X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=99921bc3aafa8eedee430c1ca262f9e5429bb718;hb=2225bee0d28b93094e35e5bcb1cd05d6d655cb66;hp=aa37f6efa776445e9f9663f421b0cf61c9e7c8c1;hpb=ee24b32066018f1b1c1dc214efe581797d38b739;p=vlc diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aa37f6efa7..99921bc3aa 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n" "Last-Translator: Gorana Milicevic \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: include/vlc_common.h:889 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -38,223 +38,230 @@ msgstr "VLC карактеристике " msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Подешавања за интерфејс VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Општа подешавања интерфејса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Главни интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Управљачки интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Подешавање за пречице тастера" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 -#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Подешавање за звук" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Општа звучна подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:414 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализације" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Звучне визуализације" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Излазни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разноврсно" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 -#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Видео подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Општа видео подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Титлови/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay " "subpictures\"." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Улаз / Кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања " -"енкодера се обавља исто овде." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Приступни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. " "Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или " "подешавања кеширања." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Приступни филтери" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на " "улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно " "радите." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Демуксери" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Аудио кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Остали кодеци" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодек за титлове" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Опште" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -269,15 +276,15 @@ msgstr "" "Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, " "дуплирање...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Општа подешавања излазног тока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Миксери" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -289,11 +296,11 @@ msgstr "" "миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n" "За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Излаз" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -305,11 +312,11 @@ msgstr "" "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n" "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Паковаоци" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -321,11 +328,11 @@ msgstr "" "packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n" "Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "S-излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -335,37 +342,35 @@ msgstr "" "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD(Видео на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Листа за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -373,91 +378,89 @@ msgstr "" "Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски " "додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Опште понашање листе за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Откривање сервиса" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Одлике CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова " "подешавања." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Напредња подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Остала напредна подешавања" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Подешавање хрома модула" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула" -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Подешавање модула Паковалац" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Подешавања енкодера" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Подешавања дијалога добављача" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -465,15 +468,15 @@ msgstr "" "У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на " "пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Нема помоћних објашњења." -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -482,194 +485,220 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " -"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx" +"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt" "\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Брзо &Отвори Фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Отвори Д&иректоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Отвори Фајл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Више Информација" +msgid "Select Directory" +msgstr "Изаберите директоријум" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фајл" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "&Codec Information..." +msgid "Media &Information" msgstr "Више Информација" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Поруке..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Више Информација" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Подешавања енкодера" +msgid "&Messages" +msgstr "Поруке" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." +msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Идите на Наслов" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." +msgid "&Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." +msgid "&VLM Configuration" msgstr "Учитај Конфигурацију" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "Нешто О..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Нешто О" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 msgid "Play" msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Мета подаци" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Није изабран фајл" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Информација" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "С&ортирај" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add Node" -msgstr "Додај Чвор" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Отвори Д&иректоријум..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Отвори Фајл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Изаберите директоријум" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Ток" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Сачувај &Као..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "Отвори Фајл..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 -msgid "Repeat all" -msgstr "Понови све" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Понављај Све" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Понављај Једно" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Понови све" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Искључено Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Додај у Листу за пуштање" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "Add to media library" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "VLC музички програм" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy -msgid "Add file..." +msgid "Add File..." msgstr "Сачувај фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." +msgid "Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 #, fuzzy -msgid "Add directory..." +msgid "Add Directory..." msgstr "Додај &Директоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Сачувај фајл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 #, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Претражи" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Додатно отклањање грешака" +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Откривање Сервиса" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -677,70 +706,70 @@ msgstr "" "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " "бисте их видели." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Клон слике" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Фидови слика" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Појачање" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Талас" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Додаје ефекте дисторзије" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Додаје ефекте дисторзије" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Инверзија слике" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометар" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Опсег" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектар" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:197 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Звучни канали" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Обрнути стерео" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 #, fuzzy msgid "key" msgstr "тастер/кључ" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 msgid "integer" msgstr "integer" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Обележи %i" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Паковаоци" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Декодери" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#: src/input/decoder.c:279 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n" - -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Обележи %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Tarkin модул декодера" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Трака" -#: src/input/es_out.c:672 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Скалирање" -#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ток %d" -#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +msgid "Subtitle" +msgstr "Титл" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" msgstr "Брзина узорка" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" msgstr "Број битова у секунди" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Резолуција приказа" -#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Брзина оквира" -#: src/input/es_out.c:2106 -msgid "Subtitle" -msgstr "Титл" - -#: src/input/input.c:2211 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2212 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Уметник" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Врста" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Право умножавања" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Број траке." -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Подешавање" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно се репродукује" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Мрежа:" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Трака" -#: src/input/var.c:149 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Поглавља" -#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Видео трака" -#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио трака" -#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Титл трака" -#: src/input/var.c:271 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Следећи наслов" -#: src/input/var.c:276 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Претходни наслов" -#: src/input/var.c:299 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Наслов %i" -#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Поглавље %i" -#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следеће поглавље" -#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Претходно поглавље" -#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медиј: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 -msgid "Cancel" -msgstr "Обустави" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 -msgid "OK" -msgstr "ОК" - -#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Додај интерфејс" -#: src/interface/interface.c:208 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Конзола" -#: src/interface/interface.c:211 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: src/interface/interface.c:214 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Интерфејс веба" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Записник отклањања грешака" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Гестови миша" -#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sr" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1313 +#: src/libvlc.c:1234 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1645 +#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" +"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " +"листу за пуштање.\n" +"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" +"\n" +"Опције-стилови:\n" +" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" +" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" +" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" +" и склања преходна подешавања.\n" +"\n" +"MRL синтакса тока:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"опција=вредност ...]\n" +"\n" +" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" +" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" +"\n" +"URL синтакса:\n" +" [file://]filename обичан медија фајл\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Захватање екрана\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" +" [vcd://][device] VCD уређај\n" +" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP ток послат од сервера за токове\n" +" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " +"пуштање на одређено време\n" +" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" + +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default enabled)" msgstr " (подразумевано укључено)" -#: src/libvlc.c:1646 +#: src/libvlc.c:1629 msgid " (default disabled)" msgstr " (подразумевано искључено)" -#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC верзија %s\n" -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1916 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компајер: %s\n" -#: src/libvlc.c:1918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1954 +#: src/libvlc.c:1949 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1354,7 +1398,7 @@ msgstr "" "\n" "Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" -#: src/libvlc.c:1974 +#: src/libvlc.c:1969 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1362,164 +1406,34 @@ msgstr "" "\n" "Притисните RETURN дугме за наставак...\n" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 -#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Увеличај" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четвртина величине" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина величине" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинална величина" -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Дупла величина" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Аутоматско" -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "амерички енглески" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "бразилски португалски" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "британски енглески" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "каталонски" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "традиционални кинески" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "чешки" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "дански" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "холандски" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "фински" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "француски" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "галицијски" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "немачки" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "хебрејски" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "мађарски" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "италијански" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "корејански" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "малајски" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "окситански" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "персијски" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "пољски" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "португалски" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "руски" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "поједностављен кинески" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "српски" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "словачки" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "словеначки" - -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "шпански" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "шведски" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1529,11 +1443,11 @@ msgstr "" "да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " "опције које су повезане." -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модул интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1541,11 +1455,11 @@ msgstr "" "Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1557,16 +1471,16 @@ msgstr "" "раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Опширност (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1574,23 +1488,37 @@ msgstr "" "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " "1=отклањање грешака)." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Будите мирни" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1598,11 +1526,11 @@ msgstr "" "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " "је \"auto\" одабрано овде." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Поруке у боји" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1610,11 +1538,11 @@ msgstr "" "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " "Linux подршка за боје да би ово радило." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1623,23 +1551,11 @@ msgstr "" "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " "да мења." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Прикажи интерфејс мишом" - -#: src/libvlc-module.c:191 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу " -"екрана у моду пуног екрана." - -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Интеракција интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1647,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " "тражи унос од корисника. " -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1659,11 +1575,11 @@ msgstr "" "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " "\"audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Модул звучног излаза" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1671,12 +1587,11 @@ msgstr "" "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1684,28 +1599,28 @@ msgstr "" "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Приморај моно звук" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Сачувани ниво аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1713,21 +1628,21 @@ msgstr "" "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " "мењате ову опцију ручно." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Праг излазног аудио нивоа" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1735,11 +1650,11 @@ msgstr "" "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1750,23 +1665,23 @@ msgstr "" "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " "алгоритам." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Мод аудио излазних канала" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1775,12 +1690,11 @@ msgstr "" "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1788,12 +1702,11 @@ msgstr "" "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " "аудио ток који се репродукује" -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1805,43 +1718,43 @@ msgstr "" "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Звучне визуализације." -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:329 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:333 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1849,32 +1762,43 @@ msgid "" msgstr "" "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Редукција шума" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1887,11 +1811,11 @@ msgstr "" "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " "подесити и разоврсне видео опције." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1899,12 +1823,11 @@ msgstr "" "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Укључи видео" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1912,13 +1835,15 @@ msgstr "" "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " "извршити, те ће процесоров рад бити мањи." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1926,13 +1851,15 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Видео висина" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1940,33 +1867,33 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "X кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Наслов видеа" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1974,11 +1901,11 @@ msgstr "" "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " "интерфејса)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Центрирање видеа" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1988,79 +1915,77 @@ msgstr "" "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Центар" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Горе лево" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Горе десно" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Доле лево" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Доле десно" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Увећај видео" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2068,29 +1993,41 @@ msgstr "" "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " "ово може да сачува снагу за обраду." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:424 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Уграђени видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Уграђени видео у интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 приказ" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити " +"вредност променљиве окружења DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Пун екран видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Видео излаз преклапања" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2098,76 +2035,129 @@ msgstr "" "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Укључи мод позадине" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. " +"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да " +"има постављену позадину." + +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:459 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Онемогући чувара екрана" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Расплитање" -#: src/libvlc-module.c:424 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Расплитање режим рада" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy -msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток." -#: src/libvlc-module.c:427 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Украаси прозора" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Уклапање" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Просечан" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#, fuzzy +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:499 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Window decorations" +msgstr "Украаси прозора" + +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2175,97 +2165,93 @@ msgstr "" "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, " "дајући ми \"минимални\" прозор." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " -"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Модул видео филтера" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:514 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Директоријум где ће се чувати слике." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префикс фајла слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Прикажи сличице слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:538 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Ширина видео слике" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:473 +#: src/libvlc-module.c:544 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Висина видео слике" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Исецање видеа" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2273,11 +2259,11 @@ msgstr "" "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, " "итд.) који изражавају целокупни однос слике." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Изворна пропорција односа" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2292,35 +2278,57 @@ msgstr "" "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање " "четвртастости пиксела." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Видео размера" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Филтер видео размере" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа за исецање" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу " "интерфејса односа исецања." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа пропорција" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу " "интерфејса односа пропорција." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Подеси висину HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2331,11 +2339,11 @@ msgstr "" "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих " "1088 линија." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Однос пропорција пиксела монитора" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2345,12 +2353,11 @@ msgstr "" "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "Прескочи фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:599 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " @@ -2359,11 +2366,11 @@ msgstr "" "Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није " "довољно јак." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Прескочи закаснале фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2371,11 +2378,11 @@ msgstr "" "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су " "требали да буду приказани)" -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронизација" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2383,7 +2390,24 @@ msgstr "" "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од " "стране механизма синхронизације видео излаза." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Гестови миша" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2392,12 +2416,12 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што " "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2405,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " "10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизација сата" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2418,11 +2442,22 @@ msgstr "" "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " "мрежним токовима." -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "просторно" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизација мреже" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2430,39 +2465,38 @@ msgstr "" "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU или мрежни интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:661 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2471,11 +2505,11 @@ msgstr "" "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " "На Етернету је то обично 1500 бајтова." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Граница скока (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2486,41 +2520,42 @@ msgstr "" "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " "подразумевана вредност)." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:674 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " "табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " "утицај табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2528,7 +2563,7 @@ msgstr "" "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2538,101 +2573,122 @@ msgstr "" "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" "програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Аудио трака" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "Трака титла" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Језик звука" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " "трослојна скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Језик титла" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " "скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID титл траке" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID тока титл траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Понављање улаза" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Време заустављања" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:741 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "рунди" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:743 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Убрзано" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Преслушавање" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Списак уноса" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2640,12 +2696,12 @@ msgstr "" "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " "заједно после обичне." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2655,11 +2711,11 @@ msgstr "" "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Списак обелижавача за ток" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:766 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2670,7 +2726,51 @@ msgstr "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" + +#: src/libvlc-module.c:772 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Општа подешавања излазног тока" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " +"каснији преглед." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " +"токова који су за каснији преглед." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2682,11 +2782,11 @@ msgstr "" "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " "подесите и разне друге опције за подслике." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "Приморај позицију титла" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2694,22 +2794,21 @@ msgstr "" "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " "Испробајте неколико позиција." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Омогући под-слике" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Приказ на екрану" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2717,36 +2816,36 @@ msgstr "" "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " "приказ на екрану)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:816 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " "текст...)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Сам пронађи титл фајлове" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2754,11 +2853,11 @@ msgstr "" "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " "филма)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Неслагање самооткривања титла" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2776,11 +2875,11 @@ msgstr "" "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Путање за самопроналажење титлова" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2788,11 +2887,11 @@ msgstr "" "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " "тренутном директоријуму." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Користи фајл титла" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2800,11 +2899,11 @@ msgstr "" "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " "фајл." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD уређај" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2812,71 +2911,55 @@ msgstr "" "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD уређај" -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " -"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Аудио CD уређај" -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не " -"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Користи IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Користи IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Време чекања на TCP везу" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2884,88 +2967,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " "Користиће се за све TCP везе." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS корисничко име" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS шифра" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Налсов мета података" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Аутор мета података" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Извођач метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Право умножавања мета података" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Опис мета података" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Датум мета података" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL мета података" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2975,11 +3058,11 @@ msgstr "" "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " "начин емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Листа жељених декодера" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2990,69 +3073,69 @@ msgstr "" "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " "емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Листа жељених енкодера" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " "користити." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у " "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " "користит за све токове." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Укључи стриминг свих ES" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Прикажи док стримујеш" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Укључи ток видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3060,11 +3143,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "укључи ток аудио излаза" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3072,11 +3155,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Укључи SPU ток излаза" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3084,11 +3167,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "задржи ток излаза отвореним" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3098,11 +3181,11 @@ msgstr "" "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " "ако није одређен)" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3111,41 +3194,41 @@ msgstr "" "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Листа жељених паковаоца" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " "паковаоце." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Модул мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модул излаза" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " "излаза" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управљај SAP током" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3154,11 +3237,11 @@ msgstr "" "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " "MBone-у." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP интервал обавештавања" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3166,7 +3249,7 @@ msgstr "" "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " "интервал између SAP најава." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3174,23 +3257,11 @@ msgstr "" "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " "би ове опције да оставите омогућене." -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Укључи подршку за FPU" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да " -"искористи ту карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3198,11 +3269,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " "карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3210,11 +3281,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " "ову карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3222,11 +3293,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " "ову карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3234,29 +3305,84 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " "опцију." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3264,11 +3390,11 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модул за пресликавање меморије" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3277,11 +3403,11 @@ msgstr "" "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " "подржава." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Приступни модул" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3291,23 +3417,23 @@ msgstr "" "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модул приступног филтера" +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " "за померање времена." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модул демултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3319,11 +3445,11 @@ msgstr "" "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " "нисте сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3335,11 +3461,11 @@ msgstr "" "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " "само у случају да знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Подеси VLC приоритет" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3349,102 +3475,99 @@ msgstr "" "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " "програме, или у односу на друге VLC примерке." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Смањите број нити" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а." - -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "" -"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " -"live stream." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1122 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Путања за тражење модула" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Фајл за подешавање VLM" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Користи кеш додатка" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." -#: src/libvlc-module.c:1022 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Прави статистику." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Покрени као процес" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Сачувај све поруке у фајл" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1153 #, fuzzy msgid "Log to syslog" msgstr "Пријави се у syslog" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3458,14 +3581,14 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " @@ -3474,31 +3597,31 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " "Систем)" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Повећајте приоритет процеса" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3513,13 +3636,13 @@ msgstr "" "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " "програма" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3527,7 +3650,7 @@ msgstr "" "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3535,11 +3658,11 @@ msgstr "" "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " "промене у дијалогу прозора листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3547,31 +3670,31 @@ msgstr "" "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " "поновног узимања мета података)." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откривање сервиса" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3579,577 +3702,645 @@ msgstr "" "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Понови све" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " "пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Репродукуј и заустави се" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Уводи кашњење у приказ тока." + +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC музички програм" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " "пречице." -#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 -#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Пун екран" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1276 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Пун екран" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1277 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Репродукуј/Паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Само паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Само репродукуј" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." -#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 -#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Спорије" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормална Величина" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Убрзано" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Спорије" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Веома кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средњи скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дугачак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Веома кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средњи скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Дугачак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Следећа трака" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Веома кратка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Дужина кратког скока" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Средња дужина скока " -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Средња дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Дугачка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Управљање ка горе" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Управљање ка доле" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Управљање ка лево" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Управљање ка десно" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Идите на DVD мени" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Појачајте јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Смањите јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Повећај кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Смањи кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Опције титла" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Опције титла" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Смањи кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Врати се у историју претраживања" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4157,12 +4348,12 @@ msgstr "" "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " "претраживања." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1425 #, fuzzy msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Иди унапред у историју претраживања" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4170,383 +4361,335 @@ msgstr "" "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " "претраживања." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1428 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Циклус аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклус титла траке" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклус пропорције извора" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклус видео исецања" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Режими рада циклуса расплитања" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Прикажи интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Узми слику видеа" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." -#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Снимање" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Одбацивање" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Одувеличај" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1488 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1351 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1508 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1512 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1513 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" -"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " -"листу за пуштање.\n" -"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" -"\n" -"Опције-стилови:\n" -" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" -" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" -" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" -" и склања преходна подешавања.\n" -"\n" -"MRL синтакса тока:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"опција=вредност ...]\n" -"\n" -" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" -" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" -"\n" -"URL синтакса:\n" -" [file://]filename обичан медија фајл\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Захватање екрана\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" -" [vcd://][device] VCD уређај\n" -" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP ток послат од сервера за токове\n" -" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " -"пуштање на одређено време\n" -" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" - -#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Брз снимак" -#: src/libvlc-module.c:1537 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Особине Прозора" -#: src/libvlc-module.c:1586 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Подслике" -#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Преклапања" -#: src/libvlc-module.c:1619 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Подешавања траке" -#: src/libvlc-module.c:1649 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Контрола преслушавања" -#: src/libvlc-module.c:1670 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: src/libvlc-module.c:1679 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/libvlc-module.c:1691 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета подаци" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1832 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специјални модули" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/libvlc-module.c:1847 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Опције перформанси" -#: src/libvlc-module.c:1997 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "Hot keys" msgstr "Пречице" -#: src/libvlc-module.c:2394 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "Jump sizes" msgstr "Величине скокова" -#: src/libvlc-module.c:2471 +#: src/libvlc-module.c:2723 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2474 +#: src/libvlc-module.c:2726 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2476 +#: src/libvlc-module.c:2728 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4554,1086 +4697,704 @@ msgid "" msgstr "" "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2479 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2733 msgid "print a list of available modules" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2483 +#: src/libvlc-module.c:2735 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2485 +#: src/libvlc-module.c:2737 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2488 +#: src/libvlc-module.c:2741 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2490 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" - -#: src/libvlc-module.c:2492 +#: src/libvlc-module.c:2743 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "use alternate config file" msgstr "користи алтернативни config фајл" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print version information" msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: src/libvlc-module.c:2555 +#: src/libvlc-module.c:2802 msgid "main program" msgstr "главни програм" -#: src/misc/update.c:1582 +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" + +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Сачувај фајл" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:605 +#, fuzzy +msgid "Downloading ..." +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Обустави" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:661 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:1583 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправна селекција" -#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1619 +#: src/misc/update.c:698 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Одбацивач фајла" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC музички програм" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "афарски" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "абхаски" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Индустријална" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "африкански језик" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисано" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "албански" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "амхарски" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Исеци" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "арменски" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Однос-пропорција" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 #, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "асамесе" +msgid "Autoscale video" +msgstr "Укључи видео" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "авестан" +#: src/video_output/vout_intf.c:330 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Степен замућења (1-127)." -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "ајмар" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "азерски" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "башкир" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "баскијски" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "белоруски" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Хватање вредности у ms" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "бенгалски" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "бихари" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "бислама" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "босански" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "бретонски" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "бугарски" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "бурмиски" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "чаморо" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "чеченски" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "кинески" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" +"adapter[n] где је n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "црквенословенски" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "чуваш" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "корнвалски" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "корзикански" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "дзонга" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Инверзни режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "енглески" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "есперанто" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Испитај способности DVB картице" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "естонски" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " +"да онемогућите ако имате неких проблема." -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "фарски" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Штедљиви режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "језик фиџи" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "фришки" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "гаелски (шкотски)" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Број сателита у Diseqc систему" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "ирски" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." -#: src/text/iso-639_def.h:83 -#, fuzzy -msgid "Gallegan" -msgstr "галегански" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB напон" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "са острва Мана" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "грчки, модерни ()" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "гуарани" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " +"код свих сучеља." -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "гујарати" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz тон" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "хереро" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "хинди" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Одашиљач FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "хири моту језик" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландски" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "инуктитут" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "интерлингве" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "интерлингва" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "индонезијски" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "инупијак" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "јава језик" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -#, fuzzy -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "калалисут (гренландски)" - -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "канадски" - -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "кашмирски" - -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "казашки" - -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "кмерски" - -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "кикују" - -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "кинјарванда" - -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "киргишки" - -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "коми" - -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "куанјама" - -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "курдски" - -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "лаоски" - -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "латински" - -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "латвински" - -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "лингала" - -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "литвански" - -#: src/text/iso-639_def.h:119 -#, fuzzy -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "лецебургшки" - -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "македонски" - -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "маршалски" - -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "малајамски" - -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "маори" - -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "марати" - -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "малагаси" - -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "малтешки" - -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "молдавски" - -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "монголски" - -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "науру" - -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "језик Навахо индијанаца" - -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ндебеле, јужни" - -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ндебеле, северни" - -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ндонга" - -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "напалски" - -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "норвешки" - -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "норвешки модерни" - -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "норвешки бокмал" - -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "чичева; њанџа" - -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "окситан (после 1500); провансалски" - -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "орија" - -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "оромо" - -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "осетски" - -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "панџаби" - -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "пали" - -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "пушто" - -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "квечуа" - -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Укључи звук" - -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "реторомански" - -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "рунди" - -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "санго" - -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "санскрит" - -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "хрватски" - -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "синалезе" - -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "северни сами" - -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "самоански" - -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "шона" - -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "синди" - -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "сомалски" - -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "сото, јужни" - -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "сардинијски" - -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "свати" - -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданежански" - -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "свахили" - -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "тахићански" - -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "тамилски" - -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "татарски" - -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" - -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "таџички" - -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" - -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "тајски" - -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетански" - -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "тигрињски" - -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "тонга (Тонга Острва)" - -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "цвана" - -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "цонга" - -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "туркменски" - -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "тви" - -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "ујгур" - -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "украјински" - -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "урду" - -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "узбечки" - -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "вијетнамски" - -#: src/text/iso-639_def.h:196 -#, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "волапук" - -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "велшки" - -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "волоф" - -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "гзоза" - -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "јидиш" - -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "јоруба" - -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "чуанг" - -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "зулу" - -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Расплитање" - -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Одбаци" - -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Уклапање" - -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Просечан" - -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -#, fuzzy -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" - -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Исеци" - -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Однос-пропорција" - -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Хватање вредности у ms" - -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " - -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" -"adapter[n] где је n>=0." - -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" - -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" - -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Инверзни режим рада" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Испитај способности DVB картице" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Врста модулације" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " -"да онемогућите ако имате неких проблема." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Штедљиви режим рада" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." - -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Подешавања Мреже" - -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Број сателита у Diseqc систему" - -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB напон" - -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." - -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високи LNB напон" - -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" msgstr "" -"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " -"код свих сучеља." - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz тон" - -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." - -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Одашиљач FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." - -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" - -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Врста модулације" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Центар" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Земаљски заштитни интервал" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Вертикална Синхронизација" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Размера" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Мрежа:" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:195 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5641,447 +5402,86 @@ msgstr "" "Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " "подешена у милисекунде." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Сервер" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB порт" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB порт сервера који се користи." -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Трака" - -#: modules/access/cdda.c:465 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Аудио CD - Трака %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "преклапање" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "пуно" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n" -"мета информације 1\n" -"догађаји 2\n" -"MRL 4\n" -"спољашњи позиви 8\n" -"сви позиви (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"тражења (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"јединици милисекунде." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-" -"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног " -"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по " -"приступу." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату " -"датума\n" -"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %a : Уметник (за албум)\n" -" %A : Информација о албуму\n" -" %C : Категорија\n" -" %e : Проширени подаци (за траку)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди ове траке\n" -" %S : Број секунди СD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %Y : Година 19xx или 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за " -"датум \n" -"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди траке\n" -" %S : Број секунди CD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Омогућити CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n" -"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n" -"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n" -"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -#, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио Компакт Диск" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Додатно отклањање грешака" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Кеширање вредности у микросекундама" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB претраге" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB сервер" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB порт сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -#, fuzzy -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP " -"протокола" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB прекид сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација " -"када су обе доступне" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Број медија каталога (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Траке" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Трака %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 улаз" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Понашање поддиректоријума" - -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n" -"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n" -"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" -"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "скупи" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "прошири" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Игнорисане екстензије" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " -"отварању директоријума.\n" -"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " -"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." - -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" - -#: modules/access/directory.c:99 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Кабл" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Антена" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Аудио без звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Аудио без звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " "милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Име видео уређаја" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6089,13 +5489,13 @@ msgstr "" "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " "ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " @@ -6104,12 +5504,12 @@ msgstr "" "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " "ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Величина видеа" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " @@ -6120,12 +5520,12 @@ msgstr "" "ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " "величину (cif, d1, ...) или x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6133,11 +5533,11 @@ msgstr "" "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " "I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6145,37 +5545,37 @@ msgstr "" "Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " "значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Особине уређаја" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Особине тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал TV Тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 #, fuzzy msgid "Tuner country code" msgstr "Код земље тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6183,19 +5583,19 @@ msgstr "" "Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " "фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Улазни тип тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " @@ -6208,140 +5608,171 @@ msgstr "" "пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " "бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Аудио улазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Видео излазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Број излазних канала" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Освежи листу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Подеси" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 #, fuzzy -msgid "Capturing failed" +msgid "Capture failed" msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" + +#: modules/access/dv.c:66 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 #, fuzzy msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Врста модулација за front-end уређај." -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP адреса Домаћина" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP корисничко име" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " "HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6349,93 +5780,89 @@ msgstr "" "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " "опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Фајл сертификата" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Фајл приватног кључа" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Фајл CA корена" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL фајл" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" -#: modules/access/dvb/access.c:241 +#: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP сервер" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:941 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:942 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:989 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "DVD угао" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Подразумевани DVD угао." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." @@ -6460,22 +5887,22 @@ msgstr "DVD са менијима" msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Преслушавање" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:81 +#: modules/access/dvdread.c:79 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање" -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:81 #, fuzzy msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" @@ -6504,26 +5931,32 @@ msgstr "" "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n" "Подразумевани метод је: key." -#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "title" msgstr "наслов" -#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: modules/access/dvdread.c:105 +#: modules/access/dvdread.c:103 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без менија" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:104 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" #: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Боја видео узлаза." #: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format @@ -6535,44 +5968,52 @@ msgstr "" msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:54 +#: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Име канала" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:60 +#: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Приступни модул" +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Брзина фрејмова" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 #, fuzzy msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " @@ -6581,243 +6022,126 @@ msgstr "" "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " "конструкторима (подразумевано 0)." -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Трајање у ms" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " "да је ток неограничен)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Лажан" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Лажан улаз" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Улазни фајл" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Фајл" - -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Филтер видео размере" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина оквира" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" -"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од " -"дозвољене величине мегабајта.." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP налог" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Директоријум за снимања" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access_filter/record.c:303 +#: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирање" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/access_filter/record.c:305 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 #, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Однос снимања" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Синхронизација мреже" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " -"токова који су за каснији преглед." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " -"каснији преглед." -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може " -"да контролише брзину или паузу." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Снимање за каснији преглед" - -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" - -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP лозинка" - -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP налог" - -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP улаз" - -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Фајл аудио излаза " - -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Синхронизација мреже" - -#: modules/access/ftp.c:136 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:146 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:207 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS улаз" -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:73 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" @@ -6827,45 +6151,45 @@ msgstr "" "@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " "окружења http_proxy." -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP агент корисника" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " @@ -6876,81 +6200,100 @@ msgstr "" "би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " "типове HTTP токова." -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:101 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Напред" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максималан број конекција" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -#: modules/access/http.c:98 +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP улаз" -#: modules/access/http.c:100 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:445 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" msgstr "" -#: modules/access/http.c:449 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Денс" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Улаз" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Користи дељену меморију" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" @@ -7006,332 +6349,120 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Псеудо излазни ток" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Псеудо" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Додај у фајл" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Излаз тока фајла" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко Име" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Шифра" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime тип" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/mtp.c:69 #, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." +msgid "MTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." +#: modules/access/mtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " -"празно место ако немате ниједан." +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" msgstr "" -"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " -"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " -"ниједан." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/oss.c:81 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB улаз" + +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " -"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." +"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR видео уређај" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ток излаза" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR радио уређај" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Норма" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP излаз тока" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име тока" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Опис тока" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 ток" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " -"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " -"icecast сервер." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Опис тока" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал кључа" -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Опис" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Фреквенција" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Број излазних канала" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." - -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Излазни ток" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST излаз" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Кеширана вредност (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " -"да буде у милисекундама." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Групиши пакете" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " -"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " -"учитавања код преоптерећених система." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ток излаза" - -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR видео уређај" - -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио уређај" - -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR радио уређај" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid "Norm" -msgstr "Норма" - -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Frequency" -msgstr "Фреквенција" - -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." - -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал кључа" - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Оквири" #: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Оквири" - -#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7339,87 +6470,86 @@ msgstr "" "Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " "да наместите број B-Оквира." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Аудио маска битова" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Јачина звука (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 #, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" @@ -7427,12 +6557,12 @@ msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -7446,11 +6576,124 @@ msgstr "" "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимална GOP величина" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP прекид (секунде)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -7462,41 +6705,42 @@ msgstr "" msgid "Real RTSP" msgstr "Реални RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Е-пошта сесије" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " "у милисекундама." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7504,76 +6748,187 @@ msgstr "" "Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " "може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "U толеранција Плавог екрана" -#: modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Висина оквира" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Фидови слика" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB корисничко име" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB лозинка" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домен" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB улаз" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP лозинка" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Насумично" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " @@ -7602,32 +6957,145 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "UDP/RTP улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 -msgid "Device name" -msgstr "Име уређаја" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " "видео уређај." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " +"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио Канал" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Осветљеност видео улаза." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Нијанса видео улаза." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Боја видео узлаза." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контраст видео улаза." + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Десетковање" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Квалитет тока." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux улаз" + +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Стандард" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:73 #, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7635,291 +7103,241 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#: modules/access/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#: modules/access/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:105 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Проширене контроле" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:113 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 msgid "Saturation" msgstr "Засићење" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Максимални ниво" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:143 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:147 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "галицијски" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Аудио енкодер" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Денс" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "Трибал" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захвати аудио ток као стерео." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." @@ -7927,11 +7345,11 @@ msgstr "" "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7939,367 +7357,254 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Тјунер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Аудио кодек" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Изворна пропорција односа" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Тјунер" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Контролер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#: modules/access/v4l2.c:2958 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." +"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " -"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио Канал" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Осветљеност видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нијанса видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Боја видео узлаза." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Десетковање" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Квалитет тока." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux улаз" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD улаз" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Унос" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Сегменти" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5436 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Формат" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Апликација" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Припремалац" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Јачина звука #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Максимална јачина звука #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Подеси Јачину Звука" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Id Система" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Уноси" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Прва Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Последња Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Величина траке (у секторима)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "крај" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "листа за пуштање" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "проширена одбрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "одабрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "непознати тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID Листе" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8307,22 +7612,22 @@ msgstr "" "Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " "пушта се по тракама." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8330,139 +7635,472 @@ msgstr "" "Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " "Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиј: %s" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround декодер" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путања до маске за коришћење." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " -"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " -"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " -"дуго слушате музику.\n" -"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Карактеристичне димензије" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Псеудо излазни ток" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Надконади одлагање" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " -"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Додај у фајл" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " -"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Излаз тока фајла" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Фајл" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко Име" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Шифра" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime тип" + +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " +"празно место ако немате ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " +"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " +"ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " +"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Лево" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ток излаза" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Десно" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP излаз тока" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " +"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " +"icecast сервер." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Опис тока" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Опис" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Број излазних канала" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Излазни ток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST излаз" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " +"да буде у милисекундама." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Групиши пакете" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " +"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " +"учитавања код преоптерећених система." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ток излаза" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround декодер" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " +"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " +"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " +"дуго слушате музику.\n" +"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Карактеристичне димензије" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Надконади одлагање" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " +"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " +"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Лево" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Десно" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Исеца одређени део слике" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Кашњење" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Брзина узорка" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8474,91 +8112,87 @@ msgstr "" "ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " "бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS динамички опсег компресије" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Подешавање Еквилајзера" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Појачање опсега" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" "Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " "10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " "0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Други корак" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Глобално појачање" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" @@ -8644,15 +8278,11 @@ msgstr "Мекани Рок" msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Број аудио бафера" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 #, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " @@ -8663,11 +8293,12 @@ msgstr "" "повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " "кратке варијације." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "Максимални ниво" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8677,93 +8308,83 @@ msgstr "" "звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " "између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализатор јачине звука" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметрички Еквилајзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Висока фреквенција (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Фреквенција 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Фреквенција 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Фреквенција 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 @@ -8796,17 +8417,55 @@ msgstr "Претражи" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Насумично" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Ширина видеа" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина усликаног екрана." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Одбацивање" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy -msgid "spatializer" +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" msgstr "просторно" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 аудио миксер" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" @@ -8818,68 +8477,64 @@ msgstr "Површни аудио миксер" msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA аудио излаз" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Име Уређаја" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Напред 2 Позади" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 преко S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:961 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Непозната звучна картица" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts аудио излаз" - -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8889,77 +8544,64 @@ msgstr "" "'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " "за аудио преслушавање." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL излазна аудио јединица" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Енкодиран излаз)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Излазни уређај" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите " -"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Користи float32 излаз" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Сачувај Конфигурацију" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " -"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " -"картица)." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX аудио излаз" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Напред 2 Позади" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD аудио излаз" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound север" - -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Излазни формат" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8967,11 +8609,11 @@ msgstr "" "Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Број излазних канала" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8979,63 +8621,63 @@ msgstr "" "По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " "ограничите овде број канала." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy msgid "Add WAVE header" msgstr "Додај WAVE заглавље" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Излазни фајл" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -9045,37 +8687,43 @@ msgstr "" "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " "требало би да омогућите ову опцију." -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:105 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Linux OSS аудио излаз" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP уређај" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC музички програм" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Фајл аудио излаза " @@ -9084,39 +8732,48 @@ msgstr "Фајл аудио излаза " msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 анализатор" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 аудио паковалац" @@ -9124,6 +8781,16 @@ msgstr "A/52 аудио паковалац" msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM аудио декодер" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" + #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" @@ -9132,82 +8799,83 @@ msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Неуобличени аудио енкодер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "Без-референце" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Без-кључа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Све" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "бита" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "једноставно" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Декодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Енкодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Толеранција грешака" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -9218,11 +8886,11 @@ msgstr "" "Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " "тишине)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Разрађене грешке " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9246,12 +8914,12 @@ msgstr "" "Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" "\", унесите 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Пожури" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9260,40 +8928,50 @@ msgstr "" "времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " "изобличене слике." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Маска за дебаговање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9309,11 +8987,11 @@ msgstr "" "4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" "За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9321,11 +8999,11 @@ msgstr "" "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " "процесирања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9333,60 +9011,69 @@ msgstr "" "Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " "квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Пропорција кључних фрејмова" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Пропорција Б оквира" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Толеранција брзине битова видеа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Процена испреплетаних радњи" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Процена пред-кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Величина бафера за контролу брзине" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9394,19 +9081,19 @@ msgstr "" "Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " "бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "I фактор квантизације" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9414,12 +9101,12 @@ msgstr "" "Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " "иста qscale за I и P оквире)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Редукција шума" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9427,11 +9114,11 @@ msgstr "" "Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " "енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9441,11 +9128,11 @@ msgstr "" "доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " "стандардним MPEG2 декодерима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Ниво квалитета" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9453,7 +9140,7 @@ msgstr "" "Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " "енкодирање)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #, fuzzy msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " @@ -9466,35 +9153,35 @@ msgstr "" "квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " "шума како би олакшао задатак енкодеру." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Квантизација решетке" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9502,39 +9189,39 @@ msgstr "" "Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " "вредности: од 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 #, fuzzy msgid "Strict standard compliance" msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " "вредности: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Маскирање осветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "Маскирање неосветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Маскирање кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9542,22 +9229,22 @@ msgstr "" "Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " "(подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Маскирање граничних линија" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "Одстрањивање осветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9565,11 +9252,11 @@ msgstr "" "Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " "0.0). H264 спецификација препоручује -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Елиминисање нијанси боје" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9577,14610 +9264,18771 @@ msgstr "" "Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " "0.0). H264 спецификација препоручује 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Dirac видео енкодер" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak видео декодер" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" - -#: modules/codec/csri.c:52 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Енкодер титлова" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD декодер титлова" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac видео декодер" +#: modules/codec/dirac.c:65 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac видео енкодер" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object декодер" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object енкодер" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS анализатор" +#: modules/codec/dirac.c:74 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS аудио паковалац" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Декодирање X координате" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Декодирање Y координате" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиција подслике" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Енкодирање X координате" +#: modules/codec/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "XVimage хрома формат" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X координата енкодираног титла" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Енкодирање Y координате" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y координата енкодираног титла" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB енкодер титлова" +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC екстензија" +#: modules/codec/dirac.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Однос снимања" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Број редова" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "просторно" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "просторно" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object декодер" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object енкодер" + +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS анализатор" + +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS аудио паковалац" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Декодирање X координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X координата направљеног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Декодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y координата направљеног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиција подслике" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Енкодирање X координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Енкодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "титлови" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB енкодер титлова" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Фајл слике" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Фајл слике" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Ширина излаза видеа." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Висина излаза видеа." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Задржи однос пропорције" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Однос пропорције позадине" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Расплети видео" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Расплети слике после учитавања." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Расплитање модул" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Расплитање модул за употребу." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy -msgid "Chroma used." +msgid "Chroma used" msgstr "Хрома" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Лажни видео декодер" -#: modules/codec/flac.c:184 +#: modules/codec/flac.c:133 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac аудио декодер" -#: modules/codec/flac.c:189 +#: modules/codec/flac.c:139 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac аудио енкодер" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac аудио паковалац" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматирани Титлови" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Датум" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:634 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Speex коментар" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" - -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" - -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Видео висина" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Unlock function" +msgstr "Синхронизација сата" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime библиотека декодера" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Хрома" -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 #, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")." -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" +msgid "Memory video decoder" msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" - -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" - -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex аудио декодер" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматирани Титлови" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/kate.c:196 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex аудио паковалац" +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex аудио енкодер" +#: modules/codec/kate.c:203 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Офсет Сенке" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex коментар" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Гранична Линија" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Режим рада" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Црна" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD декодер титлова" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Сребрна" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Бела" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Кестењасто Браон" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Доказивање титлова" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Подеси доказивање титлова" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Тамно Љубичаста" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Маслинасто Зелена" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Зелена " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текстуалних титлова " +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Тегет" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" -"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n" -"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Лимун Жута" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Тамно Плава" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Водено Плава" + +#: modules/codec/kate.c:215 #, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/kate.c:220 #, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Рендерер текста" - -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Омогући отклањање грешака" +msgid "Rendering quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" -"позиви 1\n" -"информација о монтажном пакету 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" +#: modules/codec/kate.c:225 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Примени ефекат цртаћа" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD титлови" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin модул декодера" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "Override page" -msgstr "Пређи преко странице" +#: modules/codec/kate.c:235 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " -"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " -"странице, обично 888 или 889)." - -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Игнориши ознаку титла" - -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/kate.c:241 #, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Окружење за Француски" +msgid "Default font color" +msgstr "Подразумевана боја текста" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " -"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " -"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." -#: modules/codec/telx.c:73 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/kate.c:246 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Подразумевани ток" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " -"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +#: modules/codec/kate.c:251 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora видео паковалац" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora видео енкодер" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theorа коментар" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " -"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим рада" +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Датум" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управљања за стерео токове" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Лажни видео декодер" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR режим рада" +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/kate.c:328 #, fuzzy -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " -"(CBR)." +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психо-акустични модел" +#: modules/codec/libass.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Енкодер титлова" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." +#: modules/codec/libass.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Дуал моно" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +msgid "Building font cache" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Заједнички стерео" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame аудио енкодер" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " -"величине." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR енкодирање" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis аудио декодер" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis аудио паковалац" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime библиотека декодера" -#: modules/codec/vorbis.c:646 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis коментар" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимална GOP величина" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " -"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." +#: modules/codec/realvideo.c:131 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio библиотека декодера" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимална GOP величина" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " -"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " -"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " -"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " -"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " -"примарни за IDR-оквир. \n" -"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " -"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Додатна агресивност I-оквира" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" -"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" -"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " -"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " -"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " -"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " -"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Mode" +msgstr "Режим рада" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Расплети видео пре енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Б-оквири између И и П" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " -"I-оквира." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" -"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR енкодирање" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." - -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " -"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." - -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " -"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " -"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " -"од 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" - -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." - -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " -"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." - -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 ниво" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " -"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " -"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " -"дозвољен)." - -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Испреплетати режим рада" - -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Чист-испреплетан режим рада." -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " -"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " -"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR заснован на квалитету" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex аудио декодер" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." +msgid "Speex" +msgstr "Брзина" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимални QP" +#: modules/codec/speex.c:102 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex аудио паковалац" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex аудио енкодер" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимални QP" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Циклус титла траке" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимални параметар квантизера." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимални QP корак" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD декодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "титлови" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Средња толеранција брзине битова" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимална локална брзина битова" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV бафер" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" -"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " -"до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "есперанто" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP фактор између I и P" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "руски" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP фактор између P и B" - -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." - -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" - -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." - -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "украјински" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP компресија криве" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"сложеност." -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"кванте." -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Партиције за разматрање" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" -" - ништа : \n" -" - брзо : i4x4\n" -" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Величина директног предвиђања" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel метод процене кретања" +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "поједностављен кинески" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "поједностављен кинески" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" -"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " -"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " -"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Смањите број нити" +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "вијетнамски" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Доказивање титлова" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Подеси доказивање титлова" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 7." +"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 6." +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/x264.c:284 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текстуалних титлова " + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 5." -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Одлучите референце на основу партиција" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Рендерер текста" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Омогући отклањање грешака" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " -"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." - -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" - -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." - -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" +"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" +"позиви 1\n" +"информација о монтажном пакету 2\n" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD титлови" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD квантизација решетке" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Пређи преко странице" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"RD квантизација решетке: \n" -" - 0: онемогућено\n" -" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" -" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" -"Ово захтева CABAC." +"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " +"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " +"странице, обично 888 или 889)." -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнориши ознаку титла" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" +#: modules/codec/telx.c:64 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Окружење за Француски" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " -"коефицијент." +"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " +"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " +"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " -"1000 је користан." +"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " +"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " -"32." +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora видео паковалац" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora видео енкодер" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " -"до 32." +"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " +"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим рада" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управљања за стерео токове" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR режим рада" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +#, fuzzy +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " +"(CBR)." -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психо-акустични модел" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Дуал моно" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Заједнички стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame аудио енкодер" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимална брзина енкодирања" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR израчунавање" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимална брзина енкодирања" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM израчунавање" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis аудио декодер" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis аудио паковалац" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихи режим рада." +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " +"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимална GOP величина" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " +"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " +"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " +"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " +"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " +"примарни за IDR-оквир. \n" +"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " +"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/codec/x264.c:367 -#, fuzzy -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS и PPS id бројеви" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Додатна агресивност I-оквира" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " -"подешавањима." +"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" +"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" +"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " +"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " +"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " +"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " +"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Приступи делимитерима јединице" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Б-оквири између И и П" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:86 #, fuzzy -msgid "hex" -msgstr "hex" +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " +"I-оквира." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:90 #, fuzzy -msgid "umh" -msgstr "umh" +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" +"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" + +#: modules/codec/x264.c:97 #, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " +"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " +"оквире како треба." -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "брзо" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " +"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " +"оквире како треба." -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "нормално " +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "споро" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " +"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "све" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "просторно" +#: modules/codec/x264.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " +"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " +"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " +"од 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "привремено" +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "аутомтаски" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " +"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 ниво" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " +"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " +"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " +"дозвољен)." -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 ниво" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Испреплетати режим рада" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Чист-испреплетан режим рада." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Поравнање података" +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" -"десно)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Управљачки интерфејси" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Праг кретања (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " +"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " +"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Дугме за активирање" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR заснован на квалитету" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Дугме за активирање покрета миша." +#: modules/codec/x264.c:167 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Средина" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимални QP" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Гестови" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимални QP" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање." +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимални параметар квантизера." -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Пречице" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимални QP корак" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Средња толеранција брзине битова" -#: modules/control/hotkeys.c:501 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио трака: %s" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Трака титла: %s" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимална локална брзина битова" -#: modules/control/hotkeys.c:516 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Однос пропорције: %s" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/control/hotkeys.c:597 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Исеци: %s" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Расплитање начин рада: %s" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" -#: modules/control/hotkeys.c:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " +"до 1.0." -#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење титла" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење аудио звука" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:1017 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Адреса домаћина" - -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Изворни дирекотријум" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP фактор између I и P" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Руковаоци" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP фактор између P и B" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." + +#: modules/codec/x264.c:217 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" + +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," -"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP компресија криве" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"сложеност." -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"кванте." -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Партиције за разматрање" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" +" - ништа : \n" +" - брзо : i4x4\n" +" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Величина директног предвиђања" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." -#: modules/control/lirc.c:41 +#: modules/codec/x264.c:257 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Фајл за подешавање" +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel метод процене кретања" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" +#: modules/codec/x264.c:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " +"(брзо)\n" +" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" +" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" +" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " +"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " +"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/codec/x264.c:277 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиција" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Смањите број нити" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Понашај се као газда" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP адреса клијента газде" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." +#: modules/codec/x264.c:294 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " +"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " +"Опсег од 1 до 7." -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Мрежна Синхронизација" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Одлучите референце на основу партиција" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Уклони Windows-ов сервис" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " +"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Уклони Сервис и изађи." +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Прикажи име Сервиса" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Промени приказано име Сервиса." +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Опције подешавања" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " -"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD квантизација решетке" + +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " -"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " -"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" +"RD квантизација решетке: \n" +" - 0: онемогућено\n" +" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" +" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" +"Ово захтева CABAC." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service интерфејс" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "италијански" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Отвори" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " +"коефицијент." -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "VBV бафер" +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " +"1000 је користан." -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "крај" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " +"32." -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Прикажи позицију тока" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " +"до 32." -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Лажан TTY" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP командни улаз" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR израчунавање" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " -"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." +"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM израчунавање" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " -"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " -"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " -"прозор се не отвара." - -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/control/rc.c:350 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихи режим рада." -#: modules/control/rc.c:823 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/codec/x264.c:374 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS и PPS id бројеви" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " +"подешавањима." -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Приступи делимитерима јединице" -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." -#: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +msgid "tesa" +msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "брзо" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "нормално " -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "споро" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "све" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "просторно" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "привремено" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "аутомтаски" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/codec/x264.c:410 #, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" +"десно)." -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 #, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информација о тренутном току" +msgid "Subpage" +msgstr "Свемир" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/codec/zvbi.c:700 #, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +msgid "Page" +msgstr "Денс" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/dbus.c:137 #, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Управљачки интерфејси" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Праг кретања (10-100)" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Дугме за активирање" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Дугме за активирање покрета миша." -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Гестови" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" +msgid "Volume Control" +msgstr "Преклапање времена" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" +msgid "Position Control" +msgstr "Позиција" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 #, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" +msgid "Ignore" +msgstr "ништа" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Пречице" + +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Контролер" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио трака: %s" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Трака титла: %s" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Однос пропорције: %s" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Исеци: %s" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" +msgid "Original Size" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Расплитање" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Расплитање" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/hotkeys.c:719 #, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" +msgid "1.00x" +msgstr "100%" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење титла" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Опције титла" -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/hotkeys.c:862 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" +msgid "Recording" +msgstr "Декодирање" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/hotkeys.c:864 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +msgid "Recording done" +msgstr "Однос снимања" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" - -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" - -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Јачина Звука: %d%%" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Адреса домаћина" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " +"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " +"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Изворни дирекотријум" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Руковаоци" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," +"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" - -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" - -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." -#: modules/control/rc.c:1062 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." -#: modules/control/rc.c:1413 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/control/rc.c:1424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Листа за пуштање је празна" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" -#: modules/control/rc.c:1986 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Непозната звучна картица" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Енкодирање" +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Исецање видеа" - -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgid "motion" +msgstr "Позиција" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:81 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 +#: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Аудио енкодер" - -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgid "Network master clock" +msgstr "Мрежа:" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP адреса клијента газде" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 +#: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Пуштање тока" +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2035 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Мрежна Синхронизација" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Висина зоне која активира интерфејс." +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "синалезе" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Уклони Windows-ов сервис" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Подешавања за главни интерфејс" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Уклони Сервис и изађи." -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Прикажи име Сервиса" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Промени приказано име Сервиса." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Опције подешавања" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." +"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " +"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " -"Подразумевана вредност је \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" +"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " +"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " +"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF демултиплексер" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service интерфејс" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:70 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "италијански" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:71 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Отвори" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "крај" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Прикажи позицију тока" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Лажан TTY" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Приморај испреплетан метод" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Приморај испреплетан метод." +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Приморај креирање индекса" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP командни улаз" + +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " -"оштећен или није комплетан (није претражив)." +"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " +"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Увек поправљај" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " +"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " +"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " +"прозор се не отвара." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Никад не поправљај" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/avi/avi.c:669 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Индекс" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" + +#: modules/control/rc.c:800 #, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" -"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?" +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/control/rc.c:801 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "напалски" +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:802 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#: modules/control/rc.c:803 #, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Поправљање AVI Индекса" +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/control/rc.c:804 #, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Одбаци име фајла" +#: modules/control/rc.c:805 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." +#: modules/control/rc.c:806 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Додај у већ постојећи фајл" +#: modules/control/rc.c:807 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." +#: modules/control/rc.c:808 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/control/rc.c:809 #, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Одбацивач фајла" +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:810 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:811 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:812 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " -"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/control/rc.c:813 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/control/rc.c:814 #, fuzzy -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " -"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " -"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." +#: modules/control/rc.c:815 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP корисничко име" +#: modules/control/rc.c:816 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању " -"повезивања." +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP лозинка" +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање." +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" +#: modules/control/rc.c:821 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клијента" +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP порт за тунеловање" +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информација о тренутном току" -#: modules/demux/live555.cpp:591 +#: modules/control/rc.c:830 #, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" - -#: modules/demux/live555.cpp:592 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" - -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Фрејмова по Секунди" - -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." - -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" - -#: modules/demux/mkv.cpp:408 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska демултиплексер тока" - -#: modules/demux/mkv.cpp:415 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Уређена поглавља" +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/control/rc.c:832 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." +#: modules/control/rc.c:833 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" -#: modules/demux/mkv.cpp:423 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/control/rc.c:834 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 +#: modules/control/rc.c:836 #, fuzzy -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " -"за покварене фајлове)." +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" -#: modules/demux/mkv.cpp:427 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Тражи по проценту а не по времену" +#: modules/control/rc.c:837 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Тражи по проценту а не по времену." +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" -#: modules/demux/mkv.cpp:431 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Псеудо Елементи" +#: modules/control/rc.c:839 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" -#: modules/demux/mkv.cpp:3368 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Мени" +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" -#: modules/demux/mkv.cpp:3374 -msgid "First Played" -msgstr "Прво Репродуковано" +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" -#: modules/demux/mkv.cpp:3376 -msgid "Video Manager" -msgstr "Видео Менаџер" +#: modules/control/rc.c:843 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" -#: modules/demux/mkv.cpp:3382 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Наслов" +#: modules/control/rc.c:844 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/control/rc.c:845 #, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Омогући одјек" +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Омогући режим мегабаса" +#: modules/control/rc.c:849 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/control/rc.c:854 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/control/rc.c:855 #, fuzzy -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " -"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " -"10 дo 100 Hz" +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Одјек" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Ниво Одјека" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Кашњење Одјека" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Мега бас ниво" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Мега бас одсечен" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Окружење" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Ниво окружења" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 демултиплексер тока" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" - -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" - -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft демултиплексер" - -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv демултиплексер" - -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " - -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Увећај видео" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Аутоматски почетак" +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " -"пуштање." +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Прескочи фрејмове" +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Анализатор Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Стари извоз листе за пуштање" +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Псеудо декодер" +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информација Подкаста" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Резиме Подкаста" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Величина Подкаста" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Веруј MPEG временским маркама" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Листа за пуштање је празна" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " -"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " -"рачунали из брзине." +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " -"брзину." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Видео филтер искривљења" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 #, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коефицијен који мења висину трака." +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Исецање видеа" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Пропорције" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/demux/rawvid.c:65 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 #, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" - -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real демултиплексер" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Аудио енкодер" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Пуштање тока" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимална GOP величина" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:61 +#: modules/control/signals.c:37 #, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP прекид (секунде)" +msgid "Signals" +msgstr "синалезе" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" -#: modules/demux/rtp.c:67 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " +"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " +"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/demux/rtp.c:72 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" +"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" +"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " +"Подразумевана вредност је \"admin\"." -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF мултиплексер" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF демултиплексер" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Анализатор текстуалних титлова" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Фрејмова по секунди" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg демултиплексер" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Кашњење титлова" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат титлова" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" -"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Додатни PMT" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Приморај испреплетан метод" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Приморај испреплетан метод." -#: modules/demux/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Приморај креирање индекса" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " -"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." - -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Брзо udp пуштање тока" - -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." +"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " +"оштећен или није комплетан (није претражив)." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU за излазни начин рада" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Информација" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU за излазни начин рада." +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Увек поправљај" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Никад не поправљај" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA Кључ" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI Индекс" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 #, fuzzy msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " -"бајтова)." - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихи режим рада" +"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" +"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." +msgid "Repair" +msgstr "напалски" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Систем ID" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Поправљање AVI Индекса" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" -"заглавља од вредности пре дешифровања. " +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Одбаци име фајла" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Име фајла одбацивања" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Додај у већ постојећи фајл" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Додавање" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Одбацивач фајла" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" -"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " -"пребрисан." -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Величина бафера за одбацивање" +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac видео декодер" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC демултиплексер" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " -"величину бафера овде а не број пакета." -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/demux/ts.c:3418 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/demux/ts.c:3428 +#: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "са слушним потешкоћама" +msgid "Karaoke" +msgstr "казашки" -#: modules/demux/ts.c:3523 -msgid "subtitles" -msgstr "титлови" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Уклони" -#: modules/demux/ts.c:3527 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "4:3 титлови" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Активни прозори" -#: modules/demux/ts.c:3531 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "16:9 титлови" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Опције перформанси" -#: modules/demux/ts.c:3535 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "2.21:1 титлови" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "санскрит" -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 -msgid "hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Лиценца" -#: modules/demux/ts.c:3543 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3547 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "16:9 са слушним потешкоћама" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3551 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 -msgid "clean effects" -msgstr "обриши ефекте" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "са видним потешкоћама објашњење" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA демултиплексер" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Непознати Видео" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " +"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/demux/vc1.c:44 +#: modules/demux/live555.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " +"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " +"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/demux/vc1.c:50 +#: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub анализатор титлова" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC демултиплексер" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP корисничко име" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV демултиплексер" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA демултиплексер" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP лозинка" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Користи DVD Меније" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS стандардни API интерфејс" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Карактеристике" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клијента" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Отвори Диск" +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Отвори Титлове" +#: modules/demux/live555.cpp:131 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP порт за тунеловање" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "About" -msgstr "Нешто О" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Претходни Наслов" +#: modules/demux/live555.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Следећи Наслов" +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Идите на Наслов" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Идите на Поглавље" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Мени" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Прво Репродуковано" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Испустите фајлове за пуштање" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Наслов" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "листа за пуштање" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska демултиплексер тока" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Уређена поглавља" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери Све" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Изабери Ништа" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Сортирај Наопачке" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортирај по Имену" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " +"за покварене фајлове)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортирај по Путањи" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Тражи по проценту а не по времену" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Насумично" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Тражи по проценту а не по времену." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони Све" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Преглед" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Омогући одјек" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Примени" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Прикажи Интерфејс" +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " +"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " +"10 дo 100 Hz" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/mod.c:68 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикална Синхронизација" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Одјек" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Исправи пропорције" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Ниво Одјека" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Остани На Врху" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Кашњење Одјека" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Направи Брзи Снимак" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer уређај" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Мега бас ниво" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Мега бас одсечен" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Пропорција видео слике" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Окружење" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Ниво окружења" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Провидност логоа" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 демултиплексер тока" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -#, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " -"непровидност)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Х координата" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:124 +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X координата направљеног титла" +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " -"255=потпуно непрозирно" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " -"величину фонта)." +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " -"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Аутоматски почетак" -#: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render text or image" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " +"пуштање." -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 #, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Приказани фрејмови" +msgid "Skip ads" +msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Сива" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Сребрна" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Бела" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Кестењасто Браон" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Подкаста" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Тамно Љубичаста" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Маслинасто Зелена" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Зелена " +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 #, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Тегет" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Стари извоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Лимун Жута" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Љубичаста" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Тамно Плава" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Водено Плава" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информација Подкаста" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Резиме Подкаста" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Команда" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Величина Подкаста" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Шоуткаст" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Нешто о програму VLC" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Ослушкивачи" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Компајлирао %s" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Веруј MPEG временским маркама" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " +"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " +"рачунали из брзине." -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Индекс " +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Извези" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -msgid "No input" -msgstr "Нема улаза" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Језик звука" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи " -"радили." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 -msgid "Input has changed" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" -"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неисправна селекција" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана." +"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " +"брзину." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "No input found" -msgstr "Није пронађен улаз" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили." +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Скочи На Време" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "сек." +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коефицијен који мења висину трака." -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Скочи на време" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:220 -msgid "Random On" -msgstr "Укључено Насумице" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:225 -msgid "Random Off" -msgstr "Искључено Насумице" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорције" -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Repeat One" -msgstr "Понављај Једно" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Repeat All" -msgstr "Понављај Све" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:376 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Искључено Понављање" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина Величине" +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF мултиплексер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормална Величина" +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Double Size" -msgstr "Дупла Величина" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "Float on Top" -msgstr "Плутај на Врху" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" +"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Величина Екрана" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Опис сесије" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 -msgid "Step Forward" -msgstr "Корак Унапред" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстуалних титлова" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "Step Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Фрејмова по секунди" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Премотавање Уназад" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Кашњење титлова" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Брзо Премотавање Унапред" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат титлова" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Корак" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 #, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " -"постављеног." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Појачање" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Додатни PMT" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Талас" +#: modules/demux/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Таласић" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " +"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделија" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Брзо udp пуштање тока" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Нагиб" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Општа звучна подешавања" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU за излазни начин рада" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Видео филтер искривљења" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU за излазни начин рада." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Плава" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Исецање слике" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Исеца одређени део слике" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/demux/ts.c:135 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Видео филтер преокретања" +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертује боје слике" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Систем ID" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформација" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ротира или окреће слику" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Испреплетати режим рада" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" +"заглавља од вредности пре дешифровања. " -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализација јачине звука" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Виртуализација Слушалица" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Име фајла одбацивања" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Врати подразумеване вредности" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Непровидност" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Додавање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" +"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " +"пребрисан." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео филтер" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Величина бафера за одбацивање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " +"величину бафера овде а не број пакета." -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:160 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " -"применити.\n" -"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " -"Видео/Филтери\n" -".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " -"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 #, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Пријава" +msgid "Teletext" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#: modules/demux/ts.c:196 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Шифра" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#: modules/demux/ts.c:197 #, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "Очисти Мени" +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#: modules/demux/ts.c:198 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи Све" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Контролер " +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/demux/ts.c:199 #, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Отвори ДневникГрешака" +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/demux/ts.c:3556 #, fuzzy -msgid "Check for Update..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Preferences..." -msgstr "Карактеристике..." +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "обриши ефекте" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Services" -msgstr "Сервиси" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Сакриј VLC" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "са видним потешкоћама објашњење" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј Остале" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Изађи из VLC-а" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "1:File" -msgstr "1:Фајл" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Open File..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Брзо Отвори Фајл..." +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Отвори Диск..." +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Open Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Open Recent" -msgstr "Отвори Скорашње" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub анализатор титлова" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Paste" -msgstr "Залепи" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Пропорција видео слике" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај Јачину Звука" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Volume Down" -msgstr "Смањи Јачину Звука" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Пун екран видео излаза" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-процесирање" +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Провидност логоа" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизуј Прозор" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " +"непровидност)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори Прозор" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Контролер" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Еквилајзер" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Х координата" -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/fbosd.c:122 #, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Проширене Контроле" +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Обележивачи" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/fbosd.c:125 #, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "Листа за пуштање" +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/fbosd.c:129 #, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Више Информација" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Поруке..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "Errors and Warnings..." +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Донеси све Напред" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC музички програм" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ПрочитајМе..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Документација на Интернету" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Интернет Страница" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Учествујте у Донацији" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Интернет Форум" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" -"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или " -"још новију." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " +"255=потпуно непрозирно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " +"величину фонта)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Видео уређај" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " -"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " -"уређаја." +"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " +"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " +"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " +"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" -"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " -"потпуно провидно." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " -"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" msgstr "" -"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Употреби као позадину радне површине" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Приказани фрејмови" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " -"да интерагују у овом режиму рада." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +msgid "Commands" +msgstr "Команда" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/gui/fbosd.c:217 #, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Понови тренутну ставку" +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Нешто о програму VLC" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Компајлирао %s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -#, fuzzy -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz видео" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 #, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Није изабран фајл" - -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC музички програм" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Отвори Извор" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Индекс " -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Потражи..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Користи DVD меније" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извези" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS директоријум" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "OK" +msgstr "ОК" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи " +"радили." -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" +"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана." -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Претходно поглавље" - -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Скочи На Време" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "сек." -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Скочи на време" -#: modules/gui/macosx/open.m:285 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Учитај титл фајл:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Укључено Насумице" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Подешавања..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Искључено Понављање" -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Надгласај параметре" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина Величине" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Кашњење" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормална Величина" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Дупла Величина" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Енкодирање титлова" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Плутај на Врху" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Поравнање Титла" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Исправи пропорције" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font Properties" -msgstr "Особине Фонта" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори Фајл..." -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Локално преслушавање" -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 -msgid "No %@s found" -msgstr " %@s није пронађено" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Корак Унапред" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Корак Уназад" -#: modules/gui/macosx/open.m:870 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Корисничко Име" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 #, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Изаберите улаз" +msgid "Clean up" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 #, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Пуштање Тока/Чување:" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Премотавање Уназад" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Брзо Премотавање Унапред" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Прикажи ток локално" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Корак" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Одбаци неуобличени улаз" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " +"постављеног." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Метод Енкапсулације" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +msgid "Preamp" +msgstr "Појачање" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Опције транскодовања" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Проширене контроле" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирање" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Талас" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Најављивање Тока" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Таласић" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP најава" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделија" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP најава" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Нагиб" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP најава" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Општа звучна подешавања" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Извези као SDP фајл" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Видео филтер искривљења" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име канала" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Плава" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај Фајл" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Више Информација" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Исецање слике" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "латински" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Исеца одређени део слике" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 #, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +msgid "Invert colors" +msgstr "Видео филтер преокретања" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертује боје слике" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформација" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Ротира или окреће слику" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 #, fuzzy -msgid "Read at media" -msgstr "Читај на медијуму" +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Испреплетати режим рада" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Улазна брзина битова у секунди" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демултиплексирано" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализација јачине звука" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Брзина битова тока" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодирани блокови" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Виртуализација Слушалица" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Приказани фрејмови" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Изгубљени фрејмови" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Врати подразумеване вредности" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Послати бајтови" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Непровидност" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Брзина слања" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Репродуковани бафери" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Видео филтер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Изгубљени бафери" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Звучни филтери" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " +"применити.\n" +"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " +"Видео/Филтери\n" +".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " +"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Информација" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 -msgid "Expand Node" -msgstr "Прошири Чвор" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Налсов мета података" +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Отвори ДневникГрешака" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортирај Чворове по Имену" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сачувај &Као..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Провери да ли има ажурирања" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Карактеристике..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Сакриј VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат Фајла:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Проширени M3U" +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Изађи из VLC-а" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i ставки" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Фајл" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 #, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i ставки" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Напредне опције..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Отвори Диск..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Нови чвор" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Отвори Мрежу..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори Скорашње" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Врати све на подразумеване вредности" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "башкир" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " -"програма.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Изаберите директоријум" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Залепи" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери Све" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Изаберите" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Преслушавање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +msgid "Increase Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 #, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Општа звучна подешавања" +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 #, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Пун екран видео излаза" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 #, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Титлови/OSD" +msgid "Transparent" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Минимизуј Прозор" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори Прозор" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 #, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +msgid "Player..." +msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 #, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +msgid "Controller..." +msgstr "Контролер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 #, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Улаз / Кодеци" +msgid "Equalizer..." +msgstr "Еквилајзер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 #, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Ефекат" +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Проширене Контроле" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 #, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Укључи звук" +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Обележивачи" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 #, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "Опште" +msgid "Playlist..." +msgstr "Листа за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 #, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +msgid "Media Information..." +msgstr "Више Информација" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 #, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Језик звука" +msgid "Messages..." +msgstr "&Поруке..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -msgid "Enable Last.fm submissions" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Донеси све Напред" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 #, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Корисничко Име" +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC музички програм" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 #, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализације" +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ПрочитајМе..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 #, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Документација на Интернету" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 #, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Канал" +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Интернет Страница" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 #, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Пречице" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +msgid "Make a donation..." +msgstr "Учествујте у Донацији" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 #, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Апликација" +msgid "Online Forum..." +msgstr "Интернет Форум" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај Јачину Звука" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Приступни филтери" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Смањи Јачину Звука" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "крај" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 #, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "Don't Send" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Кеширање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Јачина Звука: %d%%" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -msgid "Album art download policy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 #, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Контраст видео улаза." +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Интеракција интерфејса" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 #, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Декодирање" +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "Резолуција приказа" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Боја" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Ефекат" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Видео уређај" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " +"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " +"уређаја." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " +"потпуно провидно." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy -msgid "Enable OSD" -msgstr "Укључи" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " +"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Укључи видео" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Употреби као позадину радне површине" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 #, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Излазни модули" +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " +"да интерагују у овом режиму рада." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Формат слика видеа" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "VCD Формат" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Понови тренутну ставку" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Прилагоди:" +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Општа видео подешавања" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Lowest latency" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Low latency" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "High latency" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "Higher latency" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Подешавање за звук" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 #, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Видео подешавања" +msgid "No device connected" +msgstr "Није изабран фајл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 -msgid "Input Settings not saved" +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Отвори Извор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 #, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Пречице" +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 #, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +msgid "Capture" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 -msgid "Choose" -msgstr "Изабери" +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +msgid "Browse..." +msgstr "Потражи..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неисправна селекција" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Име уређаја" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Користи DVD меније" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 #, fuzzy -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS директоријум" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 #, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +msgid "IP Address" +msgstr "Адреса" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол:" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " -"RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " -"употребљив са MPEG TS форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Канал:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Претходно поглавље" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " -"OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" -"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Учитај титл фајл:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Подешавања..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Надгласај параметре" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Енкодирање титлова" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Поравнање Титла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Особине Фонта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Програмски Ток" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Ток Транспорта" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 +#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори Фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Формат" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr " %@s није пронађено" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " -"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " -"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " -"подразумевана." +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " -"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " -"најкомпатибилнији" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " -"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " -"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " -"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " -"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " -"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " -"HTTP)." +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Пуштање Тока/Чување:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " -"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " -"унесите адресу која почиње са 239.255." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета." +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " -"бити додана на ток" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Прикажи ток локално" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ток" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Натраг" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Метод Енкапсулације" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " -"постављања транскодовања." +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Опције транскодовања" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Више Информација" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " -"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " -"броју карактеристика." +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -msgid "Stream to network" -msgstr "Ток ка мрежи" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Најављивање Тока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP најава" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP најава" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP најава" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 -msgid "Select a stream" -msgstr "Изаберите ток" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Извези као SDP фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име канала" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Изаберите..." +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Делимично Извожење" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сачувај Фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " -"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " -"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Одрериште" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Прошири Чвор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Налсов мета података" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Транскодовање" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортирај Чворове по Имену" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " -"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Аудио транскодовање" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Видео транскодовање" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " -"једна присутна у току." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " -"једна присутна у току." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат Фајла:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат енкапсулације" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Проширени M3U" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " -"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " -"дозвољени сви формати." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Додатне опције пуштања тока" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Листа за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i ставки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" +msgid "1 item" +msgstr "%i ставки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Најава" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај Листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 -msgid "Local playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета подаци" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgid "Media Information" +msgstr "Више Информација" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Додатне опције транскодовања" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "латински" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +msgid "Codec Details" +msgstr "Опис кодека" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "Читај на медијуму" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Улазна брзина битова у секунди" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демултиплексирано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Брзина битова тока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодирани блокови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Приказани фрејмови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Изгубљени фрејмови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Пуштање тока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Послати пакети" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Послати бајтови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Брзина слања" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Репродуковани бафери" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Изгубљени бафери" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Карактеристике" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#, fuzzy +msgid "Reset All" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "башкир" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " +"програма.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Ништа" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Општа подешавања интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Општа звучна подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Општа видео подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Титлови/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Улаз / Кодеци" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Улаз / Кодеци" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Ефекат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "Опште" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Језик звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализације" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Апликација" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Шоуткаст" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Caching" +msgstr "Кеширање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Квалитет пост процесирања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Контраст видео улаза." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Интеракција интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Провери да ли има ажурирања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Резолуција приказа" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Боја" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Величина фонта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Језик титла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Језик титла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Укључи" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Укључи видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Излазни модули" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Формат слика видеа" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "VCD Формат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Прилагоди:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Општа подешавања интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Подешавање за звук" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Видео подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Изабери" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неисправна селекција" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " +"RAW форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " +"употребљив са MPEG TS форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " +"OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Програмски Ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Формат" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " +"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " +"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " +"подразумевана." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " +"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " +"најкомпатибилнији" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " +"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " +"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " +"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " +"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " +"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " +"HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " +"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " +"унесите адресу која почиње са 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " +"бити додана на ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Натраг" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " +"постављања транскодовања." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Више Информација" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " +"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " +"броју карактеристика." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Ток ка мрежи" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Изаберите улаз" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Изаберите ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Делимично Извожење" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " +"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " +"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " +"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Аудио транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Видео транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " +"једна присутна у току." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " +"једна присутна у току." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат енкапсулације" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " +"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " +"дозвољени сви формати." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Додатне опције пуштања тока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Најава" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Локално преслушавање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Додатне опције транскодовања" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#, fuzzy +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " +"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " +"стримовања или транскодовања." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Енкапсулација формат" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Улазни ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Сачувајте фајл на" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Укључи титлове" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Није изабран улаз" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" +"\n" +"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Неисправно одредиште" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " +"Мултикаст-IP.\n" +"\n" +"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " +"у овом прозору." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " +"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" +"\n" +"Исправите Ваш избор и покушајте поново." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Изаберите директоријум за чување" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " +"локацију." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабран фајл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " +"локацију." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: од %@ до %@ секунди" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " +"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" +"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " +"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " +"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " +"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " +"подешавање на 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" +"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " +"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " +"интерфејс.\n" +"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " +"подразумевано име." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" +"стримован.\n" +"\n" +"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " +"стримовања." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Главни интерфејси" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " +"претраживач аутоматски приказати." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses интерфејс" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Понови све" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Насумице" + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "У круг" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Јачина Звука: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Поглавље %i" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Помоћ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Прикажи" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Глобално појачање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Листа за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Филтери" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Репродукуј/Пусти" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Разноврсно" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Информација" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Потражи..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Сачувај" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "По категорији " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Ручно додано" + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Отвори:" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift тастер" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Претходно поглавље" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следеће поглавље" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Поравнање података" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Провидност" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Пун екран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Проширене контроле" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "У круг" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Брзина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Сортирај Наопачке" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Корак Уназад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Корак Унапред" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Понављај Једно" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Локално преслушавање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Отвори Фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Узми слику видеа" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Брзина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Одјек" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Искључи звук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Локално преслушавање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Појачање" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Фајл титла" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Брзина фидова" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Коментар" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Прави разноврсну статистику." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Улаз" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Медитација" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Послати бајтови" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Одбацивач фајла" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Декодери" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Рок" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Прикажи" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B Оквири" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "1 (Најнижи)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Послати пакети" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Брзина битова тока" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Репродукуј/Пусти" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "VBV бафер" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Звучне визуализације" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Име фајла" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Филтери" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Отвори фајл титлова" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Врста" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Канали" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Улаз се променио" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Користи SAP кеш" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "2 Корак" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Сортирај по Имену" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Отвори" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "интерлингве" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Глобално појачање" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Корисник" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Кључ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Титлови/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Улаз / Кодеци" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Видео подешавања" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Подешавање за звук" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Уређај" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Улаз / Кодеци" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Id Система" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Подеси" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Звучни филтери" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Видео филтери" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Примени" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Одустани" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Љубичаста" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Опсег" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Опсег" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Врста" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Сачувај у фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "CDDB порт" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "монголски" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Пријава" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди обележивач" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Центар" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Затвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Бајтови" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Контраст" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Потражи..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Прикажи излаз тока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Подешавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Статистике" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Сакриј Остале" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио кодеци" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео кодеци" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизација сата" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Контрола преслушавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Идите на Наслов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&Не" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Идите на Наслов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Нешто О" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компајлер:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Право умножавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Аутор" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Thanks" +msgstr "Траке" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC музички програм" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Провери да ли има ажурирања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Провери да ли има ажурирања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Нема помоћних објашњења." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "Опште" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Мета подаци" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Опис кодека" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Статистике" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "латински" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Гестови миша" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Обриши" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "Сачувај &Као..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Опширност (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Приступни филтери" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Сачувај у фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "Отвори Фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Capture &Device" +msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Изаберите" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "&Play" +msgstr "Репродукуј/Пусти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "Ток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Контраст" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Опсег" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Претражи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Више Информација" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Сесија" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Бела" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Видео подешавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "једноставно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Сачувај" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Излазни ток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Следећи наслов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Дебела Гранична Линија" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Дугме за активирање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American звук" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Позиција логоа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Фидови слика" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Видео филтер откривања померања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Линеарно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Линеарно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Копија видео филтера" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Преклапање времена" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Затвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Име фајла Дневника" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Свемир" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "просторно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (менији)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Емитовање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Промешај" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Понови све" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Понови све" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +msgid " days" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Порт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Извези" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Учитај Конфигурацију" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Учитај Конфигурацију" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Емитовање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "VOD: " +msgstr "VOD(Видео на захтев)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Отвори Д&иректоријум..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори Фајл..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Отвори Титлове" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Медиј: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Титл Фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Фајлови" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "Медиј: %s" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Преслушавање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Алат" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "Преглед" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Помоћ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Отвори Фајл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Отвори &Диск..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Отвори &Мрежни Ток..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "Отвори Фајл" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "Пуштање тока" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Излаз" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Списак ефеката" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Синхронизација сата" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Програм" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Карактеристике" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 +msgid "&View" +msgstr "&Преглед" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Листа за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl тастер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Минимални интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl тастер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Сачувај Листу за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Псеудо Интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио трака" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Звучни канали" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализације" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео трака" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Титл трака" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Пун екран" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Увек на врху" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Тапета" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Брз снимак" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Увеличај" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "Скалирање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Пропорције" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Исеци" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Расплитање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Расплитање режим рада" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Наслов" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Поглавља" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигација" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Програм" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Подеси" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Помоћ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Провери да ли има ажурирања" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Убрзано" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нормална Величина" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Спорије" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Корак Унапред" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Корак Уназад" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Заустави" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Претходно" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Следеће" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Отвори Мрежу..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Пун екран" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Преслушавање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC музички програм" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC музички програм" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Отвори Фајл" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Празно" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray иконица" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Видео филтер расплитања" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "QP фактор између I и P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "QP фактор између I и P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Број P оквира између I оквира." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Инвертује боје слике" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Премени интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Отвори фајл маске" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Отвори листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Маска за коришћење" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путања до маске за коришћење." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Подешавања последње коришћене маске" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, " +"аутоматски се ажурира." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Прикажи VLC у линији задатака" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Омогући ефекте провидности" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном " +"корисно кад понашање при померању прозора није коректно." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Маске" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфејс са Маском" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демултиплексер за учитавање маски" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Изабери маску" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Отвори маску..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Налсов мета података" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Одбаци име фајла" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Класични рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранџ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Ново Доба" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Стари звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Реп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустријална" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Алтернатива" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +#, fuzzy +msgid "Death metal" +msgstr "Дед метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Пранкс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +#, fuzzy +msgid "Soundtrack" +msgstr "Музика из филма" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Еуро-Техно" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Амбијентална" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Џез+Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фузија" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Тренс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +#, fuzzy +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игрица" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Звучни клип" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Госпел" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Алтернативни рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Свемир" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитација" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментални поп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментални рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Етно" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Мрачни талас" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техно-Индустријски" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Електронска" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-Фолк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Еуроденс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Сањива" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Јужни рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедија" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Култна" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстер" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Топ 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Хришћански реп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Џангл" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +#, fuzzy +msgid "Native American" +msgstr "Native American звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Нови звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рејв" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +#, fuzzy +msgid "Showtunes" +msgstr "Шоутјунс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "Ишчезнути" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Трибал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +#, fuzzy +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid џез" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полка" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музикална" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рокенрол" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Хард рок" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3 анализатор тагова" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудио енкодер" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат " +"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем " +"најефикаснијег формата." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " +"декодер у главним опцијама." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном " +"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни " +"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и " +"ниједан видео прозор се не отвара." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Псеудо интерфејс функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Псеудо Интерфејс" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Псеудо декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Псеудо декодер функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Псеудо декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Псеудо декодер функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Псеудо енкодер функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Псеудо функција аудио излаза" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Псеудо функција видео излаза" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Псеудо Видео излаз" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "ASCII-art видео излаз" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Псеудо функција видео излаза" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако " +"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну " +"величину фонта." + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на " +"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно." + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Подразумевана боја текста" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална " +"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. " +"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " +"зелена), #FFFFFF = бела" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Релативна величина текста" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на " +"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити " +"преклопљена." + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Мања" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Већа" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Користи YUVP рендер" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је " +"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове" + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Ефекат Фонта" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања " +"читљивости." + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Дебела Гранична Линија" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Рендерер текста" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 рендерер фонта" + +#: modules/misc/freetype.c:357 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија " +"које су складиштене у кешу, у секундама." + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Број настављених TLS сесија" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "HTTP сервер" + +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Онемогућује X Чувара екрана" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Онемогућује X Чувара екрана" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Формат Дневника" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " +"\"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), " +"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа " +"уместо у фајл." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " +"\"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Опширност (0,1,2)" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "Записивање у Дневник" + +#: modules/misc/logger.c:163 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Записивање фајла у Дневник" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Име фајла Дневника" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Одредите име фајла Дневника." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Главни интерфејси" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Модули додатних интерфејса" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Учитај Конфигурацију" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {