X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=a683b6ee6dbfed504b8e06191620cc21b18ae80b;hb=599fbde71fba4397aa62fe81f957ee641654997c;hp=0bdac147b654c429e36997ba675c07e9c55dad7e;hpb=6e7ee1fa8774603d5b8f35af8f480cc526a489ce;p=vlc diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0bdac147b6..a683b6ee6d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,23 +1,26 @@ -# translation of vlca.po to +# translation of vlc.po to Serbian +# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic +# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010 # Marko Uskokovic , 2007, 2008. # Gorana Milicevic , 2008. -# translation of vlc.po to # Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic +# Predrag Ljubenović , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Gorana Milicevic \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Predrag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n" -#: include/vlc_common.h:913 +#: include/vlc_common.h:916 +#, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -38,224 +41,232 @@ msgstr "VLC карактеристике " msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Подешавања за интерфејс VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Општа подешавања интерфејса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Главни интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Управљачки интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Подешавање за пречице тастера" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Подешавање за звук" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Општа звучна подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" -msgstr "Визуализације" +msgstr "Визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Звучне визуализације" +msgstr "Звучна визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Излазни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разноврсно" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Видео подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Општа видео подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Титлови/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay " "subpictures\"." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Улаз / Кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања " -"енкодера се обавља исто овде." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Приступни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. " "Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или " "подешавања кеширања." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Приступни филтери" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на " "улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно " "радите." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Демуксери" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Аудио кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Остали кодеци" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодек за титлове" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Опште" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -270,15 +281,15 @@ msgstr "" "Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, " "дуплирање...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Општа подешавања излазног тока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Миксери" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -290,11 +301,11 @@ msgstr "" "миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n" "За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Излаз" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -306,11 +317,11 @@ msgstr "" "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n" "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Паковаоци" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -322,11 +333,11 @@ msgstr "" "packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n" "Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "S-излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -336,37 +347,35 @@ msgstr "" "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD(Видео на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 -#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Листа за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -374,92 +383,89 @@ msgstr "" "Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски " "додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Опште понашање листе за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Откривање сервиса" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Одлике CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова " "подешавања." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Напредња подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Остала напредна подешавања" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Подешавање хрома модула" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула" -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Подешавање модула Паковалац" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Подешавања енкодера" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Подешавања дијалога добављача" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -467,211 +473,219 @@ msgstr "" "У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на " "пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Нема помоћних објашњења." -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." -#: include/vlc_interface.h:134 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " -"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx" +"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt" "\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Брзо &Отвори Фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Отвори Д&иректоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Отвори &фасциклу..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Више Информација" +msgid "Select Directory" +msgstr "Изаберите директоријум" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Више Информација" +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фајл" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Поруке..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Информације &датотеке" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Подешавања енкодера" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Информације о кодеку" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Поруке" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Обележивачи" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Скок на одређено &време" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Учитај Конфигурацију" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Маркери" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM подешавање" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About..." -msgstr "Нешто О..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&О програму" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "Мета подаци" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" - -#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Није изабран фајл" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Информација" +msgstr "Информација..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "С&ортирај" +msgstr "Сортирај" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" -msgstr "Додај чвор" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Ток" +msgid "Create Directory..." +msgstr "Отвори Д&иректоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Сачувај &Као..." +msgid "Create Folder..." +msgstr "Отвори Фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "Отвори Фајл..." +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Изаберите директоријум" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 -msgid "Repeat all" -msgstr "Понови све" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Repeat one" +msgid "Stream..." +msgstr "Ток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Сачувај..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Понављај Све" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Понављај Једно" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Понови све" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Искључено Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Додај у Листу за пуштање" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Додај у листу за пуштање" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Сачувај фајл..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Додај фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." +msgid "Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Додај &Директоријум..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Додај директоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Додај фолдер..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Сачувај листу за &пуштање..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Отвори листу за пуштање..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Претражи" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Филтер претраге" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Додатно отклањање грешака" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Откривање сервиса" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -679,70 +693,70 @@ msgstr "" "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " "бисте их видели." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Клон слике" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Фидови слика" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Појачање" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Талас" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Додаје ефекте дисторзије" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Додаје ефекте дисторзије" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Инверзија слике" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"

Добро дошли у VLC медија плејер страницу " +"за помоћ

Документација

Документацију VLC можете наћи на " +"VideoLAN wiki интернет страници.

Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте
Упознавање са " +"VLC медија плејером.

Наћи ћете информацију како да користите " +"плејер у
\"Како пуштати фајлове са VLC медија плејером\" докумету.

За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и " +"емитовања, наћи ћете корисне информције на Документација за емитовање.

Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у бази знања.

За " +"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу пречице.

Помоћ

Пре " +"него што поставите питање, молимо погледајте ЧПП(FAQ).

Онда можете добити(понудити) " +"помоћ на Форуму, на мејлинг листи или нашем ИРЦ " +"каналу (#videolan on irc.freenode.net).

Допринеси пројекту

И ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ " +"заједници, дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и " +"кодирајући. Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И " +"наравно, можеш промовисати VLC медија плејер.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометар" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Опсег" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектар" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:197 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Звучни канали" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Обрнути стерео" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 #, fuzzy msgid "key" msgstr "тастер/кључ" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "integer" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n" +msgstr "Библиотека датотека" -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Обележи %i" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Паковаоци" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Декодери" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Обележи %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Tarkin модул декодера" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 -#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Трака %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Трака" -#: src/input/es_out.c:666 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Закључан" -#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ток %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Титл" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Брзина узорка" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Број битова у секунди" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2077 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Резолуција приказа" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Брзина оквира" -#: src/input/es_out.c:2100 -msgid "Subtitle" -msgstr "Титл" - -#: src/input/input.c:2200 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2201 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2299 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2300 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Уметник" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Врста" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Право умножавања" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Број траке." -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Подешавање" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно се репродукује" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Мрежа:" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Трака" -#: src/input/var.c:147 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Поглавља" -#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Видео трака" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио трака" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Титл трака" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Следећи наслов" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Претходни наслов" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Наслов %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Поглавље %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следеће поглавље" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Претходно поглавље" -#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медиј: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Обустави" - -#: src/interface/interaction.c:279 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Додај интерфејс" -#: src/interface/interface.c:192 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Конзола" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: src/interface/interface.c:195 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Интерфејс веба" -#: src/interface/interface.c:198 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Записник отклањања грешака" -#: src/interface/interface.c:201 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Гестови миша" -#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:507 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sr" -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1571 +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" +"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " +"листу за пуштање.\n" +"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" +"\n" +"Опције-стилови:\n" +" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" +" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" +" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" +" и склања преходна подешавања.\n" +"\n" +"MRL синтакса тока:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"опција=вредност ...]\n" +"\n" +" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" +" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" +"\n" +"URL синтакса:\n" +" [file://]filename обичан медија фајл\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Захватање екрана\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" +" [vcd://][device] VCD уређај\n" +" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP ток послат од сервера за токове\n" +" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " +"пуштање на одређено време\n" +" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (подразумевано укључено)" -#: src/libvlc.c:1572 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (подразумевано искључено)" -#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1839 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC верзија %s\n" -#: src/libvlc.c:1840 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1842 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компајер: %s\n" -#: src/libvlc.c:1844 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1880 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1340,7 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" -#: src/libvlc.c:1900 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1348,164 +1428,34 @@ msgstr "" "\n" "Притисните RETURN дугме за наставак...\n" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 -#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Увеличај" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четвртина величине" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина величине" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинална величина" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Дупла величина" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Аутоматско" -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "амерички енглески" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "бразилски португалски" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "британски енглески" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "каталонски" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "традиционални кинески" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "чешки" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "дански" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "холандски" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "фински" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "француски" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "галицијски" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "немачки" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "хебрејски" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "мађарски" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "италијански" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "корејански" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "малајски" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "окситански" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "персијски" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "пољски" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "португалски" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "руски" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "поједностављен кинески" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "српски" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "словачки" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "словеначки" - -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "шпански" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "шведски" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1515,11 +1465,11 @@ msgstr "" "да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " "опције које су повезане." -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модул интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1527,11 +1477,11 @@ msgstr "" "Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1543,16 +1493,16 @@ msgstr "" "раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Опширност (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1560,23 +1510,37 @@ msgstr "" "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " "1=отклањање грешака)." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Будите мирни" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1584,11 +1548,11 @@ msgstr "" "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " "је \"auto\" одабрано овде." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Поруке у боји" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1596,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " "Linux подршка за боје да би ово радило." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1609,23 +1573,11 @@ msgstr "" "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " "да мења." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Прикажи интерфејс мишом" - -#: src/libvlc-module.c:191 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу " -"екрана у моду пуног екрана." - -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Интеракција интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1633,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " "тражи унос од корисника. " -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1645,11 +1597,11 @@ msgstr "" "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " "\"audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Модул звучног излаза" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1657,12 +1609,12 @@ msgstr "" "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1670,28 +1622,28 @@ msgstr "" "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Приморај моно звук" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Сачувани ниво аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1699,21 +1651,21 @@ msgstr "" "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " "мењате ову опцију ручно." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Праг излазног аудио нивоа" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1721,11 +1673,11 @@ msgstr "" "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1736,23 +1688,23 @@ msgstr "" "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " "алгоритам." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Мод аудио излазних канала" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1761,12 +1713,12 @@ msgstr "" "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1774,12 +1726,11 @@ msgstr "" "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " "аудио ток који се репродукује" -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1791,43 +1742,43 @@ msgstr "" "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Звучне визуализације." +msgstr "Звучна визуелизација" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)" +msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:329 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:333 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1835,39 +1786,43 @@ msgid "" msgstr "" "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Редукција шума" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Track" -msgstr "Трака" - -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1880,11 +1835,11 @@ msgstr "" "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " "подесити и разоврсне видео опције." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1892,12 +1847,12 @@ msgstr "" "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Укључи видео" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1905,13 +1860,15 @@ msgstr "" "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " "извршити, те ће процесоров рад бити мањи." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1919,13 +1876,15 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Видео висина" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1933,33 +1892,33 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "X кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Наслов видеа" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1967,11 +1926,11 @@ msgstr "" "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " "интерфејса)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Центрирање видеа" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1981,79 +1940,82 @@ msgstr "" "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Центар" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Горе лево" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Горе десно" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Доле лево" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Доле десно" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Увећај видео" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2061,29 +2023,41 @@ msgstr "" "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " "ово може да сачува снагу за обраду." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:424 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Уграђени видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Уграђени видео у интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 приказ" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити " +"вредност променљиве окружења DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Пун екран видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Видео излаз преклапања" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2091,75 +2065,129 @@ msgstr "" "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show media title on video." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Укључи мод позадине" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" +"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. " +"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да " +"има постављену позадину." -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:459 #, fuzzy -msgid "Position of video title." +msgid "Position of video title" msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Онемогући чувара екрана" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Расплитање" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Расплитање режим рада" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Уклапање" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Просечан" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#, fuzzy +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Украаси прозора" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2167,97 +2195,93 @@ msgstr "" "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, " "дајући ми \"минимални\" прозор." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " -"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Модул видео филтера" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:514 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Директоријум где ће се чувати слике." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префикс фајла слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Прикажи сличице слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:538 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Ширина видео слике" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:473 +#: src/libvlc-module.c:544 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Висина видео слике" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Исецање видеа" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2265,11 +2289,11 @@ msgstr "" "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, " "итд.) који изражавају целокупни однос слике." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Изворна пропорција односа" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2284,35 +2308,57 @@ msgstr "" "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање " "четвртастости пиксела." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Видео размера" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Филтер видео размере" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа за исецање" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу " "интерфејса односа исецања." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа пропорција" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу " "интерфејса односа пропорција." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Подеси висину HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2323,11 +2369,11 @@ msgstr "" "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих " "1088 линија." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Однос пропорција пиксела монитора" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2337,11 +2383,12 @@ msgstr "" "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Прескочи фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:599 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " @@ -2350,11 +2397,11 @@ msgstr "" "Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није " "довољно јак." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Прескочи закаснале фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2362,11 +2409,11 @@ msgstr "" "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су " "требали да буду приказани)" -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронизација" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2374,7 +2421,24 @@ msgstr "" "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од " "стране механизма синхронизације видео излаза." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Гестови миша" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2383,12 +2447,12 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што " "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2396,11 +2460,11 @@ msgstr "" "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " "10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизација сата" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2409,11 +2473,22 @@ msgstr "" "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " "мрежним токовима." -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "просторно" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизација мреже" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2421,39 +2496,39 @@ msgstr "" "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU или мрежни интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:661 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2462,11 +2537,11 @@ msgstr "" "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " "На Етернету је то обично 1500 бајтова." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Граница скока (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2477,41 +2552,42 @@ msgstr "" "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " "подразумевана вредност)." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:674 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " "табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " "утицај табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2519,7 +2595,7 @@ msgstr "" "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2529,101 +2605,121 @@ msgstr "" "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" "програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио трака" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Трака титла" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Језик звука" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " "трослојна скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Језик титла" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " "скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID титл траке" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID тока титл траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Понављање улаза" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Време заустављања" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:741 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "рунди" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:743 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Убрзано" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Брзина репродукције" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Списак уноса" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2631,12 +2727,12 @@ msgstr "" "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " "заједно после обичне." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2646,22 +2742,64 @@ msgstr "" "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Списак обелижавача за ток" +msgstr "Списак маркера за ток" -#: src/libvlc-module.c:665 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name," +"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" + +#: src/libvlc-module.c:772 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Општа подешавања излазног тока" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " +"каснији преглед." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " +"токова који су за каснији преглед." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2673,11 +2811,11 @@ msgstr "" "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " "подесите и разне друге опције за подслике." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Приморај позицију титла" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2685,22 +2823,22 @@ msgstr "" "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " "Испробајте неколико позиција." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Омогући под-слике" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Приказ на екрану" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2708,36 +2846,36 @@ msgstr "" "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " "приказ на екрану)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:816 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " "текст...)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Сам пронађи титл фајлове" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2745,11 +2883,11 @@ msgstr "" "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " "филма)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Неслагање самооткривања титла" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2767,11 +2905,11 @@ msgstr "" "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Путање за самопроналажење титлова" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2779,11 +2917,11 @@ msgstr "" "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " "тренутном директоријуму." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Користи фајл титла" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2791,11 +2929,11 @@ msgstr "" "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " "фајл." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD уређај" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2803,71 +2941,55 @@ msgstr "" "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD уређај" -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " -"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Аудио CD уређај" -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не " -"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Користи IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Користи IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Време чекања на TCP везу" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2875,88 +2997,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " "Користиће се за све TCP везе." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS корисничко име" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS шифра" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Налсов мета података" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Аутор мета података" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Извођач метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Право умножавања мета података" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Опис мета података" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Датум мета података" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL мета података" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2966,11 +3088,11 @@ msgstr "" "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " "начин емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Листа жељених декодера" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2981,69 +3103,69 @@ msgstr "" "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " "емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Листа жељених енкодера" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " "користити." -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у " "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " "користит за све токове." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Укључи стриминг свих ES" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Прикажи док стримујеш" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Укључи ток видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3051,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "укључи ток аудио излаза" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3063,11 +3185,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Укључи SPU ток излаза" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3075,11 +3197,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "задржи ток излаза отвореним" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3089,11 +3211,11 @@ msgstr "" "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " "ако није одређен)" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3102,41 +3224,41 @@ msgstr "" "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Листа жељених паковаоца" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " "паковаоце." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Модул мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модул излаза" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " "излаза" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управљај SAP током" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3145,11 +3267,11 @@ msgstr "" "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " "MBone-у." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP интервал обавештавања" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3157,7 +3279,7 @@ msgstr "" "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " "интервал између SAP најава." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3165,23 +3287,11 @@ msgstr "" "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " "би ове опције да оставите омогућене." -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Укључи подршку за FPU" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да " -"искористи ту карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3189,11 +3299,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " "карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3201,11 +3311,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " "ову карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3213,11 +3323,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " "ову карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3225,29 +3335,84 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " "опцију." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:954 +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3255,11 +3420,11 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модул за пресликавање меморије" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3268,11 +3433,11 @@ msgstr "" "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " "подржава." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Приступни модул" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3282,23 +3447,23 @@ msgstr "" "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модул приступног филтера" +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " "за померање времена." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модул демултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3310,11 +3475,11 @@ msgstr "" "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " "нисте сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3326,11 +3491,11 @@ msgstr "" "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " "само у случају да знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Подеси VLC приоритет" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3340,98 +3505,99 @@ msgstr "" "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " "програме, или у односу на друге VLC примерке." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Смањите број нити" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а." - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " -"at the access level." +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1122 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Путања за тражење модула" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Фајл за подешавање VLM" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." +msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Користи кеш додатка" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." -#: src/libvlc-module.c:1017 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Прави статистику." -#: src/libvlc-module.c:1019 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Покрени као процес" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Сачувај све поруке у фајл" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1153 #, fuzzy msgid "Log to syslog" msgstr "Пријави се у syslog" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3445,14 +3611,14 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " @@ -3461,31 +3627,31 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " "Систем)" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Повећајте приоритет процеса" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3500,13 +3666,13 @@ msgstr "" "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " "програма" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3514,7 +3680,7 @@ msgstr "" "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3522,11 +3688,11 @@ msgstr "" "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " "промене у дијалогу прозора листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3534,31 +3700,31 @@ msgstr "" "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " "поновног узимања мета података)." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откривање сервиса" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3566,583 +3732,644 @@ msgstr "" "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Понови све" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " "пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Репродукуј и заустави се" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Уводи кашњење у приказ тока." + +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC музички програм" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " "пречице." -#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Пун екран" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Пун екран" +msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1277 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Репродукуј/Паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Само паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Само репродукуј" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." -#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Спорије" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." -#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормална Величина" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Убрзано (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Спорије (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." -#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Веома кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средњи скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дугачак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Веома кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средњи скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Дугачак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Следећа трака" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Веома кратка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Дужина кратког скока" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Средња дужина скока " -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Средња дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Дугачка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Управљање ка горе" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Управљање ка доле" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Управљање ка лево" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Управљање ка десно" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Идите на DVD мени" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Појачајте јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Смањите јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Повећај кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Смањи кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Опције титла" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Опције титла" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Смањи кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање." +msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Врати се у историју претраживања" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4150,12 +4377,12 @@ msgstr "" "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " "претраживања." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1425 #, fuzzy msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Иди унапред у историју претраживања" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4163,383 +4390,336 @@ msgstr "" "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " "претраживања." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1428 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Циклус аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклус титла траке" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклус пропорције извора" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклус видео исецања" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Режими рада циклуса расплитања" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Прикажи интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Узми слику видеа" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Снимање" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." -#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Одбацивање" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Одувеличај" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1488 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1346 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1350 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1352 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1508 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1512 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1513 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" -"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " -"листу за пуштање.\n" -"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" -"\n" -"Опције-стилови:\n" -" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" -" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" -" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" -" и склања преходна подешавања.\n" -"\n" -"MRL синтакса тока:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"опција=вредност ...]\n" -"\n" -" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" -" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" -"\n" -"URL синтакса:\n" -" [file://]filename обичан медија фајл\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Захватање екрана\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" -" [vcd://][device] VCD уређај\n" -" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP ток послат од сервера за токове\n" -" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " -"пуштање на одређено време\n" -" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" - -#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Брз снимак" +msgstr "Снимак слике" -#: src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Особине Прозора" -#: src/libvlc-module.c:1572 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Подслике" -#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Преклапања" -#: src/libvlc-module.c:1604 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Подешавања траке" -#: src/libvlc-module.c:1626 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Контрола преслушавања" -#: src/libvlc-module.c:1643 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: src/libvlc-module.c:1652 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси" -#: src/libvlc-module.c:1673 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета подаци" -#: src/libvlc-module.c:1703 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/libvlc-module.c:1750 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1783 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1805 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специјални модули" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/libvlc-module.c:1820 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Опције перформанси" -#: src/libvlc-module.c:1969 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Пречице" -#: src/libvlc-module.c:2366 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Величине скокова" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2722 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2727 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4547,1442 +4727,1361 @@ msgid "" msgstr "" "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2449 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2453 +#: src/libvlc-module.c:2734 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2455 +#: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2458 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2460 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" - -#: src/libvlc-module.c:2462 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" -#: src/libvlc-module.c:2464 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "користи алтернативни config фајл" -#: src/libvlc-module.c:2466 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" -#: src/libvlc-module.c:2468 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: src/libvlc-module.c:2522 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "главни програм" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" + +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Сачувај фајл" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:605 +#, fuzzy +msgid "Downloading ..." +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Обустави" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:661 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Сакриј интерфејс" + +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправна селекција" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1616 +#: src/misc/update.c:698 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:1617 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Одбацивач фајла" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Надоградња VLC медија плејера" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "афарски" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "абхаски" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Индустријална" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "африкански језик" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисано" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "албански" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "амхарски" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Опсеци" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "арменски" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Однос-пропорција" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/video_output/vout_intf.c:325 #, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "асамесе" - -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "авестан" - -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "ајмар" +msgid "Autoscale video" +msgstr "Укључи видео" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "азерски" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Степен замућења (1-127)." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "башкир" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "баскијски" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "белоруски" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "бенгалски" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "бихари" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Хватање вредности у ms" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "бислама" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "босански" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "бретонски" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "бугарски" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "бурмиски" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "чаморо" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "чеченски" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "кинески" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "црквенословенски" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "чуваш" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "корнвалски" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "корзикански" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" +"adapter[n] где је n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "дзонга" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "енглески" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "есперанто" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "естонски" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "фарски" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Инверзни режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "језик фиџи" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "фришки" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Испитај способности DVB картице" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "гаелски (шкотски)" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " +"да онемогућите ако имате неких проблема." -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "ирски" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Штедљиви режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 #, fuzzy -msgid "Gallegan" -msgstr "галегански" +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "са острва Мана" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "грчки, модерни ()" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Број сателита у Diseqc систему" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "гуарани" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "гујарати" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB напон" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "хереро" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "хинди" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "хири моту језик" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " +"код свих сучеља." -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландски" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz тон" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "инуктитут" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "интерлингве" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Одашиљач FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "интерлингва" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "индонезијски" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "инупијак" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "јава језик" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -#, fuzzy -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "калалисут (гренландски)" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "канадски" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "кашмирски" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "казашки" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "кмерски" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Врста модулације" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "кикују" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "кинјарванда" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "киргишки" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "коми" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "куанјама" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "курдски" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "лаоски" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "латински" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "латвински" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "лингала" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "литвански" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "лецебургшки" +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "македонски" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "маршалски" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Центар" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "малајамски" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "маори" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "марати" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "малагаси" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "малтешки" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "молдавски" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "монголски" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "науру" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "језик Навахо индијанаца" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ндебеле, јужни" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ндебеле, северни" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ндонга" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "напалски" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "норвешки" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Земаљски заштитни интервал" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "норвешки модерни" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "норвешки бокмал" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "чичева; њанџа" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "окситан (после 1500); провансалски" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "орија" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "оромо" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "осетски" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "панџаби" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "пали" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "пушто" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "квечуа" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Укључи звук" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "реторомански" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "рунди" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "санго" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "санскрит" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "хрватски" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "синалезе" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "северни сами" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "самоански" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "шона" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "синди" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "сомалски" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "сото, јужни" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикална Синхронизација" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "сардинијски" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "свати" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданежански" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Размера" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "свахили" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "тахићански" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Мрежа:" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "тамилски" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "татарски" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "таџички" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "тајски" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " +"подешена у милисекунде." -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетански" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "тигрињски" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "тонга (Тонга Острва)" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "цвана" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Сервер" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "цонга" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "туркменски" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB порт" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "тви" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB порт сервера који се користи." -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "ујгур" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио CD - Трака %i" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "украјински" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 улаз" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "урду" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Кабл" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "узбечки" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "вијетнамски" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "волапук" - -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "велшки" - -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "волоф" - -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "гзоза" - -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "јидиш" +msgid "FM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "јоруба" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "чуанг" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "зулу" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " +"милисекундама." -#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Расплитање" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Име видео уређаја" -#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Одбаци" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Уклапање" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Просечан" +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -#, fuzzy -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Величина видеа" -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " +"величину (cif, d1, ...) или x" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Исеци" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Однос-пропорција" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " +"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Хватање вредности у ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " +"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Особине уређаја" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" -"adapter[n] где је n>=0." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Особине тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал TV Тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 #, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Инверзни режим рада" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Испитај способности DVB картице" +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код земље тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " -"да онемогућите ако имате неких проблема." +"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " +"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Штедљиви режим рада" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Улазни тип тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." +"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " +"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " +"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " +"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Подешавања Мреже" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Аудио улазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Број сателита у Diseqc систему" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Видео излазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB напон" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високи LNB напон" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " -"код свих сучеља." - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz тон" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Одашиљач FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Битови по узорку" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Освежи листу" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Врста модулације" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dv.c:66 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +#, fuzzy +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Врста модулација за front-end уређај." + +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP адреса Домаћина" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP корисничко име" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " +"HTTP сервер." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " +"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Фајл сертификата" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Фајл приватног кључа" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Фајл CA корена" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Земаљски заштитни интервал" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL фајл" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP сервер" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Улаз је промењен" + +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Земаљски пренос режим рада" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD угао" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Подразумевани DVD угао." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Почни директно у менију" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " +"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD са менијима" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Немогућност репродукције" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без менија" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:84 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Обрни хоризонтално" - -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикална Синхронизација" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgid "Channel number" +msgstr "Име канала" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow улаз" +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/cdda/access.c:285 +#: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " -"подешена у милисекунде." - -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/cdda.c:79 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Сервер" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." - -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB порт" - -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB порт сервера који се користи." - -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Трака" - -#: modules/access/cdda.c:465 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Трака %i" +"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "ништа" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Брзина фрејмова" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "преклапање" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "пуно" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/fake.c:53 +#, fuzzy msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n" -"мета информације 1\n" -"догађаји 2\n" -"MRL 4\n" -"спољашњи позиви 8\n" -"сви позиви (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"тражења (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"јединици милисекунде." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-" -"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног " -"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по " -"приступу." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату " -"датума\n" -"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %a : Уметник (за албум)\n" -" %A : Информација о албуму\n" -" %C : Категорија\n" -" %e : Проширени подаци (за траку)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди ове траке\n" -" %S : Број секунди СD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %Y : Година 19xx или 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за " -"датум \n" -"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди траке\n" -" %S : Број секунди CD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Омогућити CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n" -"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n" -"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n" -"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -#, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио Компакт Диск" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Додатно отклањање грешака" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Кеширање вредности у микросекундама" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?" +"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " +"конструкторима (подразумевано 0)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Трајање у ms" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/fake.c:57 #, fuzzy -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање" +"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " +"да је ток неограничен)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Лажан" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Лажан улаз" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB претраге" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Филтер видео размере" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" -"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB сервер" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB порт сервера" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +#: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" -"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP " -"протокола" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB прекид сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација " -"када су обе доступне" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Број медија каталога (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Траке" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 улаз" +"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Понашање поддиректоријума" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/fs.c:43 #, fuzzy msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" @@ -5995,19 +6094,25 @@ msgstr "" "скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" "прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: modules/access/fs.c:50 msgid "collapse" msgstr "скупи" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" msgstr "прошири" -#: modules/access/directory.c:87 +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "Игнорисане екстензије" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6019,1902 +6124,1444 @@ msgstr "" "Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " "листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." -#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Улазни фајл" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Фајл" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: modules/access/directory.c:98 +#: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз" +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Кабл" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Антена" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP лозинка" + +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP налог" + +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Аудио без звука" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Аудио без звука" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Синхронизација мреже" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " -"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 -msgid "Video device name" -msgstr "Име видео уређаја" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 -msgid "Audio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." +"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 -msgid "Video size" -msgstr "Величина видеа" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS улаз" + +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/http.c:73 #, fuzzy msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " -"величину (cif, d1, ...) или x" +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " -"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" +"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP агент корисника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" + +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " -"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" +"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Особине уређаја" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " +"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " +"типове HTTP токова." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Особине тјунера" +#: modules/access/http.c:101 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Напред" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал TV Тјунера" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максималан број конекција" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код земље тјунера" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " -"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Улазни тип тјунера" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Видео улазни пин" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:51 #, fuzzy msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " -"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " -"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " -"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." +"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Аудио улазни пин" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Видео излазни пин" +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB категорија" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Аудио излазни пин" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "SMB корисничко име" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +msgid "Data" +msgstr "Датум" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#: modules/access/imem.c:74 #, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Аудио брзина узорка" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Канали" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Битови по узорку" +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +#: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow улаз" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Освежи листу" +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -msgid "Configure" -msgstr "Подеси" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Пропорција узорка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#: modules/access/imem.c:96 #, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Врста модулација за front-end уређај." - -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP адреса Домаћина" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" msgstr "" -"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP корисничко име" +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " -"HTTP сервер." +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Синхронизација сата" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP лозинка" +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Нема улаза" + +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " -"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Certificate file" -msgstr "Фајл сертификата" - -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" - -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "Private key file" -msgstr "Фајл приватног кључа" - -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" - -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "Root CA file" -msgstr "Фајл CA корена" - -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL фајл" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Денс" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сервер" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Улаз је промењен" +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Улаз" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Користи дељену меморију" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD угао" - -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Подразумевани DVD угао." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Почни директно у менију" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Приморај селекцију свих токова" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " -"непотребна уводна упозорења." +"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " +"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD са менијима" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Улаз" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Преслушавање" - -#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање" - -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n" -"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. " -"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно " -"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. " -"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да " -"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n" -"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да " -"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n" -"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време " -"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим " -"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n" -"Подразумевани метод је: key." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "наслов" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" - -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без менија" - -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/eyetv.m:54 +#: modules/access/mtp.c:69 #, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Име канала" - -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +msgid "MTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/eyetv.m:60 +#: modules/access/mtp.c:70 #, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Приступни модул" +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Брзина фрејмова" - -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" msgstr "" -"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " -"конструкторима (подразумевано 0)." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Трајање у ms" +#: modules/access/oss.c:81 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " -"да је ток неограничен)." - -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Лажан" +"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Лажан улаз" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR видео уређај" -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Улазни фајл" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Фајл" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR радио уређај" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Филтер видео размере" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Норма" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина оквира" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал кључа" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Оквири" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од " -"дозвољене величине мегабајта.." +"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " +"да наместите број B-Оквира." + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Директоријум за снимања" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." -#: modules/access_filter/record.c:303 +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирање" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" -#: modules/access_filter/record.c:305 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Однос снимања" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Аудио маска битова" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " -"токова који су за каснији преглед." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " -"каснији преглед." +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Јачина звука (0-65535)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/pvr.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може " -"да контролише брзину или паузу." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Снимање за каснији преглед" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP лозинка" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP налог" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/qtcapture.m:225 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Синхронизација мреже" +msgid "No Input device found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/access/ftp.c:136 -msgid "VLC could not connect with the given server." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:146 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/ftp.c:207 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/access/ftp.c:217 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:225 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS улаз" -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP прокси" - -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/rtmp/access.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP лозинка" +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP агент корисника" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:83 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/http.c:88 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Континуални ток" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " -"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " -"типове HTTP токова." -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Напред" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/http.c:98 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP улаз" - -#: modules/access/http.c:100 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP прекид (секунде)" -#: modules/access/http.c:443 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/http.c:447 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Денс" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Улаз" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Реални RTSP" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 #, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Користи дељену меморију" +msgid "Connection failed" +msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Е-пошта сесије" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " +"у милисекундама." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Приморај селекцију свих токова" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " -"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " +"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "U толеранција Плавог екрана" -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Псеудо излазни ток" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Псеудо" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Додај у фајл" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Излаз тока фајла" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко Име" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Шифра" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime тип" - -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." +msgid "Subscreen height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " -"празно место ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " -"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " -"ниједан." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Фидови слика" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " -"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ток излаза" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP излаз тока" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 #, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име тока" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Опис тока" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 ток" +msgid "Capture region width" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " -"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " -"icecast сервер." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Опис тока" +msgid "Capture region height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access/screen/xcb.c:70 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Опис" +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." +msgid "Read size" +msgstr "Насумично" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Излазни ток" +msgid "SFTP authentification" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST излаз" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Кеширана вредност (ms)" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " -"да буде у милисекундама." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Групиши пакете" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " -"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " -"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ток излаза" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " "милисекундама." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR видео уређај" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP улаз" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио уређај" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR радио уређај" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 -msgid "Norm" -msgstr "Норма" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP улаз" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " +"видео уређај." -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " +"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Висина" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 -msgid "Frequency" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал кључа" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Оквири" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " -"да наместите број B-Оквира." +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Аудио маска битова" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Јачина звука (0-65535)." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Десетковање" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" -#: modules/access/pvr.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Квалитет тока." + +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux улаз" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/v4l2.c:73 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" +#: modules/access/v4l2.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:219 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Није пронађен улаз" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:220 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "FTP улаз" +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Реални RTSP" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Фајл за подешавање" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:105 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Е-пошта сесије" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Проширене контроле" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " -"у милисекундама." +#: modules/access/v4l2.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." - -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Величина фрагмента за захватање" - -#: modules/access/screen/screen.c:50 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " -"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." - -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "U толеранција Плавог екрана" - -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." - -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." - -#: modules/access/screen/screen.c:63 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Висина оквира" - -#: modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Висина оквира" - -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Улазни Екран" - -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB корисничко име" - -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB лозинка" - -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домен" - -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB улаз" - -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"милисекундама." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP улаз" - -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "UDP/RTP улаз" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -msgid "Device name" -msgstr "Име уређаја" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -msgid "IO Method" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Проширене контроле" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Осветљеност видео улаза." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:113 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Засићење" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Максимални ниво" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:143 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:147 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "галицијски" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Аудио енкодер" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Денс" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "Трибал" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Гласност" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захвати аудио ток као стерео." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." @@ -7922,11 +7569,11 @@ msgstr "" "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7934,367 +7581,259 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Тјунер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Аудио кодек" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Изворна пропорција односа" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "АУТО" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Тјунер" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Контролер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 +#: modules/access/v4l2.c:2962 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " -"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Унос" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Осветљеност видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нијанса видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Боја видео узлаза." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Десетковање" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Квалитет тока." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux улаз" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD улаз" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -msgid "Entry" -msgstr "Унос" - -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменти" - -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" - -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Формат" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Апликација" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Припремалац" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Јачина звука #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Максимална јачина звука #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Подеси Јачину Звука" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Id Система" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Уноси" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Прва Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Последња Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Величина траке (у секторима)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "крај" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "листа за пуштање" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "проширена одбрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "одабрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "непознати тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID Листе" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8302,22 +7841,22 @@ msgstr "" "Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " "пушта се по тракама." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8325,15815 +7864,20963 @@ msgstr "" "Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " "Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиј: %s" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround декодер" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путања до маске за коришћење." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " -"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " -"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " -"дуго слушате музику.\n" -"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Карактеристичне димензије" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Псеудо излазни ток" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Надконади одлагање" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " -"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Додај у фајл" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " -"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Излаз тока фајла" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко Име" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Шифра" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime тип" + +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " +"празно место ако немате ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " +"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " +"ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " +"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Лево" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ток излаза" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Десно" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP излаз тока" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " -"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " -"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " -"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " +"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " +"icecast сервер." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS динамички опсег компресије" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Опис" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG аудио декодер" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Подешавање Еквилајзера" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Појачање опсега" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Излазни ток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " -"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Други корак" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Глобално појачање" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST излаз" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Једнолично" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " +"да буде у милисекундама." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Класична" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Групиши пакете" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club стил" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " +"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " +"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Денс" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ток излаза" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Пун бас" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Пун бас и сопран" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Пун Сопран" +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Велика Дворана" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Уживо" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party стил" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Реге" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Ska стил" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Мекано" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Мекани Рок" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Број аудио бафера" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " -"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " -"кратке варијације." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " -"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " -"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализатор јачине звука" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Висока фреквенција (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround декодер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " +"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " +"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " +"дуго слушате музику.\n" +"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Карактеристичне димензије" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Фреквенција 1 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Надконади одлагање" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " +"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Фреквенција 2 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " +"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Фреквенција 3 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "просторно" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 аудио миксер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Лево" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Површни аудио миксер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Десно" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA аудио излаз" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Име Уређаја" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Напред 2 Позади" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 преко S/PDIF" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Исеца одређени део слике" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Аудио излазни пин" +msgid "Delay time" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:958 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Непозната звучна картица" - -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts аудио излаз" - -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " -"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " -"за аудио преслушавање." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL излазна аудио јединица" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Брзина узорка" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Енкодиран излаз)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Излазни уређај" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" msgstr "" -"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите " -"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Користи float32 излаз" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " -"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " -"картица)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX аудио излаз" +"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " +"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " +"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " +"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Напред 2 Позади" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD аудио излаз" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound север" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Излазни формат" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Број излазних канала" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " -"ограничите овде број канала." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Додај WAVE заглавље" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Излазни фајл" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Подешавање Еквилајзера" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Појачање опсега" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" - -#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" +"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " +"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Други корак" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Глобално појачање" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " -"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " -"требало би да омогућите ову опцију." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Једнолично" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP уређај" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club стил" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Пун бас" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Пун бас и сопран" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Пун Сопран" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Велика Дворана" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Уживо" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party стил" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 анализатор" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 аудио паковалац" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#, fuzzy +msgid "Ska" +msgstr "Ska стил" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM аудио декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Мекано" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Мекани Рок" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Неуобличени аудио енкодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "Без-референце" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Број аудио бафера" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "Без-кључа" +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " +"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " +"кратке варијације." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Све" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " +"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " +"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "бита" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализатор јачине звука" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "једноставно" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 #, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Висока фреквенција (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Енкодирање" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Фреквенција 1 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Директно рендеровање" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 -msgid "Error resilience" -msgstr "Толеранција грешака" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Фреквенција 2 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" -"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " -"да произведе много грешака.\n" -"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " -"тишине)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Разрађене грешке " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" -"1 аутоматско детектовање\n" -"2 стари msmpeg4 формат\n" -"4 xvid испреплетан\n" -"8 ump4 \n" -"16 без допуњавања\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel нијанса боје.\n" -"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" -"\", унесите 40." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Фреквенција 3 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 -msgid "Hurry up" -msgstr "Пожури" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " -"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " -"изобличене слике." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Прескочи фрејмове" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скалирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 -msgid "Skip idct (default=0)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска за дебаговање" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Претражи" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " -"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" -"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" -"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" -"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" -"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Насумично" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " -"процесирања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Ширина видеа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина усликаног екрана." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" msgstr "" -"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " -"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Пропорција кључних фрејмова" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Одбацивање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Пропорција Б оквира" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Толеранција брзине битова видеа" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Површни аудио миксер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Испреплетано енкодирање" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA аудио излаз" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Процена испреплетаних радњи" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Име Уређаја" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Процена пред-кретања" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Напред 2 Позади" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 преко S/PDIF" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Величина бафера за контролу брзине" +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " -"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I фактор квантизације" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " -"иста qscale за I и P оквире)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Редукција шума" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Непозната звучна картица" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " -"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." +"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " +"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " +"за аудио преслушавање." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL излазна аудио јединица" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено " -"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " -"стандардним MPEG2 декодерима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "Quality level" -msgstr "Ниво квалитета" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " -"енкодирање)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Енкодиран излаз)" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Излазни уређај" + +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Сачувај Конфигурацију" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " -"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " -"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " -"шума како би олакшао задатак енкодеру." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX аудио излаз" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Напред 2 Позади" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Квантизација решетке" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Излазни формат" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " -"вредности: од 0.01 до 255.0)." +"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " +"ограничите овде број канала." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Додај WAVE заглавље" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " -"вредности: -1, 0, 1)." +"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Маскирање осветљења" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Излазни фајл" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Маскирање неосветљења" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Motion masking" -msgstr "Маскирање кретања" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " -"(подразумевано: 0.0)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Border masking" -msgstr "Маскирање граничних линија" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Одстрањивање осветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " -"0.0). H264 спецификација препоручује -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Елиминисање нијанси боје" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " -"0.0). H264 спецификација препоручује 7." +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " +"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " +"требало би да омогућите ову опцију." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac видео енкодер" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS аудио излаз" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP уређај" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC медија плејер" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 #, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak видео декодер" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/codec/csri.c:67 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Енкодер титлова" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD декодер титлова" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac видео декодер" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 анализатор" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac видео енкодер" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object декодер" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM аудио декодер" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object енкодер" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS анализатор" +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS аудио паковалац" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Декодирање X координате" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Неуобличени аудио енкодер" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Без-референце" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Декодирање Y координате" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Без-кључа" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиција подслике" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Све" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Енкодирање X координате" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "бита" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X координата енкодираног титла" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "једноставно" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Енкодирање Y координате" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y координата енкодираног титла" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB енкодер титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирање" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC екстензија" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Фајл слике" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Толеранција грешака" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 #, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Фајл слике" - -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" +"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " +"да произведе много грешака.\n" +"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " +"тишине)." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина излаза видеа." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "Висина излаза видеа." - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Задржи однос пропорције" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Однос пропорције позадине" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Разрађене грешке " -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" +"1 аутоматско детектовање\n" +"2 стари msmpeg4 формат\n" +"4 xvid испреплетан\n" +"8 ump4 \n" +"16 без допуњавања\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel нијанса боје.\n" +"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" +"\", унесите 40." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Расплети видео" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Пожури" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Расплети слике после учитавања." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " +"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " +"изобличене слике." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Расплитање модул" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Расплитање модул за употребу." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Хрома" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:184 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac аудио декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:189 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac аудио енкодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска за дебаговање" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac аудио паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " +"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" +"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" +"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" +"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" +"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " +"процесирања" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматирани Титлови" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање" -#: modules/codec/kate.c:107 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." +"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " +"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Датум" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Пропорција кључних фрејмова" -#: modules/codec/kate.c:631 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Speex коментар" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Пропорција Б оквира" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Толеранција брзине битова видеа" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime библиотека декодера" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" - -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" - -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" - -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Процена пред-кретања" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex аудио декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." -#: modules/codec/speex.c:120 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex аудио паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Величина бафера за контролу брзине" -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex аудио енкодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " +"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex коментар" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Режим рада" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD декодер титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I фактор квантизације" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " +"иста qscale за I и P оквире)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Редукција шума" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " +"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Доказивање титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Подеси доказивање титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено " +"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " +"стандардним MPEG2 декодерима." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Ниво квалитета" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." +"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " +"енкодирање)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#, fuzzy msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." +"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " +"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " +"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " +"шума како би олакшао задатак енкодеру." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текстуалних титлова " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" -"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n" -"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантизација решетке" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " +"вредности: од 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 #, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Рендерер текста" - -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Омогући отклањање грешака" +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" -"позиви 1\n" -"информација о монтажном пакету 2\n" +"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " +"вредности: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Маскирање осветљења" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD титлови" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Маскирање неосветљења" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin модул декодера" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "Override page" -msgstr "Пређи преко странице" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Маскирање кретања" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " -"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " -"странице, обично 888 или 889)." +"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " +"(подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Игнориши ознаку титла" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Маскирање граничних линија" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:65 -#, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Окружење за Француски" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Одстрањивање осветљења" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " -"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " -"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." +"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " +"0.0). H264 спецификација препоручује -4." -#: modules/codec/telx.c:72 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Елиминисање нијанси боје" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " -"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." - -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " +"0.0). H264 спецификација препоручује 7." -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora видео паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora видео енкодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac видео енкодер" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theorа коментар" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " -"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим рада" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управљања за стерео токове" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR режим рада" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " -"(CBR)." +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психо-акустични модел" +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD декодер титлова" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Дуал моно" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Заједнички стерео" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame аудио енкодер" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/dirac.c:65 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " -"величине." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR енкодирање" +#: modules/codec/dirac.c:74 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis аудио декодер" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis аудио паковалац" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:646 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis коментар" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимална GOP величина" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "XVimage хрома формат" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " -"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимална GOP величина" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Број референтних оквира" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Однос снимања" + +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " -"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " -"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " -"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " -"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " -"примарни за IDR-оквир. \n" -"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " -"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Додатна агресивност I-оквира" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" -"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" -"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " -"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " -"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " -"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " -"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Б-оквири између И и П" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " -"I-оквира." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" +msgid "yblen" +msgstr "boolean" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" -"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " -"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Број референтних оквира" +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " -"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " -"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " -"од 1 до 16." +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Број редова" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " -"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 ниво" +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " -"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " -"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " -"дозвољен)." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Испреплетати режим рада" +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Чист-испреплетан режим рада." +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" msgstr "" -"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " -"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " -"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR заснован на квалитету" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -#, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object декодер" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимални QP" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object енкодер" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS анализатор" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимални QP" +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS аудио паковалац" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимални параметар квантизера." +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Декодирање X координате" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимални QP корак" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Декодирање Y координате" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Средња толеранција брзине битова" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиција подслике" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимална локална брзина битова" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Енкодирање X координате" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV бафер" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X координата енкодираног титла" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Енкодирање Y координате" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y координата енкодираног титла" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " -"до 1.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "титлови" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB енкодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Фајл слике" + +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." + +#: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +msgid "Reload image file" +msgstr "Фајл слике" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP фактор између I и P" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина излаза видеа." -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Висина излаза видеа." -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP фактор између P и B" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Задржи однос пропорције" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Однос пропорције позадине" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Расплети видео" + +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Расплети слике после учитавања." + +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Расплитање модул" + +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Расплитање модул за употребу." + +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +msgid "Chroma used" +msgstr "Хрома" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP компресија криве" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Лажни видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac аудио декодер" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac аудио енкодер" -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"сложеност." -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"кванте." - -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Партиције за разматрање" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" -" - ништа : \n" -" - брзо : i4x4\n" -" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Величина директног предвиђања" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." - -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel метод процене кретања" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Видео висина" -#: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Unlock function" +msgstr "Синхронизација сата" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " -"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " -"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Хрома" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Смањите број нити" +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматирани Титлови" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/kate.c:196 +#, fuzzy msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" +#: modules/codec/kate.c:203 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Офсет Сенке" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 7." +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Гранична Линија" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 6." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Црна" -#: modules/codec/x264.c:284 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 5." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Сребрна" -#: modules/codec/x264.c:290 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Бела" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Одлучите референце на основу партиција" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Кестењасто Браон" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " -"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Тамно Љубичаста" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Маслинасто Зелена" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Зелена " -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Тегет" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Лимун Жута" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD квантизација решетке" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"RD квантизација решетке: \n" -" - 0: онемогућено\n" -" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" -" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" -"Ово захтева CABAC." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Тамно Плава" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Водено Плава" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" +#: modules/codec/kate.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " -"коефицијент." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/kate.c:220 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " -"1000 је користан." -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Општи ефекат фонта" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " -"32." - -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" msgstr "" -"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " -"до 32." -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:235 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Подразумевана боја фонта" -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/kate.c:246 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR израчунавање" +#: modules/codec/kate.c:251 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM израчунавање" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихи режим рада." +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Датум" -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Лажни видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/kate.c:328 #, fuzzy -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS и PPS id бројеви" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/libass.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Енкодер титлова" + +#: modules/codec/libass.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:707 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " -"подешавањима." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Приступи делимитерима јединице" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "dia" +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 #, fuzzy -msgid "hex" -msgstr "hex" +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime библиотека декодера" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" + +#: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy -msgid "umh" -msgstr "umh" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio библиотека декодера" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 #, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "esa" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "брзо" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "нормално " +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "споро" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Режим рада" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "све" +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Расплети видео пре енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "просторно" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "привремено" +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "аутомтаски" +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/codec/zvbi.c:79 -msgid "Teletext page" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:80 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR енкодирање" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "Text is always opaque" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:87 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Поравнање података" - -#: modules/codec/zvbi.c:89 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" -"десно)." -#: modules/codec/zvbi.c:93 +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/codec/zvbi.c:94 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:105 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:106 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex аудио декодер" + +#: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Управљачки интерфејси" +msgid "Speex" +msgstr "Брзина" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Праг кретања (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:102 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex аудио паковалац" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex аудио енкодер" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Дугме за активирање" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Циклус титла траке" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Дугме за активирање покрета миша." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Средина" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD декодер титлова" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Гестови" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD титлови" -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Пречице" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:501 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио трака: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Трака титла: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:516 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Однос пропорције: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Исеци: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Српска латиница (Windows-1250)" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Расплитање начин рада: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "есперанто" -#: modules/control/hotkeys.c:651 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење титла" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење аудио звука" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "руски" -#: modules/control/hotkeys.c:1009 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "украјински" -#: modules/control/http/http.c:40 -msgid "Host address" -msgstr "Адреса домаћина" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 -msgid "Source directory" -msgstr "Изворни дирекотријум" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:48 -msgid "Handlers" -msgstr "Руковаоци" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," -"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." - -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." - -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." - -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" - -#: modules/control/http/http.c:79 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:41 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Фајл за подешавање" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:43 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиција" +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "поједностављен кинески" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "поједностављен кинески" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Понашај се као газда" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" -"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP адреса клијента газде" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Мрежна Синхронизација" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Уклони Windows-ов сервис" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "вијетнамски" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Уклони Сервис и изађи." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Прикажи име Сервиса" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Промени приказано име Сервиса." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Опције подешавања" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Доказивање титлова" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Подеси доказивање титлова" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " -"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." +"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " -"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " -"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текстуалних титлова " -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service интерфејс" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "италијански" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Отвори" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 #, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "VBV бафер" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Рендерер текста" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Омогући отклањање грешака" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" +"позиви 1\n" +"информација о монтажном пакету 2\n" -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "крај" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD титлови" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Прикажи позицију тока" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Пређи преко странице" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." - -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Лажан TTY" - -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " +"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " +"странице, обично 888 или 889)." -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнориши ознаку титла" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP командни улаз" +#: modules/codec/telx.c:64 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Окружење за Француски" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " -"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." +"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " +"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " +"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " -"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " -"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " -"прозор се не отвара." - -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " +"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/control/rc.c:350 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora видео паковалац" -#: modules/control/rc.c:823 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora видео енкодер" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " +"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим рада" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управљања за стерео токове" -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR режим рада" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/codec/twolame.c:64 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " +"(CBR)." -#: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психо-акустични модел" -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Дуал моно" -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Заједнички стерео" -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимална брзина енкодирања" -#: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимална брзина енкодирања" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis аудио декодер" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis аудио паковалац" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " +"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимална GOP величина" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " +"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " +"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " +"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " +"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " +"примарни за IDR-оквир. \n" +"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " +"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Додатна агресивност I-оквира" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" +"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" +"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " +"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " +"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " +"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " +"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Б-оквири између И и П" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/codec/x264.c:86 #, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информација о тренутном току" +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " +"I-оквира." -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/codec/x264.c:90 #, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" +"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/codec/x264.c:97 #, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " +"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " +"оквире како треба." -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" - -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " +"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " +"оквире како треба." -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " +"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " +"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " +"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " +"од 1 до 16." -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/codec/x264.c:121 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " +"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 ниво" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " +"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " +"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " +"дозвољен)." -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 ниво" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Испреплетати режим рада" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Чист-испреплетан режим рада." -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " +"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " +"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR заснован на квалитету" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимални QP" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимални QP" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимални параметар квантизера." -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимални QP корак" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Средња толеранција брзине битова" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимална локална брзина битова" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " +"до 1.0." -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1062 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP фактор између I и P" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/control/rc.c:1413 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP фактор између P и B" -#: modules/control/rc.c:1424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Листа за пуштање је празна" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/control/rc.c:1986 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Непозната звучна картица" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." + +#: modules/codec/x264.c:217 #, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Енкодирање" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP компресија криве" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"сложеност." -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"кванте." -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Исецање видеа" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Партиције за разматрање" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" +" - ништа : \n" +" - брзо : i4x4\n" +" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 -#, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Аудио енкодер" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Величина директног предвиђања" -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 +#: modules/codec/x264.c:257 #, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Пуштање тока" +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel метод процене кретања" -#: modules/control/rc.c:2035 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " +"(брзо)\n" +" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" +" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" +" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Висина зоне која активира интерфејс." +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " +"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " +"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/control/signals.c:39 +#: modules/codec/x264.c:277 #, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "синалезе" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Подешавања за главни интерфејс" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: modules/codec/x264.c:281 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Смањите број нити" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" + +#: modules/codec/x264.c:294 +#, fuzzy msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " -"Подразумевана вредност је \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" +"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " +"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " +"Опсег од 1 до 7." -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Одлучите референце на основу партиција" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " +"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" - -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU демултиплексер" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Приморај испреплетан метод" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Приморај испреплетан метод." +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Приморај креирање индекса" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD квантизација решетке" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " -"оштећен или није комплетан (није претражив)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" - -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Увек поправљај" +"RD квантизација решетке: \n" +" - 0: онемогућено\n" +" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" +" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" +"Ово захтева CABAC." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Никад не поправљај" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." -#: modules/demux/avi/avi.c:669 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Индекс" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:329 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" -"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?" +"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " +"коефицијент." -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "напалски" +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Don't repair" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Поправљање AVI Индекса" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " +"1000 је користан." -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Одбаци име фајла" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " +"32." -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Додај у већ постојећи фајл" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " +"до 32." -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Одбацивач фајла" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " -"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR израчунавање" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " -"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " -"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." +"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP корисничко име" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM израчунавање" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању " -"повезивања." - -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP лозинка" - -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање." +"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихи режим рада." -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клијента" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" +#: modules/codec/x264.c:374 +#, fuzzy +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS и PPS id бројеви" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" +"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " +"подешавањима." -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" - -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP порт за тунеловање" - -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Приступи делимитерима јединице" -#: modules/demux/live555.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." -#: modules/demux/live555.cpp:594 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Фрејмова по Секунди" - -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska демултиплексер тока" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/mkv.cpp:415 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Уређена поглавља" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." - -#: modules/demux/mkv.cpp:423 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "брзо" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " -"за покварене фајлове)." +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "нормално " -#: modules/demux/mkv.cpp:427 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Тражи по проценту а не по времену" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "споро" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Тражи по проценту а не по времену." +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "све" -#: modules/demux/mkv.cpp:431 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Псеудо Елементи" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "просторно" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "привремено" -#: modules/demux/mkv.cpp:3371 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Мени" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "аутомтаски" -#: modules/demux/mkv.cpp:3377 -msgid "First Played" -msgstr "Прво Репродуковано" +#: modules/codec/x264.c:410 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3379 -msgid "Video Manager" -msgstr "Видео Менаџер" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3385 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Наслов" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Омогући одјек" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." +"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" +"десно)." -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Омогући режим мегабаса" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" msgstr "" -"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " -"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " -"10 дo 100 Hz" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/codec/zvbi.c:686 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Свемир" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/codec/zvbi.c:700 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgid "Page" +msgstr "Денс" + +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" msgstr "" -"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" +#: modules/control/dbus.c:137 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Управљачки интерфејси" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Одјек" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Праг кретања (10-100)" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Ниво Одјека" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Кашњење Одјека" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Дугме за активирање" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Дугме за активирање покрета миша." -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Мега бас ниво" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Мега бас одсечен" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Гестови" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Окружење" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Ниво окружења" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 демултиплексер тока" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Контрола звука" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Позиција" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ништа" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Контролер" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио трака: %s" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Трака титла: %s" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Однос пропорције: %s" -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Опсеци: %s" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Увећај видео" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Аутоматски почетак" +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" +msgid "Original Size" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " -"пуштање." +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Расплитање" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Прескочи фрејмове" +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Расплитање" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење титла" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S увоз листе за пуштање" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Опције титла" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB увоз листе за пуштање" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Анализатор Подкаста" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирање" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/control/hotkeys.c:864 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +msgid "Recording done" +msgstr "Однос снимања" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Јачина Звука %d%%" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Стари извоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Псеудо декодер" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Адреса домаћина" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " +"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " +"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информација Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Резиме Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Величина Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Изворни дирекотријум" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Веруј MPEG временским маркама" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Руковаоци" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " -"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " -"рачунали из брзине." - -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS демултиплексер" +"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," +"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA демултиплексер" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " -"брзину." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коефицијен који мења висину трака." +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Пропорције" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Фајл за подешавање" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real демултиплексер" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Позиција" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:81 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/rtp.c:50 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Мрежа:" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:57 +#: modules/control/netsync.c:62 #, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимална GOP величина" +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP адреса клијента газде" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." -#: modules/demux/rtp.c:61 +#: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP прекид (секунде)" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Мрежна Синхронизација" -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Уклони Windows-ов сервис" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Уклони Сервис и изађи." -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Прикажи име сервиса" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF мултиплексер" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Промени приказано име сервиса." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Опције подешавања" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " +"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " +"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " +"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Анализатор текстуалних титлова" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Фрејмова по секунди" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service интерфејс" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Кашњење титлова" +#: modules/control/rc.c:70 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "италијански" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат титлова" +#: modules/control/rc.c:71 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Отвори" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." - -#: modules/demux/subtitle.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" -"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Додатни PMT" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: modules/demux/ts.c:105 -#, fuzzy -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Прикажи позицију тока" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " -"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." - -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Брзо udp пуштање тока" - -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU за излазни начин рада" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Лажан TTY" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU за излазни начин рада." +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" -#: modules/demux/ts.c:119 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA Кључ" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP командни улаз" -#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " -"бајтова)." +"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " +"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" -#: modules/demux/ts.c:126 -#, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " +"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " +"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " +"прозор се не отвара." -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Систем ID" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/ts.c:132 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" -"заглавља од вредности пре дешифровања. " +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Име фајла одбацивања" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:139 -msgid "Append" -msgstr "Додавање" +#: modules/control/rc.c:801 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" -"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " -"пребрисан." +"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за " +"пуштање" -#: modules/demux/ts.c:144 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Величина бафера за одбацивање" +#: modules/control/rc.c:803 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " -"величину бафера овде а не број пакета." +#: modules/control/rc.c:804 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:805 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:3349 +#: modules/control/rc.c:806 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:3359 +#: modules/control/rc.c:807 #, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "са слушним потешкоћама" +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" -#: modules/demux/ts.c:3454 -msgid "subtitles" -msgstr "титлови" +#: modules/control/rc.c:808 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/ts.c:3458 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "4:3 титлови" +#: modules/control/rc.c:809 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/ts.c:3462 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "16:9 титлови" +#: modules/control/rc.c:810 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/demux/ts.c:3466 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "2.21:1 титлови" +#: modules/control/rc.c:811 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 -msgid "hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:812 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:3474 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:813 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" -#: modules/demux/ts.c:3478 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "16:9 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:814 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" -#: modules/demux/ts.c:3482 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:815 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" -#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 -msgid "clean effects" -msgstr "обриши ефекте" +#: modules/control/rc.c:816 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" -#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "са видним потешкоћама објашњење" +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:821 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" -#: modules/demux/vc1.c:44 +#: modules/control/rc.c:822 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" -#: modules/demux/vc1.c:50 +#: modules/control/rc.c:823 #, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub анализатор титлова" +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Користи DVD Меније" +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS стандардни API интерфејс" +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информација о тренутном току" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?" +#: modules/control/rc.c:830 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 -msgid "Preferences" -msgstr "Карактеристике" +#: modules/control/rc.c:832 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: modules/control/rc.c:833 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/control/rc.c:834 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Отвори Диск" +#: modules/control/rc.c:836 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Отвори Титлове" +#: modules/control/rc.c:837 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "About" -msgstr "Нешто О" +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Prev Title" -msgstr "Претходни Наслов" +#: modules/control/rc.c:839 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -msgid "Next Title" -msgstr "Следећи Наслов" +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Title" -msgstr "Идите на Наслов" +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Идите на Поглавље" +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" +#: modules/control/rc.c:843 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#: modules/control/rc.c:844 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "ОК" +#: modules/control/rc.c:845 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла" +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Испустите фајлове за пуштање" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "листа за пуштање" +#: modules/control/rc.c:849 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: modules/control/rc.c:854 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери Све" +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Изабери Ништа" +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Сортирај Наопачке" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортирај по Имену" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортирај по Путањи" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Насумично" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони Све" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Преглед" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Примени" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Прикажи Интерфејс" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикална Синхронизација" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Исправи пропорције" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Остани На Врху" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Направи Брзи Снимак" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer уређај" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Пропорција видео слике" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" -#: modules/gui/fbosd.c:115 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Провидност логоа" +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " -"непровидност)." +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Х координата" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Листа за пуштање је празна" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Енкодирање" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " -"255=потпуно непрозирно" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "" -"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " -"величину фонта)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Видео филтер искривљења" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Исецање видеа" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " -"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render text or image" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Аудио енкодер" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 #, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Приказани фрејмови" +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Пуштање тока" -#: modules/gui/fbosd.c:159 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Сива" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Сребрна" +#: modules/control/signals.c:37 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "синалезе" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Бела" +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Кестењасто Браон" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " +"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " +"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Тамно Љубичаста" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Маслинасто Зелена" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " +"Подразумевана вредност је \"admin\"." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Зелена " +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Тегет" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Лимун Жута" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Љубичаста" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Тамно Плава" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Водено Плава" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/gui/fbosd.c:214 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Команда" +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:219 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Нешто о програму VLC" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Приморај испреплетан метод" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Приморај испреплетан метод." -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Компајлирао %s" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Приморај креирање индекса" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " +"оштећен или није комплетан (није претражив)." -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#: modules/demux/avi/avi.c:62 #, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC музички програм" - -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Индекс " - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" +msgid "Ask for action" +msgstr "Информација" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Извези" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Увек поправљај" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Никад не поправљај" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -msgid "No input" -msgstr "Нема улаза" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI Индекс" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи " -"радили." +"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" +"Да ли желиш да га поправиш?\n" +"\n" +"Може дуго да потраје." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "Input has changed" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "напалски" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" msgstr "" -"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" -"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неисправна селекција" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -msgid "No input found" -msgstr "Није пронађен улаз" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Скочи На Време" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Поправљање AVI Индекса..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "сек." +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Скочи на време" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Одбаци име фајла" -#: modules/gui/macosx/controls.m:218 -msgid "Random On" -msgstr "Укључено Насумице" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." -#: modules/gui/macosx/controls.m:223 -msgid "Random Off" -msgstr "Искључено Насумице" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Додај у већ постојећи фајл" -#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "Repeat One" -msgstr "Понављај Једно" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." -#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Repeat All" -msgstr "Понављај Све" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Одбацивач фајла" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 -#: modules/gui/macosx/controls.m:374 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Искључено Понављање" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина Величине" +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac видео декодер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормална Величина" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Double Size" -msgstr "Дупла Величина" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "Float on Top" -msgstr "Плутај на Врху" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Величина Екрана" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 -msgid "Step Forward" -msgstr "Корак Унапред" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "казашки" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 -msgid "Step Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Премотавање Уназад" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Активни прозори" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Брзо Премотавање Унапред" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Опције перформанси" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Корак" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "санскрит" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." +msgid "Lyrics" +msgstr "Лиценца" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " -"постављеног." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Појачање" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Талас" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Таласић" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделија" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Непознати Видео" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Нагиб" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " +"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/demux/live555.cpp:80 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Општа звучна подешавања" +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/demux/live555.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Видео филтер искривљења" +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " +"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " +"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Плава" +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP корисничко име" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Исецање слике" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Исеца одређени део слике" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP лозинка" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Видео филтер преокретања" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертује боје слике" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформација" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ротира или окреће слику" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Испреплетати режим рада" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клијента" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Виртуализација Слушалица" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP порт за тунеловање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/demux/live555.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Врати подразумеване вредности" +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Непровидност" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 -msgid "Adjust Image" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео филтер" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Мени" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " -"применити.\n" -"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " -"Видео/Филтери\n" -".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " -"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Прво Репродуковано" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Пријава" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Наслов" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Шифра" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska демултиплексер тока" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Уређена поглавља" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Контролер " +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Отвори ДневникГрешака" +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " +"за покварене фајлове)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -#, fuzzy -msgid "Check for Update..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Тражи по проценту а не по времену" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "Preferences..." -msgstr "Карактеристике..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Тражи по проценту а не по времену." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Services" -msgstr "Сервиси" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Сакриј VLC" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј Остале" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Омогући одјек" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Изађи из VLC-а" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "1:File" -msgstr "1:Фајл" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 -msgid "Open File..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Брзо Отвори Фајл..." +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Отвори Диск..." +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " +"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " +"10 дo 100 Hz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -msgid "Open Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/demux/mod.c:68 #, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -msgid "Open Recent" -msgstr "Отвори Скорашње" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Одјек" -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Ниво Одјека" -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Кашњење Одјека" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Paste" -msgstr "Залепи" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Мега бас ниво" -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -msgid "Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Мега бас одсечен" -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај Јачину Звука" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Окружење" -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 -msgid "Volume Down" -msgstr "Смањи Јачину Звука" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Ниво окружења" -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Пун екран видео излаза" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-процесирање" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 демултиплексер тока" -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизуј Прозор" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори Прозор" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 #, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Контролер" +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Еквилајзер" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 #, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Проширене Контроле" +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео" -#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Донеси све Напред" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ПрочитајМе..." +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:762 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Документација на Интернету" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Интернет Страница" +msgid "Google Video" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/gui/macosx/intf.m:764 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Учествујте у Донацији" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Аутоматски почетак" -#: modules/gui/macosx/intf.m:765 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 #, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Интернет Форум" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:813 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:817 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" -"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или " -"још новију." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " +"пуштање." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Видео уређај" +msgid "Skip ads" +msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " -"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " -"уређаја." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " -"потпуно провидно." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " -"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Употреби као позадину радне површине" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Подкаста" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " -"да интерагују у овом режиму рада." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 #, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Понови тренутну ставку" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Стари извоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 #, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 #, fuzzy -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz видео" +msgid "WPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 #, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Није изабран фајл" +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информација Подкаста" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Отвори Извор" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Резиме Подкаста" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Величина Подкаста" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Шоуткаст" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Потражи..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Ослушкивачи" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Користи DVD меније" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Веруј MPEG временским маркама" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS директоријум" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " +"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " +"рачунали из брзине." -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +#: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Канал:" +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Језик звука" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Претходно поглавље" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Канал" +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 -msgid "Retrieving Channel Info..." +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " +"брзину." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:285 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Учитај титл фајл:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Подешавања..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:288 +#: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Надгласај параметре" +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коефицијен који мења висину трака." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Кашњење" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Енкодирање титлова" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорције" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Поравнање Титла" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font Properties" -msgstr "Особине Фонта" - -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Титл Фајл" - -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 -msgid "No %@s found" -msgstr " %@s није пронађено" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF мултиплексер" -#: modules/gui/macosx/open.m:870 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/demux/subtitle.c:56 #, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Изаберите улаз" +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" +"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." -#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +msgid "Override the default track description." +msgstr "Опис сесије" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Пуштање Тока/Чување:" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстуалних титлова" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Фрејмова по секунди" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Прикажи ток локално" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Кашњење титлова" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат титлова" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Одбаци неуобличени улаз" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Метод Енкапсулације" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Опције транскодовања" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирање" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Додатни PMT" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Најављивање Тока" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP најава" +#: modules/demux/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP најава" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " +"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP најава" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Брзо udp пуштање тока" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Извези као SDP фајл" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име канала" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU за излазни начин рада" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU за излазни начин рада." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај Фајл" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Више Информација" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "латински" +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 #, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/demux/ts.c:135 #, fuzzy -msgid "Read at media" -msgstr "Читај на медијуму" +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Улазна брзина битова у секунди" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Систем ID" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демултиплексирано" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Брзина битова тока" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодирани блокови" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" +"заглавља од вредности пре дешифровања. " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Приказани фрејмови" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Име фајла одбацивања" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Lost frames" -msgstr "Изгубљени фрејмови" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Додавање" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -msgid "Sent packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " +"пребрисан." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Послати бајтови" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Величина бафера за одбацивање" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Send rate" -msgstr "Брзина слања" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " +"величину бафера овде а не број пакета." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -msgid "Played buffers" -msgstr "Репродуковани бафери" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Изгубљени бафери" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Information" -msgstr "Информација" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -msgid "Expand Node" -msgstr "Прошири Чвор" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Узми Информацију о Току" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортирај Чворове по Имену" +#: modules/demux/ts.c:196 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" +#: modules/demux/ts.c:197 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:198 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:199 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:3556 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат Фајла:" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "обриши ефекте" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Проширени M3U" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "са видним потешкоћама објашњење" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i ставки у листи за пуштање" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 ставка у листи за пуштање" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Нови чвор" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Врати све на подразумеване вредности" +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "башкир" +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub анализатор титлова" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " -"програма.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"." +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 -msgid "Select a directory" -msgstr "Изаберите директоријум" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "Select" -msgstr "Изаберите" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 +#: modules/gui/fbosd.c:105 #, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Подслике" +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Пропорција видео слике" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#: modules/gui/fbosd.c:107 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "У круг" +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 -msgid "Marquee" -msgstr "Натпис" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 +#: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Видео подешавања" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Провидност логоа" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 +#: modules/gui/fbosd.c:114 #, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Фајл слике" +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " +"непровидност)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Позиција" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Снимање за каснији преглед" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Х координата" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/fbosd.c:122 #, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Боја" +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Непровидност" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/fbosd.c:125 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/fbosd.c:129 #, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Натпис" +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Дужина трајања" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " +"255=потпуно непрозирно" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 -#, fuzzy -msgid "Not Available" -msgstr "Нема помоћних објашњења." +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " +"величину фонта)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Општа звучна подешавања" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " +"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " +"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " +"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Титлови/OSD" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD Settings" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Улаз / Кодеци" +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Ефекат" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Укључи звук" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "Опште" +msgid "Commands" +msgstr "Команда" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/fbosd.c:217 #, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 #, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Језик звука" +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Главни интерфејси" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Нешто о програму VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Корисничко Име" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Компајлирао %s" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализације" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Канал" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC медија плејер помоћ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Пречице" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Индекс " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркери" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Апликација" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Приступни филтери" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извези" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Кеширање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "ОК" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери " +"радили." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 -msgid "Album art download policy" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" +"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Два маркера треба да буду изабрана." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Интеракција интерфејса" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "Резолуција приказа" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Скочи На Време" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Боја" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "сек." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Ефекат" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Скочи на време" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Укључено Насумице" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Искључено Понављање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина Величине" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy -msgid "Enable OSD" -msgstr "Укључи" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормална Величина" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Дупла Величина" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Display device" -msgstr "DVD уређај" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Плутај на Врху" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 #, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Укључи видео" +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Исправи пропорције" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Излазни модули" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори датотеку..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Формат слика видеа" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Искључи после репродукције" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Корак унапред" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "VCD Формат" +msgid "User name" +msgstr "Корисничко Име" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 #, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Прилагоди:" +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Lowest latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Премотавање Уназад" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Брзо Премотавање Унапред" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Корак" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "Higher latency" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" +"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " +"постављеног." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Појачање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -msgid "Choose" -msgstr "Изабери" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Проширене контроле" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Талас" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неисправна селекција" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Таласић" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделија" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Нагиб" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +msgid "General editing filters" +msgstr "Општа звучна подешавања" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Видео филтер искривљења" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 #, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +msgid "Blur" +msgstr "Плава" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Исецање слике" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Исеца одређени део слике" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Видео филтер преокретања" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертује боје слике" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформација" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Ротира или окреће слику" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Испреплетати режим рада" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" -"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " -"RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализација јачине звука" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Виртуализација Слушалица" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " -"употребљив са MPEG TS форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Врати подразумеване вредности" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Непровидност" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" msgstr "" -"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " -"OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Видео филтер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Звучни филтери" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#, fuzzy msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " +"применити.\n" +"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " +"Видео/Филтери\n" +".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " +"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Отвори ДневникГрешака" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сачувај овај извештај..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Карактеристике..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Програмски Ток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Ток Транспорта" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Сакриј VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Формат" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " -"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " -"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " -"подразумевана." +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " -"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " -"најкомпатибилнији" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Изађи из VLC-а" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " -"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " -"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " -"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " -"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " -"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " -"HTTP)." +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Напредне опције за отварање..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Отвори диск..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Отвори Мрежу..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " -"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " -"унесите адресу која почиње са 239.255." +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета." +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори Скорашње" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " -"бити додана на ток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Натраг" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " -"постављања транскодовања." +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Залепи" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Више Информација" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери Све" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " -"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " -"броју карактеристика." +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Преслушавање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -msgid "Stream to network" -msgstr "Ток ка мрежи" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Појачај звук" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Утишај звук" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Пун екран видео излаза" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 -msgid "Select a stream" -msgstr "Изаберите ток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Минимизуј Прозор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Изаберите..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори Прозор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Делимично Извожење" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Контролер..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Еквилајзер..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Проширене Контроле..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Маркери..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Листа за пуштање..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информациjе о медију..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Поруке..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" -"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " -"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " -"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Донеси све Напред" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC медија плејер помоћ..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Одрериште" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ПрочитајМе..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Документација на Интернету..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Интернет Страница" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Направи донацију..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Интернет Форум" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Транскодовање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај Јачину Звука" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " -"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Смањи Јачину Звука" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Аудио транскодовање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "крај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Видео транскодовање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " -"једна присутна у току." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " -"једна присутна у току." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат енкапсулације" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " -"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " -"дозвољени сви формати." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Додатне опције пуштања тока" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Јачина Звука: %d%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" -"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Најава" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 -msgid "Local playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 #, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Додатне опције транскодовања" +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" -"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " -"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Видео уређај" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " -"стримовања или транскодовања." +"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " +"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " +"уређаја." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Резиме" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " +"потпуно провидно." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Енкапсулација формат" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Улазни ток" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " +"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Сачувајте фајл на" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Укључи титлове" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Није изабран улаз" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Употреби као позадину радне површине" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#, fuzzy msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" -"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" -"\n" -"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." +"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " +"да интерагују у овом режиму рада." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Неисправно одредиште" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Понови тренутну ставку" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " -"Мултикаст-IP.\n" -"\n" -"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " -"у овом прозору." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Општа видео подешавања" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " -"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" -"\n" -"Исправите Ваш избор и покушајте поново." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Изаберите директоријум за чување" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " -"локацију." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабран фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " -"локацију." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i ставки" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Није изабран фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 -msgid "no" -msgstr "не" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Отвори Извор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: од %@ до %@ секунди" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +#, fuzzy +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Потражи..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" msgstr "" -"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " -"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" -"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " -"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Име уређаја" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " -"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " -"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " -"подешавање на 1." +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Користи DVD меније" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS директоријум" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Адреса" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" -"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " -"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " -"интерфејс.\n" -"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " -"подразумевано име." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" -"стримован.\n" -"\n" -"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " -"стримовања." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 #, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол:" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Фрејмова по Секунди" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Претходно поглавље" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Учитај титл фајл:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Подешавања..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Надгласај параметре" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Енкодирање титлова" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Поравнање Титла" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Особине Фонта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Титл Фајл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори Фајл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr " %@s није пронађено" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Изаберите улаз" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Пуштање Тока/Чување:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Прикажи ток локално" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Метод Енкапсулације" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Опције транскодовања" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Најављивање Тока" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP најава" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP најава" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP најава" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Извези као SDP фајл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сачувај Фајл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сачувај листу за пуштање..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Уклони" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Прошири Чвор" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Налсов мета података" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортирај Чворове по Имену" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Додај Фасциклу у листу за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат Фајла:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Проширени M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Листа за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i ставки" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i ставки" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета подаци" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Информације о медију" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "латински" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Опис кодека" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "Читај на медијуму" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Улазна брзина битова у секунди" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демултиплексирано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Брзина битова тока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодирани блокови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Приказани фрејмови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Изгубљени фрејмови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Емитовање" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Послати пакети" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Послати бајтови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Брзина слања" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Репродуковани бафери" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Изгубљени бафери" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Карактеристике" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#, fuzzy +msgid "Reset All" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "башкир" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " +"програма.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Ништа" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Подешавање интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Општа звучна подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Општа видео подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Титлови и OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Улаз и Кодеци" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Улаз и подешавање Кодека" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Општа аудио подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Подразумевани аудио језик" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизације" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Апликација" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Шоуткаст" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Поправи АВИ фајл" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Кеширање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Квалитет пост процесирања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Контраст видео улаза." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Интеракција интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Аутоматски провери за надоградње" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Подразумевано енкодовање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Подешавање приказа" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Боја фонта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Величина фонта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Језик титла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Подразумевани језик титла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Укључи OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Укључи видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Излазни модули" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Видео снимак слике" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Прилагоди:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Општа подешавања интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Подешавање за звук" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Видео подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Изабери" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неисправна селекција" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " +"RAW форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " +"употребљив са MPEG TS форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " +"OGG форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Програмски Ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Формат" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " +"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " +"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " +"подразумевана." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " +"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " +"најкомпатибилнији" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " +"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " +"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " +"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " +"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " +"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " +"HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " +"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " +"унесите адресу која почиње са 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " +"бити додана на ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Натраг" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " +"постављања транскодовања." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Више Информација" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " +"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " +"броју карактеристика." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Ток ка мрежи" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Изаберите улаз" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Изаберите ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Делимично Извожење" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " +"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " +"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " +"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Аудио транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Видео транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " +"једна присутна у току." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " +"једна присутна у току." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат енкапсулације" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " +"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " +"дозвољени сви формати." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Додатне опције пуштања тока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Најава" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Локално преслушавање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Додатне опције транскодовања" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#, fuzzy +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " +"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " +"стримовања или транскодовања." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Енкапсулација формат" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Улазни ток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Сачувајте фајл на" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Укључи титлове" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Није изабран улаз" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" +"\n" +"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Неисправно одредиште" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " +"Мултикаст-IP.\n" +"\n" +"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " +"у овом прозору." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " +"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" +"\n" +"Исправите Ваш избор и покушајте поново." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Изаберите директоријум за чување" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " +"локацију." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабран фајл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " +"локацију." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: од %@ до %@ секунди" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " +"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" +"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " +"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " +"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " +"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " +"подешавање на 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" +"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " +"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " +"интерфејс.\n" +"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " +"подразумевано име." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" +"стримован.\n" +"\n" +"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " +"стримовања." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " +"претраживач аутоматски приказати." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses интерфејс" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Понови све" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Насумице] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "У круг" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Звук : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Поглавље : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "&Помоћ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Дисплеј]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобално]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Појачај звук" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Смањи звук" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Листа за пуштање]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Додај унос" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Филтери" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Плејер]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Разноврсно" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Информација" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr "Претражи" + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Статистика" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "По категорији " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Ручно додано" + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Отвори: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Претходно поглавље/наслов" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следеће поглавље/наслов" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Поравнање података" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Провидност" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Пусти\n" +"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Проширени панел" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "У круг" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Сортирај Наопачке" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Корак уназад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Корак унапред" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Понављај Једно" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Прекини репродукцију" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Прикажи листу за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сними слику" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Одјек" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Укључи звук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Паузирај репродукцију" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Појачање" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Фајл титла" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Брзина фидова" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Коментар" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Прави разноврсну статистику." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Улаз" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Послати бајтови" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Одбацивач фајла" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Декодери" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Рок" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Прикажи" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B Оквири" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "1 (Најнижи)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Послати пакети" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Брзина битова тока" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Репродукуј/Пусти" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "VBV бафер" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Звучне визуализације" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Тренутна брзина репродукције: %1\n" +"Кликни да подесиш" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Име фајла" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Филтери" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Отвори фајл титлова" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB Врста:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Канали" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Улаз се променио" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Користи SAP кеш" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "2 Корак" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Сортирај по Имену" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Отвори" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "Компијутер" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "интерлингве" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Глобално појачање" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Корисник" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "Пречице" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Кључ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Титлови &и OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Улаз &и Кодеци" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Видео подешавање" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Аудио подешавање" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Улаз и подешавање Кодека" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Id Система" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Подешавање пречица" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Звучни филтери" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Видео филтери" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Примени" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Одустани" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Опсег" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Опсег" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Врста" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Сачувај у фајл" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "CDDB порт" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "монголски" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Пријава" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди маркере" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Обриши све маркере" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Затвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Бајтови" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Контраст" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Потражи..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Прикажи излаз тока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Подешавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Статистике" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Сакриј Остале" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио ефекти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео ефекти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизација" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Контрола преслушавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Иди на време" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Иди на време" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може " +"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још " +"више!\n" +"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компајлер:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Користите Qt4 интерфејс.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Ауторско право (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" VideoLAN Тим.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим " +"људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи најбољи " +"бесплатни софтвер." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Захвалница" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC медија плејер надоградња" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Поново провери верзију" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Провера за надоградњу..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Да ли желиш да је преузмеш?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Нова верзија VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Нема помоћних објашњења." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "Опште" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Мета подаци" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Опис кодека" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Статистике" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "латински" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Гестови миша" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Обриши" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Сачувај као..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Опширност (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Приступни филтери" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Ажурирај" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Сачувај у фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Отвори Датотеку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Изаберите" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Репродукуј/Пусти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "Ток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Контраст" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Ковертуј / Сачувај" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Додаци и екстензије" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Опсег" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Претражи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Више Информација" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Сесија" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Бела" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Прикажи подешавања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Основно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Сачувај" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Врати на подразумевано" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Излазни ток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Следећи наслов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Дебела Гранична Линија" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Дугме за активирање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American звук" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Позиција логоа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Фидови слика" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Видео филтер откривања померања" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Линеарно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Линеарно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Копија видео филтера" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Преклапање времена" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "За&твори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Име фајла Дневника" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Свемир" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "просторно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (менији)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Емитовање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Закажи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Понови све" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Понови све" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " дана" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "У&вези" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "И&звези" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Сачувај VLM подешавање као..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Учитај VLM подешавање..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Емитовање: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD(Видео на захтев)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Отвори Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фолдер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Отвори листу за пуштање..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сачувај листу за пуштање као..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Отвори титлове..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Медиј: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Титлови" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Датотеке" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Р&епродукција" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "&Алати" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "&Преглед" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Помоћ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Отвори датотеку..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Отвори &диск..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Отвори &мрежни ток..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Отвори &локацију из клипборда" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Скорашње датотеке" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Конверт&уј / Сачувај" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Емитовање..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Излаз" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Ефекти и филтери" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Синхронизација" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Програм" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Дод&аци и екстензије" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Подешавање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Преглед" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Листа за &пуштање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl тастер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Ми&нимални интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl тастер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Интерфејс преко целог екрана" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Напредне контроле" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Сачувај Листу за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Прила&годи интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Аудио трака" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Звучни &канали" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио &уређај" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуелизације" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео &трака" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Титлови" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Пун екран" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Увек &на врху" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX позадина" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Direct3D мод радне површине" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Сними& слику" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Увеличај" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "&Скалирање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Пропорције слике" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "&Опсеци" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Расплитање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Расплитање мод" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Пост процесирање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Уреди &маркере" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "Н&аслов" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Поглавље" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигација" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Програм" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Подеси" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Помоћ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "&Убрзано" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Н&ормална брзина" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Спо&рије" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Скок унапред" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Скок уна&зад" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Заустави" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Пре&тходно" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Сл&едеће" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Отвори &мрежни ток..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "&Репродукција" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбару" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Прикажи VLC медија плејер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Отвори датотеку" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Празно - " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray иконица" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Видео филтер расплитања" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "QP фактор између I и P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "QP фактор између I и P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Број P оквира између I оквира." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Инвертује боје слике" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Премени интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "VCD Формат" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Преанализирај" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Искључи" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Промени приказано име Сервиса." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Време почетка" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Додатни PMT" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Опције" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Промени приказано име Сервиса." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Кодеци поглавља" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Изаберите директоријум за чување" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Неисправна селекција" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Опције:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Напредне опције..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Неисправна селекција" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "DVD уређај" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Позиција подслике" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Форматирани Титлови" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Неисправна селекција" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Додај титл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Користи фајл титлова" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Сам пронађи титл фајлове" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Поравнање података" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "Мрежна Синхронизација" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "URL листа подкаста" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/OGM мултиплексер" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV мултиплексержж" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Метод Енкапсулације" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Брзина оквира" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr "2 Корак" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Задржи првобитну величину" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Задржи првобитну величину" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Брзина узорка" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Репродукуј локално" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Енкодирање титлова" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разноврсно" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Име групе" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Општа подешавања излазног тока" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Излазни модули" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Преслушај Појачање тип" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Визуализације" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Подразумевани аудио језик" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Шифра" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко Име" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Системмски кодеци (бољи квалитет)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Фајлови" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Филтер особина слике" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Подразумевани DVD угао." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "подразумевано" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Излаз тока фајла" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "" +"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " +"програма" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Преклапања" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +#, fuzzy +msgid "Save recently played items" +msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Језик звука" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Десетковање:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Десетковање:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Изабери маску" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Отвори Фајл" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Видео филтер расплитања" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Следећи наслов" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systray иконица" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Уграђени видео у интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Користи фајл титла" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Приказ на екрану" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Језик титла" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Језик титла" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Ефекат" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "V-план боја" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Видео излаз преклапања" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Директоријум" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "DVD уређај" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Укључи мод позадине" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Расплитање режим рада" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Исправи пропорције" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "&Мешај" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Подешавање за звук" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Контролер" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Покрени ручно" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy +msgid "Setup schedule" +msgstr "Промешај" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy +msgid "Run on schedule" +msgstr "Промешај" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Статистике" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Претходно" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Улаз" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Улаз" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Очисти" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи листу" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Трансформација" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Екран" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Мала" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Подешавање Слике" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Праг осветљености" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизуј на аудио траци" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизуј на аудио траци" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Појачање" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Љубичаста" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Црна" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Јачина звука" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "1 (Најнижи)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Број битова у секунди" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Џангл" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Спектрометар" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Обртање боје" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Праг" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Праг осветљености" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Боја" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Откривање померања" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Замућивање покрета" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Убрзано" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Кестењасто Браон" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Појачање" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Модул видео излаза" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Осветљеност" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Маскирање неосветљења" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Праг осветљености" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Филтери" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "све" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Додај Чвор" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Програм" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Копирај" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Број копирања" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Преклапања" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "Додај Чвор" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "У круг" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Logo преклапање" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Подслике" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео филтери" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Видео филтери" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Копија видео филтера" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Фајл за подешавање VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Више Информација" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Име" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Улаз" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Излаз" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Изаберите" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Преклапање времена" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Контролер" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Мултиплексер:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "У круг" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#, fuzzy +msgid "Media Manager List" +msgstr "Више Информација" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Отвори фајл маске" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Отвори листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Маска за коришћење" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путања до маске за коришћење." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Подешавања последње коришћене маске" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, " +"аутоматски се ажурира." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Прикажи VLC у линији задатака" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Омогући ефекте провидности" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном " +"корисно кад понашање при померању прозора није коректно." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Маске" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфејс са Маском" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демултиплексер за учитавање маски" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Изабери маску" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Отвори маску..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Налсов мета података" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Одбаци име фајла" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Класични рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранџ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Ново Доба" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Стари звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Реп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустријална" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Алтернатива" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +#, fuzzy +msgid "Death metal" +msgstr "Дед метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Пранкс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +#, fuzzy +msgid "Soundtrack" +msgstr "Музика из филма" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Еуро-Техно" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Амбијентална" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Џез+Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фузија" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Тренс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +#, fuzzy +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игрица" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Звучни клип" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Госпел" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Алтернативни рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Свемир" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитација" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментални поп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментални рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Етно" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Мрачни талас" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техно-Индустријски" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Електронска" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-Фолк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Еуроденс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Сањива" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Јужни рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедија" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Култна" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстер" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Топ 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Хришћански реп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Џангл" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +#, fuzzy +msgid "Native American" +msgstr "Native American звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Нови звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рејв" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +#, fuzzy +msgid "Showtunes" +msgstr "Шоутјунс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "Ишчезнути" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi звук" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Трибал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +#, fuzzy +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid џез" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полка" -#: modules/gui/ncurses.c:121 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " -"претраживач аутоматски приказати." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses интерфејс" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музикална" -#: modules/gui/ncurses.c:1538 -#, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Понови све" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рокенрол" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, fuzzy -msgid "[Random] " -msgstr "Насумице" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Хард рок" -#: modules/gui/ncurses.c:1540 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "У круг" +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3 анализатор тагова" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 -#, c-format -msgid " Source : %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудио енкодер" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1601 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Поглавље %i" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -#, c-format -msgid " Source: %s" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат " +"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем " +"најефикаснијег формата." -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -#, fuzzy -msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -#, fuzzy -msgid " Help " -msgstr "Помоћ" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " +"декодер у главним опцијама." -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 #, fuzzy -msgid "[Display]" -msgstr "Прикажи" - -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " h,H Show/Hide help box" +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном " +"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни " +"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и " +"ниједан видео прозор се не отвара." -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Псеудо интерфејс функција" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Псеудо Интерфејс" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Псеудо декодер функција" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +msgid "Dump decoder" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Псеудо декодер функција" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Псеудо енкодер функција" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Псеудо функција аудио излаза" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Псеудо функција видео излаза" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Псеудо Видео излаз" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 #, fuzzy -msgid "[Global]" -msgstr "Глобално појачање" +msgid "Stats video output" +msgstr "ASCII-art видео излаз" -#: modules/gui/ncurses.c:1672 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Псеудо функција видео излаза" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -msgid " s Stop" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid " Pause/Play" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/misc/freetype.c:97 #, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " <, > Next/Previous chapter" +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако " +"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну " +"величину фонта." -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на " +"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно." -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Подразумевана боја текста" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " a Volume Up" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална " +"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. " +"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " +"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " z Volume Down" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Релативна величина текста" -#: modules/gui/ncurses.c:1687 +#: modules/misc/freetype.c:115 #, fuzzy -msgid "[Playlist]" -msgstr "Листа за пуштање" - -#: modules/gui/ncurses.c:1690 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" +"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на " +"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити " +"преклопљена." -#: modules/gui/ncurses.c:1692 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Мања" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Мала" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Велика" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Већа" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " / Look for an item" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Користи YUVP рендер" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -msgid " A Add an entry" +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је " +"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Ефекат Фонта" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " Delete an entry" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" +"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања " +"читљивости." -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" -#: modules/gui/ncurses.c:1705 -#, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Филтери" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Дебела Гранична Линија" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Рендерер текста" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 рендерер фонта" -#: modules/gui/ncurses.c:1710 -msgid " . Show/Hide hidden files" +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid "[Boxes]" +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1718 -msgid " , Navigate through the box line by line" +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Име сесије" -#: modules/gui/ncurses.c:1724 +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 #, fuzzy -msgid "[Player]" -msgstr "Репродукуј/Пусти" +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Онемогућује X Чувара екрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија " +"које су складиштене у кешу, у секундама." -#: modules/gui/ncurses.c:1732 -#, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Разноврсно" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Број настављених TLS сесија" -#: modules/gui/ncurses.c:1735 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1756 +#: modules/misc/gnutls.c:101 #, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Информација" +msgid "GnuTLS server" +msgstr "HTTP сервер" -#: modules/gui/ncurses.c:1768 -#, c-format -msgid " [%s]" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1775 -#, c-format -msgid " %s: %s" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 #, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1893 -msgid " Logs " -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Онемогућује X Чувара екрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1936 -#, fuzzy -msgid " Browse " -msgstr "Потражи..." +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Формат Дневника" -#: modules/gui/ncurses.c:1991 -msgid " Objects " +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " +"\"html\"." -#: modules/gui/ncurses.c:2005 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Сачувај" - -#: modules/gui/ncurses.c:2094 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), " +"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа " +"уместо у фајл." -#: modules/gui/ncurses.c:2127 -msgid " Playlist (All, one level) " +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2130 +#: modules/misc/logger.c:129 #, fuzzy -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "По категорији " +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " +"\"html\"." -#: modules/gui/ncurses.c:2133 +#: modules/misc/logger.c:157 #, fuzzy -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Ручно додано" +msgid "Verbosity" +msgstr "Опширност (0,1,2)" -#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 -#, c-format -msgid "Find: %s" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Отвори:" - -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" - -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс" - -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" - -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" - -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Додај у Листу за пуштање" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Мрежа:" +#: modules/misc/logger.c:162 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "Записивање у Дневник" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/misc/logger.c:163 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Записивање фајла у Дневник" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Име фајла Дневника" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Одредите име фајла Дневника." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Главни интерфејси" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Учитај Конфигурацију" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {