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "e je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB poizvedba" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB strenik" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Povezava z doloenim CDDB strenikom za iskanje CD-DA podatkov." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Strenika vrata CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Strenik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan streniku CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Naj se poveem CDDB strenikom preko HTTP protokola?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Podrobnosti povzete iz CDDB strenika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " -"protokola." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "asovna omejitev CDDB strenika" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "as (v sekundah) akanja na odgovor CDDB strenika." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strenika CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Nastavitev doloa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " -"sta oba na voljo." - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Kataloka tevilka medija (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Sledi" - -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "tevilka sledi" - -#: modules/access/dc1394.c:62 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 dovod" - -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Obnaanje podmap" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Izbor razirjanja map v seznamu predvajanja.\n" -"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" -"collapse: podmape so prikazane, vendar se razirijo ob predvajanju.\n" -"expand: vse podmape so razirjene.\n" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "skri" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "raziri" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Spregledane raziritve" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datoteke s temi konnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " -"mape.\n" -"Nastavitev omogoa dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti loite z " -"vejico." - -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Dovod preko mape standardnega datotenega sistema" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "FM radio" -msgstr "FM radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "AM radio" -msgstr "AM radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 -msgid "Video device name" -msgstr "Ime slikovne naprave" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " -"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " -"vrednost." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66 -#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 -msgid "Audio device name" -msgstr "Ime zvone naprave" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6005,16040 +5960,26871 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Ime zvone naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V primeru, " -"da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." +"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Razmerje velikosti slike n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73 -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format barv vnosa slike" +msgstr "Zapis barv vnosa slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Doloitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " +"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " "(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike" +msgstr "Hitrost sličic dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri doloeni uporabi hitrosti sliic " +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Prikai okno lastnosti izbrane naprave pred zaetkom predvajanja." +msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" -msgstr "Lastnosti uglaevala" +msgstr "Lastnosti uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Prikai stran lastnosti uglaevala [izbor kanalov]." +msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Uglaevalo TV kanalov" +msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Nastavi TV kanale kot jih doloi uglaevalo (0 predstavlja privzeto)." +msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" -msgstr "Kode drav uglaevanja" +msgstr "Kode držav uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Doloevanje kod drav, ki uvajajo trenutno vrtavanje kanala-v-frekvenco (0 " +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 " "predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" -msgstr "Vrsta uglaevala" +msgstr "Vrsta uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Izberite vrsto uglaevala (kabel/antena)." +msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Spona dovoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer zdruene, s-video ali " -"uglaevanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " -"doloiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " +"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali " +"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " +"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "Spona zvonega dovoda" +msgstr "Spona zvočnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvonega dovoda. Ve nastavitev med \"dovod slike\" monostmi." +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Spona odvoda slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir dovoda slike. Ve nastavitev med \"dovod slike\" monostmi." +msgstr "" +"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" -msgstr "Spona zvonega odvoda" +msgstr "Spona zvočnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izberite vir zvonega dovoda. Ve nastavitev med \"dovod slike\" monostmi." +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM nain uglaevanja" +msgstr "AM način uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"AM nain uglaevanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " -"DSS." +"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), " +"FM radio (3) ali DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če " +"vrednost ni 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvočni biti na vzorec" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost " +"ni 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" -msgstr "Osvei seznam" +msgstr "Osveži seznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Nastavitve" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Neuspešen zajem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Neuspeen zajem" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene v " +"dnevniški datoteki." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni " -"podprta." +msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju." - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Naslov HTTP gostitelja" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strenika, vnesite naslov in vrata prenosa." - -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Uporabniko ime HTTP gostitelja" - -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Uporabniko ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strenik." - -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Geslo HTTP gostitelja" +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "XVMC številka vmesnika" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Skrbniko geslo za prijavo na lokalni HTTP strenik." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " -"omejuje obmoje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strenik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datoteka certifikata" - -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoa SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Ime omrežja" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Private key file" -msgstr "Datoteka z osebnim kljuem" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Osebni klju x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Omrežno ime" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Root CA file" -msgstr "Skrbnika CA datoteka" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "CRL file" -msgstr "Datoteka CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Vrsta modulacije" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Spreminjanje slike" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "Strenik HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Spreminjanje slike" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Spreminjanje slike" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaenite \"vlc -p dvb\" za ve podrobnosti " -"o obliki nove skladnje." - -#: modules/access/dvb/access.c:774 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Neveljavna polarizacija" - -#: modules/access/dvb/access.c:775 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Doloena polarizacija \"%c\" ni veljavna." -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" - -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD kot" - -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Neposredno zaeni menu" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektralna analiza" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Zagon DVDja neposredno v menu. Monost je namenjena izpuanju vseh dodatkov " -"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." - -#: modules/access/dvdnav.c:81 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menuji" - -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 -msgid "Playback failure" -msgstr "Napaka predvajanja" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mono " -"deifrirati celotnega diska." - -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda libdvdcss za deifriranje" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Doloitev metode deifriranja kljua, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -"naslov: deifriran klju naslov je pridobljen preko ifriranih sektorjev " -"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " -"asa in lahko ne uspe. S to metodo je klju preverjen samo na zaetku naslova, " -"zato ne bo delovalo, e je klju na sredini.\n" -"disk: najprej je razbit klju za disk, potem pa so lahko takoj deifrirani vsi " -"kljue naslovov.\n" -"klju: enako kot \"disk\", e nimate datoteke s kljuem predvajalnika v asu " -"pretvarjanja. e ga imate, bo s to metodo deifriranje hitreje. Tega uporablja " -"libcss.\n" -"Privzeta metoda je: klju." - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "naslov" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Klju" - -#: modules/access/dvdread.c:89 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD brez menija" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC hitrost" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Visoka prednost" -#: modules/access/dvdread.c:235 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:494 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" -#: modules/access/dvdread.c:556 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" -#: modules/access/eyetv.c:44 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Enota dostopa EyeTV" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" -#: modules/access/fake.c:40 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za lane pretoke. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Framerate" -msgstr "Hitrost sliic" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "tevilo sliic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Hitrost prenosa" -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Ključni zamik" + +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Razpleteni način" + +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Prenosni MPEG pretok" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Doloitev ID elementarnega lanega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " -"(privzeto 0)." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trajanje v ms" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Navpično" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vodoravno" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Krožno desno" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Krožno levo" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Trajanje lanega pretakanja pred zapisom lanega konca datoteke (privzeta " -"vrednost 0, doloa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Ponaredek" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Ponarejeni dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:79 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Zdrui z dodatnimi datotekami" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Predvajaj loene dele kot da so del enovite datoteke. Doloiti morate seznam " -"datotek loenih z vejico." -#: modules/access/file.c:87 -msgid "File input" -msgstr "Datoteni dovod" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -msgid "File reading failed" -msgstr "Neuspeno branje datoteke" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:282 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Datoteke ni mogoe prebrati." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoe odpreti." +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Določevanje omrežja" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "Prenos bo omejen na doloeno vrednost bajtov na sekundo." +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut satelita" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Hitrost prenosa" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Višina satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Geografska dolžina satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Območna koda satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC " +"preklopna koda" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC glavni kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC pomožni kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "ATSC fizični kanal" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:37 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Uporaba enote odlaganja" +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Višina satelita" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim nainom iskanja." +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa" -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Najveja vrednost zaasne datoteke (Mb)" +#: modules/access/dtv/access.c:444 +#, fuzzy +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Novo razpršeno oddajanje" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Enota odlaganja prekine izmetavanje, e je izvedenih ve podatkov, kot doloa " -"nastavitev." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Mapa posnetkov" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access_filter/record.c:321 -msgid "Recording" -msgstr "Snemanje" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD kot" -#: modules/access_filter/record.c:323 -msgid "Recording done" -msgstr "Snemanje konano" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Deljenost asovnega zamika" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Neposredno zaženi meni" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z meniji" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Napaka predvajanja" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Velikost zaasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s asovnim zamikom." +"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati " +"celotnega diska." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Mapa asovnih zamikov" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD brez menija" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Številka kanala" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so asovno zamaknjene." +"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video " +"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV dovod" + +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Neuspešno branje datoteke" + +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Uporaba enote asovnega zamika" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Vedenje podmap" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Nastavitev enote asovnega zamika, tudi e dostop objavlja monost nadzora nad " -"hitrostjo predvajanja in premora pretoka." +"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" +"brez: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" +"zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" +"razširi: vse podmape so razširjene.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "noben" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zloži" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "razširi" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "asovni zamik" +#: modules/access/fs.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Prezrte razširitve" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " +"mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " +"vejico." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Datotečni dovod" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Datoteka/Mapa" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" -msgstr "Uporabniko ime FTP" +msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Uporabniko ime, ki bo uporabno za povezovanje." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "Raun FTP" +msgstr "Račun FTP" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Raun, ki bo uporabno za povezovanje." +msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP dovod" #: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Odvod FTP poiljanja" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Neuspeno usklajevanje omreja" +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z elenim strenikom." +msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom." -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Povezava predvajalnika VLC z doloenim strenikom je bila zavrnjena." +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "Va raun je bil zavrnjen." +msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "Vae geslo je bilo zavrnjeno." +msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Poskus povezave s strenikom je bil zavrnjen." - -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP namestniki strenik" +msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Doloitev HTTP namestnikega strenika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" -"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . e je vrednost prazna bo uporabljena " +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy." +"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Uporabniki agent HTTP" - -#: modules/access/http.c:60 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Uporabniki agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Samodejno ponovno povei" +msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Samodejno se poskuaj ponovno povezati z zapisom ob nepriakovani prekinitvi." +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " -"streniku). Nastavitve ni priporoljivo nastaviti privzeto, saj lahko onemogoi " -"pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." +"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " +"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Posreduj piškotke" + +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev" + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Uporabniški agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:513 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Poskusno" -#: modules/access/jack.c:59 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za doloeno " -"dolino v milisekundah." +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Odlaganje surovega dovoda" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "Pace" -msgstr "Ritem" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:63 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Branje zvonega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Samodejno povezovanje" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK zvoni vnos" +#: modules/access/imem.c:57 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Poglavje" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK vnos" +#: modules/access/imem.c:59 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access/mms/mms.c:47 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je doloena v milisekundah." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: modules/access/mms/mms.c:50 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Izbira vseh pretokov." +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Datum" -#: modules/access/mms/mms.c:52 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -"MMS pretok lahko vsebuje ve osnovnih zapisov z razlinimi bitnimi hitrostmi. " -"Lahko izberete vse." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Najveja bitna hitrost" +#: modules/access/imem.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access/mms/mms.c:57 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Izbor pretoka z najvejo bitno hitrostjo pod omejitvijo." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Kanali" -#: modules/access/mms/mms.c:67 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" +#: modules/access/imem.c:81 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod zapisa" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripni datoteki" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripni datoteki, e obstaja, namesto prepisovanja." +#: modules/access/imem.c:87 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Odvod pretoka datoteke" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti vzorca" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniko ime" +#: modules/access/imem.c:91 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Izberi vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniko ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." +#: modules/access/imem.c:95 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." +#: modules/access/imem.c:99 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Podatki povratnega klica" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME doloen preko strenika (samodejna zaznava, e ni posebej doloen)." +#: modules/access/imem.c:103 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access/imem.c:105 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Možnost zaklepanja" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM osebnega kljua, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access/imem.c:107 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " -"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, e certifikata nimate." +#: modules/access/imem.c:109 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Stanje funkcije odvijanja" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/imem.c:111 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" -"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL " -"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, e seznama certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Naznanjanje z Bonjour" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Ni dovoda" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritem" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP zapisov" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Ime pretoka" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki doloa pretok/kanal na shoutcast/icecast streniku." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis pretoka" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK zvočni vnos" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK vnos" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 zapis" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mono je uporabiti " -"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strenik." -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis anra" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "PID Slike" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "anr vsebine." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM nastavitve" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:96 -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorna hitrost" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Zagon teleteksta" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti vzorne hitrosti prekodiranega zapisa." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "tevilo kanalov" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletekst stran" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "tevilo kanalov v prekodiranem zapisu." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Datoteka" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Odvito" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Javni pretok" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Izbira vseh pretokov." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Strenik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " -"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " -"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " +"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse." -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST odvod" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Največja bitna hitrost" -#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo." -#: modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" +"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinski paketi" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Pakete lahko poiljate posamino v pravih zamikih ali pa skupinsko. Doloite " -"lahko tevilo paketov, ki bodo poslani soasno. Nastavitev omogoa zmanjanje " -"obremenjenosti sistema." +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Samodejno poiljanje ve uporabnikom" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP dovod" -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega poiljanja." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP odvod pretoka" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS dovod" -#: modules/access/pvr.c:57 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Privzet predpomnilniki prostor ta PVR zapise. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Zvok" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Dovod zvoka" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Naprava" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Slikovna naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Radijska naprava" -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:84 modules/access/v4l.c:101 -#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "irina" - -#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "irina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." - -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:104 -#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Viina" +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Viina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:91 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Hitrost sličic" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" -msgstr "Kljuni zamik" +msgstr "Ključni zamik" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Zamik med kljunimi sliicami (-1 za samodejno zaznavo)" +msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" -msgstr "B sliice" +msgstr "B sličice" -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." -msgstr "Monost dovoljuje uporabo B-sliic. Nastavitev doloa njihovo tevilo." +msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Vrh bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR nainu." +msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" -msgstr "Nain bitne hitrosti" +msgstr "Način bitne hitrosti" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Uporaba naina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" +msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitna maska zvoka" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitna maska za zvoni del kartice." +msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." +msgstr "Glasnost (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaevalo, 1 = zdrueno, 2 = " +"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Zajem slike z" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Pravi RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Prelivanje slike" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" -msgstr "Neuspena povezava" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Višina zajete slike" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Ni mogoa povezava z \"%s:%d\"." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Višina zajete slike" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -msgid "Session failed" -msgstr "Neuspena seja" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Zajem Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" -#: modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." +"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave " +"in gonilnike." -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "elena hitrost sliic za zajem." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nekompresiran RAR" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Zajem velikosti dela" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Privzeta vrata strežnika" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Izboljanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele doloene viine (16 je " -"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoa)." - -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" -msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Uporabniko ime za SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP dovod" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Geslo za SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (krajevno) vrata" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo " +"uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB dovod" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)" -#: modules/access/tcp.c:38 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim " +"skritim ključem." -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP dovod" - -#: modules/access/udp.c:60 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost." -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Preurejanje asovne omejitve RTP v milisekundah" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Največje število RTP virov" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo akal na zakasnele pakete za as " -"doloen z nastavitvijo (v milisekundah)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih." -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP dovod" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče." -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne doloite naprave, bo uporabljena /" -"dev/video0." +"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi " +"paketi zadnje prejetega paketa." -#: modules/access/v4l2.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " -"will be used." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Ime uporabljene zvone naprave. V primeru, da ne doloite naprave, bo " -"uporabljena /dev/dsp." - -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standardna" - -#: modules/access/v4l2.c:72 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." +"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi " +"paketi zadnje prejetega paketa." -#: modules/access/v4l2.c:75 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloen barvni prikaz (primer: I420, " -"RV24, ...)." -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaevalec, 1 = zdrueno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l2.c:81 -msgid "IO Method" -msgstr "IO nain" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO nain (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod" -#: modules/access/v4l2.c:86 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Pravi RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:89 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Zamik med kljunimi sliicami (-1 za samodejno zaznavo)" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Neuspešna povezava" -#: modules/access/v4l2.c:95 modules/access/v4l.c:126 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zajem zvoka v stereo nainu." +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l2.c:98 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Vzorna hitrost zajetega zvonega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Neuspešna seja" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#: modules/access/v4l2.c:101 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zajem velikosti dela" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je doloena v " -"milisekundah." +"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " +"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona" -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona." -#: modules/access/v4l2.c:121 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Širina platna zaslona" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 dovod" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Višina platna zaslona" -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledi miški" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Ime slikovne naprave. e ne doloite naprave, bo vrednost ostala nedoloena." +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "Ime zvone naprave. e ne doloite naprave, bo vrednost ostala nedoloena." +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Slika kazalnika miške" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloen barvni format (primer: I420 " -"(privzeto), RV24, ...)." +"Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti " +"sliki." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Zaslonski dovod" + +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaevalec, 1 = zdrueno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Zvoni kanali" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Doloitev kanala, e je na voljo ve razlinih zvonih vnosov." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Viina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Zajem velikosti dela" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Svetlost posnetka." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Višina platna zaslona" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Odtenek posnetka." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaslonski dovod zajemanja" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Barva posnetka." +#: modules/access/sftp.c:51 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast dovoda slike" +#: modules/access/sftp.c:55 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "vrata UDP" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Uglaevalo" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Izbor uglaevala, e je na voljo ve monosti." +#: modules/access/sftp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Velikost prostora" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -"Vzorna hitrost zajetega zvonega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/sftp.c:62 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP dovod" + +#: modules/access/sftp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentication" +msgstr "HTTP overitev" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Izberite monost, e naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Razsajanje" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Višina vrha predmetov v točkah." -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kakovost pretoka." +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux dovod" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je doloena v milisekundah." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD dovod" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Zgornje sporoilo je imelo neznano raven beleenja dnevnika." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Zgornje sporoilo je imelo neznano vcdimager raven beleenja dnevnika." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 -msgid "Entry" -msgstr "Vnos" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Odseki" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "biti" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5404 -msgid "Segment" -msgstr "Odsek" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD format" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Uporabniško ime za SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Geslo za SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Pripravljavec" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Jakost #" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Najveja jakost #" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Nabor jakosti" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB dovod" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Sistemski ID" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Vnosi" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP dovod" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prva vnosna toka" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Zadnja vnosna toka" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP dovod" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dolina sledi (sektorji)" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Obnovi privzeto" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tip" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "konec" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "seznam predvajanja" +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo določene oblike zapisa barv " +"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrčeni zapis) " +"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " +"I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "razirjeni seznam izborov" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "seznam izbire" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Dovod zvoka" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "neznan tip" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID seznama" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}tev]" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Uporabi libv4l2" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "e je vrednost ve kot ni, bodo izpisani dodatni podatki razhroevanja." +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "tevilo soasno prebranih CD blokov." +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -"Uporabite v primeru, e VCD vkljuuje nadzor predvajanja. V nasprotnem primeru " -"se predvaja po sledeh." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Naj uporabim dolino sledi kot najvejo enoto iskanja?" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Samodejno obrezovanje" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -"Monost omogoa, da iskanje preskakuje med zvonimi sledmi, namesto na doloene " -"asovne enote." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Prikaem razirjene VCD podrobnosti?" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Pokai najvejo koliino podatkov pretoka in medija. Prikae, na primer, nadzor " -"krmarjenje pretoka." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Samodejno" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -"Uinek omogoa obutek dvoranskega ozvoenja preko slualk in s tem bolj stvarno " -"zvono izkunjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoe dolgotrajno " -"posluanje glasbe.\n" -"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Znailne dimenzije" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvonikom in poslualcem (v metrih)" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Poravnava zamika" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Zamik, ki je posledica fizinega algoritma, je lahko vasih mote za " -"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogoite to monost." +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " -"procesiranjem. Omogoanje te monosti ni priporoljivo." +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Navidezni prostorski uinek preko slualk" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Uinek slualk" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Uporabi downmix algoritem" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Prilagajanje slike" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"Monost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri meanju " -"kanalov slualk. Omogoa uinek sobe z veliko zvoniki." +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Osvetljenost" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Osvetljenost" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -"Monost utia vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " -"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left rear" -msgstr "Levo zadaj" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Right rear" -msgstr "Desno zadaj" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -msgid "Left front" -msgstr "Levo spredaj" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Okrepitev" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvoni filter za stereo -> mono pretvarjanje" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Nalepke" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za enostavno meanje kanalov" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Izostritev" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filter zvoka za navadno meanje kanalov" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filter ostrenja slike" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamino krenje obmoja" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Barva" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -"Obmoje dinaminega krenja ustvarja glasni zvok mehkeji in bolj mehki zvok " -"glasneji. To omogoa enostavno posluanje pretoka v hrupnem okolju brez " -"motenja okolice. Onemogoanje te monosti ustvarja zvok primerneji za kino " -"predstavitve." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Omogoi notranje setevalno meanje" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Samodejno obrezovanje" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Omogoi algoritem za notranje setevalno meanje (ni priporoljivo)" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Obmoje dinaminega krenja DTS" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics zvoni dekodirnik" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Neveljaven izbor" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Tokovno doloeno zvono pretvarjanje" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Neveljaven izbor" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Zvono pretvarjanje s plavajoo vejico" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Wall filter slike" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predloge uravnalca zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vodoravno zrcaljenje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Zrcali vodoravno" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "Doseg trakov" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Navpično zrcaljenje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih monosti, ampak rono doloi trakove. " -"Doloiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, loenih s presledkom (primer: " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Zrcali navpično" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Two pass" -msgstr "Dvakratno filtriranje" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obrni za 90 stopinj" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost uinka je s tem podvojena." +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "Celotna pridobitev" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Obračanje barv" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Doloilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Uravnavanje zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Učinek Goom" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Privzeto" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Izberite mapo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasika" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Črni vtor" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klubska" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Običajni videz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Polni basi" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Polni basi in visoki toni" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Polni visoki toni" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Slualke" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zelena" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Zvok v veliki dvorani" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Uporabi preobleko" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Zvok ive glasbe" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Zabava" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Zvočni način" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Raven črne barve" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Mehka" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Mehki rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Ena raven" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tehno" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvoni filter za PCM pretvarjanje" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Izklopi zvok" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "tevilo zvonih medpomnilnikov" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Glasnost" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"tevilo zvonih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moi. Veje tevilo " -"medpomnilnikov povea odzivni as filtra konic, hkrati pa bo manj obutljvo za " -"kratke spremembe." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Najvija raven" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"e je povprena mo nad zadnjimi N medpomnilniki veja kot doloena vrednost, bo " -"jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno tevilo s plavajoo vejico. " -"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." +"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v " +"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " +"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator jakosti" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID uglaševala" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Nizka frekvenna jakost (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvočni način" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Visoka frekvenna jakost (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Frekvenna jakost 1 (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekvenca 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Frekvenna jakost 2 (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekvenca 2 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Frekvenna jakost 3 (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekvenca 3 Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorenja omejenih trakov" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorenja" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filter zvoka za navadno vzorenje" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorenje" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 dovod" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -msgid "spatializer" -msgstr "prostorsko" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Dovod slike" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 mealec zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Uglaševalo" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF mealec zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Navaden mealec zvoka" +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "privzeto" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA odvod zvoka" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Ime ALSA naprave" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD dovod" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvokovna naprava" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 spredaj 2 zadaj" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Odseki" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 preko S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Odsek" -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Ni zvone naprave" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Ni doloeno ime zvone naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Napaka odvoda zvoka" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD zapis" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je e v uporabi." +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Pripravljavec" -#: modules/audio_output/alsa.c:934 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznana zvona kartica" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Glasnost #" -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts odvod zvoka" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Največja glasnost #" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Izberite tevilo, ki doloa tevilko zvone naprave, kot je zapisano v menuju " -"'Zvona naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za predvajanje " -"zvoka." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nabor glasnosti" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit prikaz" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Sistemski ID" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Izbrano zvono napravo uporablja nek drug program." +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Vnosi" -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Zvona naprava ni nastavljena" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"Nastaviti bi morali razporeditev zvonikov preko \"Zvone Midi nastavitve\" v " -"menuju /Programi/Pripomoki. Trenutno je izbran stereo nain." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prva vnosna točka" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kodiran odvod)" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Zadnja vnosna točka" -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Odvodna naprava" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"tevilka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, da " -"ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo tevilko)." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tip" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Uporabi float32 odvod" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "konec" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Monost dovoljuje da omogoite ali onemogoite visoko kakovostni float32 nain " -"zvonega odvajanja (ni podprt pri vseh zvonih karticah)." +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "seznam predvajanja" -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX odvod zvoka" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "razširjeni seznam izborov" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 spredaj 2 zadaj" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "seznam izbire" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD odvod zvoka" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "neznana vrsta" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound strenik" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID seznama" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Odvodni format" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "tevilo odvodnih kanalov" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " -"tevilo." - -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodaj WAVE glavo" - -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." - -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Odvodna datoteka" - -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvoni vzorci." +"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Odvod zvone datoteke" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." -#: modules/audio_output/jack.c:63 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor predvajanja?" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Z nastavitvijo se doloi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " -"primerno nastavljenim uporabnikom." +"Uporabite v primeru, da VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"primeru se predvaja po sledeh." -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Povezovanje z uporabniki" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Ali naj bo uporabljena dolžino sledi kot največja enota iskanja?" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " -"povezave, katerih imena sledijo doloilu logine povezave." +"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " +"določene časovne enote." -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK odvod zvoka" - -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Ali naj bodo prikazane razširjene VCD podrobnosti?" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, e je notranji medpomnilnik " -"poln. (zvok postane zavoen) e uporabljate te gonilnike omogoite to monost." +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Pokaže, na primer, " +"nadzor krmarjenje pretoka." -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP naprava" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio doloilo za odvodno napravo" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Dtoteke v zip arhivih" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter zip datotek" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Razirjeni Win32 waveOut odvod" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostop zip" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod zapisa" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 razlenjevalec" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 paketnik zvoka" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Usklajevanje" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw dekodirnik zvoka" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/codec/cc.c:58 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/codec/cdg.c:81 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG dekodirnik slike" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak dekodirnik slike" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML dekodirnik pripomb" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD dekoder podnapisov" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kakovost kodiranja" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kakovost kodiranja doloena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac dekodirnik slike" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Dejavna TCP povezava" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac kodirnik slike" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na " +"prihajajočo povezavo." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP odvod pretoka" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object kodirnik" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS razlenjevalnik" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS paketnik zvoka" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekodiranje X koordinate" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 zapis" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekodiranje Y koordinate" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je " +"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis zvrsti" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Lega nalepk" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Zvrst vsebine." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Doloite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " -"8=spodaj, vrednosti lahko setevate 6=zgoraj desno)." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kodiranje X koordinate" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kodiranje Y koordinate" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Število kanalov" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB kodirnik podnapisov" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC zvoni dekoder (uporaba libfaad2)" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." -#: modules/codec/faad.c:339 -msgid "AAC extension" -msgstr "AACe raziritev" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Slikovna datoteka" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." -#: modules/codec/fake.c:51 -msgid "Reload image file" -msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Ponovno naloi slikovno datoteko vsakih n sekund." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti " +"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Odvodna irina slike." +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Odvodna viina slike." +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "irina in viina sta doloeni kot najveji dovoljeni vrednosti." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Razmerje velikosti ozadja" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +#, fuzzy +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " -"zaslonske toke." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Razpletena slika" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Enota razpletanja" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Enota razpletanja v uporabi." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -msgid "Chroma used." -msgstr "Uporabljena Barva." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Uporaba doloene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Ponarejen kodirnik slike" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Brez reference" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Oboje smerno" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Brez kljua" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "biti" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "vzorec" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Hitro dvosmerno" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dvosmerno" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " +"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " +"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" +"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Eksperimentalno" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Značilne dimenzije" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Obmoje" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Poravnava zamika" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " +"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred " +"obdelavo. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Dvorobno zatikanje" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Učinek slušalk" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Uporabi downmix algoritem" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Razlini zvoni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjinica " -"FFmpeg. Vkljuuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " -"DV, MJPEG in druge kodeke." +"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " +"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," -"WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike" +"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno " +"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodiranje" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Levo zadaj" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodiranje" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Desno zadaj" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Levo spredaj" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg razvijalec" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg zvijalec" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Merilni filter slike" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg slikovni filter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:238 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Zakasnitev" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Neposredno upodabljanje" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Pronost napak" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Ffmpeg obravnava napake prono.\n" -"Pri uporabi kodirnikov slabe kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " -"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v obmoju med 0 in 4 (0 onemogoi obdelavo napak)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Obhod hroev" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" -"1 samodejna zaznava\n" -"2 star msmpeg4\n" -"4 prepleteni xvid\n" -"8 ump4 \n" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokro" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suho" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Spona dovoda slike" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " +"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " +"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " +"predstavitve." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvočni filter za A/52->S/PDIF pakiranje" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF pakiranje" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predloge uravnalnika zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predloge za uporabo uravnalnika zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Doseg trakov" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " +"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " +"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dvakratno filtriranje" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Celotna pridobitev" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Plesna" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Polni basi" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Polni basi in visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Polni visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalke" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Zvok v veliki dvorani" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Zvok žive glasbe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Zabava" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mehka" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mehki rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filter kodranja slike" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje " +"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " +"občutljivo za kratke spremembe." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Največja izravnava" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena " +"vrednost, bo glasnost izenačena. Vrednost je pozitivno število s plavajočo " +"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Izenačevalik glasnosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvenca 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvenca 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvenca 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Prilagodi tempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dolžina koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dolžina prekrivanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Odstotek koraka prekrivanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Preišči dolžino" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Velikost prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Širina prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Širina navideznega prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Mokro" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Suho" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Vlažno" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Prostornik zvoka" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Prostornik" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32 mešalnik zvoka" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 mešalnik zvoka" + +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy odvod slike" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Ime ALSA naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Napaka odvoda zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Slikovni pomnilnik" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Odvod pomnilnika slike" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Vzorčna hitrost" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " +"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " +"predvajanje zvoka." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit prikaz" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" + +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" " +"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodiran odvod)" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Odvodna naprava" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/directx.c:122 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne " +"omogoča mešanja." + +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 preko S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Izhodni zapis" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Število odvodnih kanalov" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " +"število." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj WAVE glavo" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Odvodna datoteka" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Odvod zvočne datoteke" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " +"primerno nastavljenim uporabnikom." + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Povezovanje z uporabniki" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le " +"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Odprta koda" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP naprava" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; " +"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika." + +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Privzeta zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Uporabi float32 odvod" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " +"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." + +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 razčlenjevalnik" + +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 paketnik zvoka" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Brez reference" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Oboje smerno" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Brez ključa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "biti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "enostavno" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica " +"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG in druge kodeke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Neposredno izrisovanje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Prožnost napak" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" +"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obhod hroščev" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" +"1 samodejna zaznava\n" +"2 star msmpeg4\n" +"4 prepleteni xvid\n" +"8 ump4 \n" "16 brez podlaganja\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel barve.\n" -"To je setevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite 40." +"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " +"40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Pohiti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " +"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " +"lahko znižuje kakovost predvajanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Dovoli hitrostne učinke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim " +"številom napak." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " +"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska razhroščevanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " +"zahteven." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " +"močno poveča hitrost delovanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Prepleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Prag" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razmerje ključnih sličic" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Razmerje B sličic" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prepleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predvidevanje pred-gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli " +"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Delitveni posrednik I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa " +"enake vrednosti I in P sličic)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zmanjševanje hrupa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane " +"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 delitvena matrica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma " +"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Raven kakovosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"S kodirnikom ni mogoče ohraniti kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. " +"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev " +"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis deljenje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Določena delitvena lestvica" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med " +"0.01 in 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Stroga standardna skladnost" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, " +"1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maska osvetljenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maska zatemnitve" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maska gibanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Maska robov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: " +"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "odstranjevanje barv" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). " +"Določitev H264 priporoča vrednost 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Določitev profila AAC zvoka." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so " +"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta " +"možnost: glavno)" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Videti je, da je FFMPEG (libavcodec) namestitev brez kodirnika:\n" +"%s.\n" +"V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n" +"\n" +"To ni napaka predvajalnika VLC.\n" +"Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika." + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG dekodirnik slike" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD dekoder podnapisov" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Shrani podatke RAW kodeka" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi " +"nastavitvami." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy dekodirnik" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump dekodirnik" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Vrednost stalne kakovosti" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se " +"omogoči popolno kopiranje originalnega posnetka." + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Predfilter" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Mediano sredinjenje" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Pravokotna linearna faza" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonalna linearna faza" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Količina predfiltriranja" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Oblika barv" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka." + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Razdalja med P sličicami." + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Število 'P' sličic v skupini" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Način kodiranja slike" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v " +"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Bločno prekrivanje (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Natančnost vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja " +"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtri Intra picture DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtri Inter picture DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Število DWT ponovitev" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Znane kot DWT ravni" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Omogoči več delilnikov" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "obratov na stopinjo" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object kodirnik" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS razčlenjevalnik" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS paketnik zvoka" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodiranje X točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodiranje Y točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Lega nalepk" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodiranje X točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodiranje Y točke osi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB podnapisi" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB kodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy dekodirnik" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC razširitev" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Oblikovani podnapisi" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje " +"možnost, vendar lahko oblikovanje tudi izpustite. Možnost je neuporabna, " +"kadar je omogočeno izrisovanje preko enote Tiger." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Oris" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kostanjeva" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksija" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Rumena" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olivna" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Modrozelena" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Rumeno-zelena" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Škrlatna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Mornarska" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Voda" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Uprabi Tiger za izrisovanje" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Pretoki Kate se izrisujejo s pomočjo Tiger knjižnice. V primeru, da Tiger " +"knjižnica ni dejavna, bo izrisano le stoječe besedilo in slike pretokov." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kakovost izrisa" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Izbor kakovosti izrisa na račun hitrosti. Vrednosti 0 je hitro, vrednost 1 " +"pa kakovostno." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Privzeti učinek pisave" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Dodajanje učinka besedilu za izboljšanje bralnosti na različnih barvnih " +"podlagah." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Privzeta vrednost učinka pisave" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Uporaba za izdelavo izbranega učinka pisave (določa učinek)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Privzeti opis pisave" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Kateri opis pisave naj se uporabi v primeru, da Kate pretok ne določa " +"posebnih parametrov pisave (ime, velikost ...) Prazno polje imena omogoča " +"knjižnici Tiger izbor parametrov po lastnih zahtevah, kjer je to mogoče." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Privzeta barva pisave" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "Privzeta barva pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Privzeti odtenek barve pisave" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Privzeta prosojnost barve pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Privzeta barva ozadja" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Privzeta barva ozadja, če ta ni posebej določena v Kate pretoku." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Privzeta barva ozadja" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Prosojnost privzete barve ozadja v primeru, da Kate pretok ne določa posebne " +"vrednosti barve." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate je kodek za besedilno in slikovno prekrivanje.\n" +"Knjižnica za izrisovanje Tiger mora biti naložena za izrisovanje Kate " +"pretokov, predvajalnik VLC pa lahko izrisuje stoječe besedilo in slike " +"podnapisov tudi, če knjižnica ni na voljo.\n" +"S spreminjanjem nastavitev ne pride v veljavo, dokler se pretok ne predvaja. " +"Napaka bo najverjetneje odpravljena v naslednji različici." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger vrednosti izrisovanja" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate paketnik podnapisov" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Podnapisi (napredno)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav" + +#: modules/codec/libass.c:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n" +"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG dekodirnik slike" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime dekodirnik" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo dekodirnik" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Prag osvetlitve" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Način prikaza" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Enota dostopa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo način" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Vrednost stalne kakovosti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Nalepke" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Prag" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Največja bitna hitrost" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Največja dolžina" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Brez filtriranja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Filter logotipa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Višina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Širina blokov poravnave gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Natančnost vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metoda pretakanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Število vrstic za spreminjanje" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Datoteka SVG predloge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Ustvari nov profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL dekodirnik slike" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image dekodirnik slike" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Vsili način delovanja kodirnika." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kakovost kodiranja" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Zahtevnost kodiranja" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Največja bitna hitrost" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kodiranje" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive " +"bitne hitrosti (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Zaznavanje glasu" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Prekinitveni prenos" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široko-pasovni (16Hz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex paketnik zvoka" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Kroži med podnapisi" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB podnapisi" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketnik DVD podnapisov" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "baltsko (windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Sistemski ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "univerzalno (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "univerzalno (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "zahodno evropsko (latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "esperanto (latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "nordijsko (latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "cirilica (windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "ruščina (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "arabsko (windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "grško (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "grško (windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "hebrejsko (windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "tuško (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "turško (windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "tajsko (windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "baltsko (latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "baltsko (windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "keltsko (latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "japonsko unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "japonsko (Shift-JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "kongkonško (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "vijetnamščina (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "vijetnamsko (windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Znakovni nabor podnapisov" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov." + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Poravnava podnapisov" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov." + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC " +"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite." + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 kodirnik besedila" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD podnapisi" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Razveljavi stran" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na " +"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko " +"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Prezri zastavico podnapisov" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo " +"na zaslonu." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Obhod hroščev" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. " +"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne " +"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora dekodirnik slike" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora paketnik slike" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora kodirnik slike" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto " +"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo način" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Upravljalni način stereo pretokov" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Način VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna " +"bitna hitrost (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psiho-akustični model" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dvojni mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje " +"aplikacij." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis paketnik zvoka" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvočni dekodirnik" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Največja velikost skupine slik" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo " +"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun " +"natančnosti iskanja." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Najmanjša velikost skupine slik" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-sličice niso " +"nujno vezane na zaprto skupino slik (GOP), ker so P-sličice lahko napovedane " +"preko več sličic in ne le preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več " +"informacij med referenčnimi možnostmi sličic). Zaradi tega I-sličic ni " +"mogoče vedno iskati. IDR-sličice omejujejo P-sličice pri navezovanju na " +"katerokoli sliko pred IDR-sličicami. \n" +"V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani " +"kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti " +"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, " +"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje " +"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je " +"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo " +"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint " +"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100." + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-sličice med I in P" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 " +"in 16." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. " +"Območje med 0 in 2." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Vpliv uporabe B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, " +"negativne pa manj." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. " +"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno " +"prerazporedi sličice.\n" +" - none: onemogočeno\n" +" - strict: strogo piramidna postavitev\n" +" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje " +"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Število sklicnih sličic" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih " +"dekoderjih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost " +"je med 1 in 16." + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filter kroženja oblek" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 " +"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, " +"vrednost 6 pa ostro." + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "Raven H.264" + +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso " +"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi " +"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "Določilo profila H.264, s katerim omejimo vsiljene nastavitve" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Način prepletanja" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Način čistega prepletanja" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Strogi nadzor hitrosti" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Število blokov na enoto branja" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Določi QP" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo " +"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kakovost VBR" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Najmanjši QP" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno." + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Največji QP" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Največji parameter deljenja." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Največji QP korak" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Največji QP korak med sličicami." + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti." + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Največja krajevna bitna hitrost" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)" + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Medpomnilnik VBV" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. " +"Območje je med 0.0 in 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ prerazporeditev bitov" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 1\n" +" - 0: onemogočeno\n" +" - 1: trenutni x264 privzeti način\n" +" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Moč AQ" + +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Moč zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n" +"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n" +" - 0.5: šibak AQ\n" +" - 1.5: močan AQ" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP faktor med I in P" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP faktor med P in B." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Večpasovni nadzor stopenj" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Večpasovni nadzor stopenj:\n" +" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n" +" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n" +" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP krčenje krivin" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele." + +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Preučevanje ločevanja" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Preučevanje ločevanja med analizo: \n" +" - brez : \n" +" - hitro : i4x4\n" +" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - počasi : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "način Direct MV predvidevanja" + +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "način Direct MV predvidevanja" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Neposredna predvidena velikost" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Utežno predvidevanje B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Utežno predvidevanje B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Utežno predvidevanje P-sličic: - 0: onemogočeno\n" +" - 1: slepi odmik\n" +" - 2: pametna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij " +"1 (hitro)\n" +" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n" +" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n" +" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" +" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od " +"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele " +"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je " +"med 0 in 64." + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na " +"ravni." + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi." + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja " +"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti." + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju " +"procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). " +"Območje je med 1 in 9." + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Način RD odločanja za B sličice" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Določanje povezav na osnovi delov." + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v " +"nasprotju z eno določitvijo na blok." + +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Barve v predvidevanju gibanja" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja." + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD deljenje" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD deljenje: \n" +" - 0: onemogočeno\n" +" - 1: omogočeno le ob zadnjem kodiranju MB\n" +" - 2: popolnoma omogočeno\n" +"Zahteva CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Pražni koeficient P sličic" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen " +"koeficient." + +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Prilagajanje CPE" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. " +"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000." + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32." + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju." + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti." + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Prilagajanje CPE" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR izračunavanje" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM izračunavanje" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tihi način" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tihi način." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS in PPS ID vrednosti" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi " +"nastavitvami." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Ločevala enot dostopa" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic" + +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic. Trenutna privzeta " +"vrednost je nižja od x264 vrednosti, ker nezvit odvod slabo upravlja z " +"velikimi vrednostmi." + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "izpiši podrobnosti verzije" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "hitro" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "običajno" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "počasi" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "vse" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "prostorsko" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "začasno" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "samodejno" + +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletekst stran" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100." + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Preklop prozornost" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletekst poravnava" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, " +"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 " +"= zgoraj desno)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletekst podnapisi" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI in teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega " +"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče " +"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy vmesnik" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Prag gibanja (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hitrost gibanja miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Sprožilni gumb" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Srednji" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gibi" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Splošne hitre tipke" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Nadzor glasnosti" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Nadzor lege" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hitre tipke" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Nadzornik koleščka miške" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Drsni gumb miške lahko določa glasnost, lego, lahko pa so dejanja gumba " +"prezrta" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Zvočna naprava: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zvočna sled: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Sled podnapisov: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Razmerje velikosti: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Obrezovanje: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Preklic približanja" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Običajna velikost" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Razpletanje" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Razpletanje" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Način približanja: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Zamik podnapisov %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Možnosti podnapisov" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Zamik zvoka %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Snemanje" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Snemanje končano" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Glasnost %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko" + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče " +"nastavitveno datoteko v domači mapi." + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrardeče" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor" + +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja." + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "gibanje" + +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "vmesnik nadzora gibanja" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje " +"slikovnega posnetka" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Ime omrežja" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Omrežno usklajevanje" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Usklajevanje omrežja" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Naloži storitve Oken." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odstrani storitve Oken." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Prikaz imena storitve" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Spremeni prikazano ime storitve." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Možnosti nastavljanja" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-" +"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med " +"nalaganjem." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je treba nastaviti ob " +"nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih " +"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Storitev" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Vmesnik storitev Oken" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Začenjanje" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Odpiranje" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Pokaži lego pretoka" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Lažni TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX socket ukazni dovod" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP ukazni dovod" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče " +"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina " +"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče " +"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Vmesnik oddaljene povezave" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč." + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka" + +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši glasnost" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj glasnost za X" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj glasnost za X" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši približanje slike" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . končaj VLC" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ konec pomoči]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Prihajajoče]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost odvijanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "Prekinitve" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje slike]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| prikazane slike : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| izgubljene slike : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodiran zvok : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Pretakanje]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| poslanih paketov : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF odvijalnik" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV odvijalnik" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU odvijalnik" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU odvijalnik" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "AV zapis" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "AV zapis" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "AV zapis" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalnik." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Prepletena metoda" + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo." + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Ustvarjanje kazala" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali " +"nepopolna (ni mogoče iskanje)" + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Podrobnosti" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Vedno popravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikoli ne popravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI odvijalnik" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Build index then play" +msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Predvajaj in ustavi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Zavrzi predvajane datoteke" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG odvijalnik" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Datoteka za odlaganje" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Pripni obstoječi datoteki" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Odlaganje datotek" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac dekodirnik slike" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC odvijalnik" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Dekodirniki" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Barve slike" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Trajanje v ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Zakasnitev" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI odvijalnik" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Slika:" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zaprti naslovi" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Besedilni zvočni opisi" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker besedilo" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Dejavna območja" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Opombe skladnje" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Prepis" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Besedilo" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Jezikovna oblika" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue točke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Podnapisi (slike)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapozitivi (besedilo)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapozitivi (slike)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Neznana kategorija" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP narečje" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob " +"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri " +"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP narečje" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob " +"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri " +"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Uporabniško ime za RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "Geslo za RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Vrata odjemalca" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Force multicast RTP via RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Tunelska HTTP vrata" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP overitev" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Sličice na sekundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) " +"za živi pretok (preko kamere)" + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera odvijalnik" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD meni" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Prvič predvajano" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Urejevalnik slike" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Naslov" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska odvijalnik" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Urejena poglavja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeki poglavij" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Predhodno nalaganje map" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri " +"pokvarjenih datotekah)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy elementi" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane " +"datoteke)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Omogoči odmev" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Omogoči megabass način" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, " +"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Odmev" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Raven odmeva" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Zamik odmevanja" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Raven megabass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass prekinitev" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Raven sistema obdajanja" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasični rok" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Zimzelena" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrijska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Šale" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Kompilacija" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Tehno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambientna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fuzija" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Igra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvočni klip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativni rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Preslednica" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentalni pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentalni rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnična" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tehno-Industrijska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Sanje" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultna glasba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Krščanski rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indijanska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Novi val" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psihadelična" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Plemenska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Muzikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 odvijalnik" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Datoteka/Mapa" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Zavrzi" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Odseki" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Običajni ID" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Način prikaza" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Možnosti izvrševanja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Običajna velikost" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Mehka" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Način" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Skupina" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack odvijalnik" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Zvok" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG Video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 odvijalnik slike" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metaodvijalnik" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft odvijalnik" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv odvijalnik" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG odvijalnik" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja " +"slike." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskoči oglase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje " +"njihovega dodajanja na seznam predvajanja." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Uvoz M3U seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Uvoz RAM seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Uvoz B45 seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Uvoz DVB seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Uvoz XSPF seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Uvoz ASX seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy odvijalnik" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Uvoz iTunes zbirke" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Uvoz PLS seznama" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podrobnosti Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podrobnosti Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#, fuzzy +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Velikost Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Povzetek Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Vrsta modulacije" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podrobnosti Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Povzetek Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Nasičenost" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#, fuzzy +msgid "Podcast Type" +msgstr "Razčlenjevanje Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Velikost Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "Poslani biti" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Poslušalci" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Naloži" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG " +"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite " +"izračun preko bitne hitrosti." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS odvijalnik" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA odvijalnik" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvočni kanali" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Prednostni jezik zvoka" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw odvijalnik slike" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki " +"30000/1001 ali 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw odvijalnik slike" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real odvijalnik" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 odvijalnik slike" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF zvijalnik" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 " +"sekund)" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in " +"SubRIP (SRT) podnapisi." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja " +"samodejno zaznavanje)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Privzeti opis pisave" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Sličice na sekundo" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Zamik podnapisov" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Zapis podnapisov" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatni PMT" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Določitev ID ES v PID" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako " +"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri " +"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Hitro UDP pretakanje" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU za odvodni način" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU za odvodni način" + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA Ključ" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)" + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi CSA ključ" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 " +"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tihi način" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID CAPMT Sistema" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Velikost paketov za dešifriranje" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo " +"iz vrednosti pred samim dešifriranjem." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Ime datoteke odlaganja" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Združi" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne " +"bo izbrisana." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja" + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno " +"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila " +"paketov." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletekst podnapisi" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: več podrobnosti" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: urnik programa" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni" + +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni" + +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "počisti učinke" + +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slušno omejeni" + +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "vidno omejeni" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA odvijalnik" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zaprt naslov 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zaprt naslov 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zaprt naslov 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zaprt naslov 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 odvijalnik slike" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC odvijalnik" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV odvijalnik" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA odvijalnik" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje (običajno /dev/" +"fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Prozornost slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je " +"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 " +"neprozorno)" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X točka osi" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X točka osi izrisane slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y točka osi" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y točka osi izrisane slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: 6=zgoraj " +"desno)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Motnost" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Velikost pisave v točkah" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško " +"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja " +"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = " +"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega " +"prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo počiščene iz " +"predpomnilnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Izrisovanje besedila in slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem slikovnem " +"medpomnilniku." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 prehoda" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Predokrepitev" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Stanje funkcije odvijanja" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Ocena" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Radij bazne točke" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Omogoči prostorski prikaz" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Odlaganje" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Učinek navideznosti slušalk" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Izenačevanje glasnosti" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Največja izravnava" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Razširjanje" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Učinki zvoka" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O predvajalniku VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Preveri za posodobitve ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Možnosti ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Storitve" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skrij VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skrij ostalo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaz vsega" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Končaj VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Datoteka" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Napredno odpiranje datotek ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Odpri datoteko ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Odpri disk ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Odpri omrežje ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Odpri napravo zajemanja ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Odpri nedavno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Počisti meni" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Usklajevanje &sledi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Končaj po predvajanju" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Korak naprej" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Korak nazaj" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovična velikost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Običajna velikost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojna velikost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Prilagodi zaslonu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plavaj v ospredju" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Slikovna celozaslonska naprava" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post obdelava" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Skrči okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Zapri okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Predvajalnik]" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Skrči okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Učinki zvoka" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Slikovni filter" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zaznamki ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Seznam predvajanja ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Podrobnosti medija ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Sporočila ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Napake in opozorila ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Prenesi vse v ospredje" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Dovoljenje" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Spletna dokumentacija ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Spletna stran VideoLan ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donacija ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Spletni forum ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Ohrani razmerje velikosti" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Skoči na čas" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Nazaj" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaži seznam predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +#, fuzzy +msgid "Shuffle" +msgstr "Preme&šaj" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Nizka glasnost" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Odpri medij" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvok / Slika" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitivna vrednost pomeni,\n" +"da je zvok pred sliko." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Podnapisi / posnetek" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitivna vrednost pomeni,\n" +"da so podnapisi pred sliko." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hitrost podnapisov:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Slikovni učinki" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Prilagajanje slike" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Prag osvetlitve" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Neprozornost" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostritev" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Uskladi levo in desno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Uskladi levo in desno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Preoblikovanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obrni za 90 stopinj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obrni za 180 stopinj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obrni za 2700 stopinj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Približevanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Igra sestavljanka" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Črni vtor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Barvni prag" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnost" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "interlingve" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rob" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Zastavljanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Risanka" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Izločanje barv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Obrni barve" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Megljenje gibanja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Zaznavanje gibanja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Vodni učinek" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Število podvajanj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj besedilo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Prozornost" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kodno prevedel %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Pretvori" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Ni dovoda" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za " +"delovanje zaznamkov." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Dovod je spremenjen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite " +"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neveljaven izbor" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Ni mogoče najti dovoda" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje " +"zaznamkov." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Skoči na čas" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Napake in opozorila" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Počisti" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Naključno predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Brez ponavljanja" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ni predvajanja)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Odpri dnevnik napak ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Shrani beleženje ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pošlji" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Predvajalnik se je že sesul." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n" +"\n" +"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu " +"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, " +"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo " +"poslani." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video naprava" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče " +"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko " +"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Ohrani nedavne predmete" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko " +"onemogočite tukaj." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Nadzor predvajanja z medijskimi tipkami" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk na Applovih tipkovnicah" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Celozaslonski način prikazovanja." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X vmesnik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Odprta koda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Določevalnik media virov (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Zajemi" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Izberi datoteko" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Dodatni medij predvajaj usklajeno" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mapa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Odpri mapo ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Odpri disk" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Uporabi DVD menije" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD meni" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Naslov IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itd.) " +"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP " +"pretoka pa pritisnite spodnji gumb." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov " +"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik " +"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n" +"\n" +"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite " +"trenutno dejanje." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Odpri RTP/UDP pretok" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Pošiljanje posamezniku" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Skupinsko pošiljanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "N&aprava za zajemanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Možnost omogoča obdelavo odvoda zaslona." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Sličice na sekundo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Levi del platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Vrhnji del platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Širina platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Višina platna zaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Trenutni kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predhodni kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Naslednji kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV ni zagnan" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n" +"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Zaženi ExeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Prejmi vstavek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Možnost omogoča obdelavo iSight's dovodnega signala.\n" +"\n" +"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le " +"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n" +"\n" +"LiveAudio dovod ni omogočen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Širina slike" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Višina slike" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Razveljavi parametre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodiranje podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Postavitev podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lastnosti pisave" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Datoteka s podnapisi" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Zvočna sled" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Sestavljen dovod" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Dovod s-video slike" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Pretakanje/shranjevanje:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavitve ..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Krajevno predvajaj pretok" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Pretok" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Odlaganje surovega dovoda" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda pakiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Možnosti pretvarjanja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitna hitrost (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Objava pretoka" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Objavljanje SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Objava RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Objava HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Izvozi SDP kot datoteko" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Ime kanala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Shrani datoteko" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Razširi vozlišče" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Prejmi naslovnice" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pridobi metapodatke" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Prikaz v iskalnem oknu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Išči po seznamu predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Zapis datoteke:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Razširjen M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML seznam predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Podrobnosti medija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Shrani metapodatke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti kodeka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Preberi preko medija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dovodna bitna hitrost" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Odvito" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitna hitrost pretoka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Odkodirani bloki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Prikazane sličice" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Izgubljene sličice" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Pretakanje" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslani paketi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslani biti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Hitrost pošiljanja" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Predvajani medpomnilniki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Počisti vse" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Počisti možnosti" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Izberite mapo" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Izberite" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Ni določeno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavitve vmesnika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Splošne slikovne nastavitve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Podnapisi & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Dovodi in kodeki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Omogoči zvok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Splošni zvok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Prednostni jezik zvoka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Ponazoritve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Privzeta glasnost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Popravi AVI datoteke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Privzeta raven predpomnjenja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Predpomnjenje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno " +"enoto posebej." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP namestniški strežnik" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Zvijalniki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kakovost po obdelavi" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Vrsta vmesnika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "desno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Album art pravila prejemanja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Raztegni sliko do roba okna." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Privzet nabor znakov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavitve zaslona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Barva pisave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jeziki podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Prednostni jezik podnapisov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Omogoči OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Omogoči sliko" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Odvodne enote" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Slikovni zajem" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Zapis" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Zaporedno oštevilčenje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najnižja prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Nizka prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Visoka prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Višja prikritost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Izbor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Pritisnite novo tipko za\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neveljaven izbor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z " +"MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programski MPEG pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Prenosni MPEG pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 zapis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " +"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " +"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora " +"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če " +"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. " +"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS " +"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi " +"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS pakiranje v HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med " +"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi " +"vrednostmi 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " +"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " +"preko spleta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. " +"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje " +"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. " +"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Pretoči na omrežje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Izberi dovod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Izberite dovodni zapis." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Izbor pretok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delna pretvorba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja " +"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in " +"končni čas je določen v sekundah." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda pretakanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Naslov računalnika za pretakanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP pošiljanje posamezniku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP skupinsko pošiljanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za " +"spreminjanje le zabojnika obiščite naslednjo stran." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekodiranje zvoka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekodiranje slike" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Oblika pakiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Stran omogoča izbor načina pakiranja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih " +"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatne možnosti pretakanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Čas ohranitve (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Objavljanje SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Krajevno predvajanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, " +"saj dejansko postanejo del slike." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Oblika ovijanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Dovodni zapis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Shrani datoteko na" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Vstavi podnapise" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Ni izbran dovod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n" +"\n" +"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Ni veljavnega cilja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali " +"posamezniku.\n" +"\n" +"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO " +"in besedilo pomoči v tem oknu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati razširjenega " +"zvoka s kodeki slike.\n" +"\n" +"Popravite vnos in poskusite znova." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ni izbrane mape" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Ni izbrane datoteke" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Končano" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i predmetov" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "da: od %@ na %@ sek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "da: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno " +"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n" +"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene " +"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih " +"pretokov." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. " +"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče " +"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite " +"vrednost na 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S " +"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta " +"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n" +"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n" +"\n" +"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali " +"pretakanje." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Vmesnik Maemo hildon" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Začetna točka brskalnika" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Vmesnik Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Prihajajoče]" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost odvijanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje slike]" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| dekodirana slika : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| prikazane slike : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| izgubljene slike : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| dekodiran zvok : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Pretakanje]" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| poslanih paketov : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Prikaz]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H skrije/prikaže okno pomoči" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i skrije/prikaže okno podrobnosti" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m skrije/prikaže okno metapodatkov" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L skrije/prikaže okno sporočil" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P skrije/prikaže okno seznama predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B skrije/prikaže brskalnik datotek" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x skrije/prikaže okno predmetov" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S skrije/prikaže okno statistike" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Splošno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc končaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s zaustavi" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " premor/predvajanje" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f preklop celozaslonskega načina" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > naslednje/predhodno poglavje" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " iskanje +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z zmanjšaj glasnost" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , premikanje po oknu vrstico po vrstico" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , premikanje po oknu stran po stran" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Seznam predvajanja]" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r preklop naključnega predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R preklop ponovitve predmeta" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / iskanje predmeta" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A dodajanje vnosa" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " brisanje vnosa" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Brskanje datotek]" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke" + +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Predvajalnik]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , iskanje +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ponovi]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Naključno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Ponavljanje]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Vir : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Glasnost : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Naslov : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Poglavje : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Vir: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h za pomoč]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"S klikom se preklopi med ponavljanjem enega in ponavljanjem vseh predmetov." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predhodno poglavje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Naslednje poglavje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Zagon teleteksta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Preklop prozornost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Predvajanje\n" +"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Predhodna sled" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Naprej" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Razširjeni pregled" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Ponavljanje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Sličica za sličico" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay zasuk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Korak nazaj" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Korak naprej" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Ponovi izbrano" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Pohiti" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi predvajanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "&Odpri medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Predhodni posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Naslednji posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Preklopi celozaslonski način" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Prikaz seznama predvajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Zajem slike" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Slika za sliko" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnjeno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" -"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sliice, kadar za dekodiranje ni " -"dovolj asa. Nastavitev je pomembna pri poasnejih procesorjih, vendar lahko " -"zniuje kakovost predvajanja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Preskoi sliice (privzeto=0)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predhodni posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Naslednji posnetek na seznamu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Povrni glasnost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Nemo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Premor predvajanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Onemogoi preskakovanje okvirjev za hitreje dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " -"1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." +"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n" +"Kliknite za izbor točke B." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Preskoi idct (privzeto=0)" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknite za nastavitev točke B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo imena datotek" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Onemogoi preskakovanje idct za hitreje dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, " -"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kakovost po obdelavi" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predokrepitev\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Kakovost po procesiranju. Veljavno obmoje je med 0 in 6\n" -"Vije ravni zahtevajo neprimerno ve procesorske moi, hkrati pa predvajajo " -"bolj kakovostno sliko." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska razhroevanja" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Doloi ffmpeg masko razhroevanja" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Omogoči prostorski prikaz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Hitreje (postopno)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Zakasnitev" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Usklajevanje &sledi" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Usklajevanje &sledi" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Datoteka s podnapisi" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Poravnava podnapisov" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puice, ki kaejo smer gibanja) na sliki. " -"Vrednost je maska na doloenih nastavitvah:\n" -"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sliic\n" -"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sliic\n" -"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sliice\n" -"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodiranje nizke loljivosti" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Dekodiranje razliice z nizko loljivostjo. Postopek je manj procesorsko " -"zahteven." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Izpusti filter kroenja pri H.264 dekodiranju" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Opombe" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Izpuanje filtra kroenja ima obiajno kodljiv uinek na kakovost, vendar mono " -"povea hitrost delovanja." +"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n" +"Prikazani podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: